Decreet houdende goedkeuring van het Samenwerkingsakkoord tussen de Franse Gemeenschap en het Waalse Gewest inzake de steun voor de schoolintegratie ten gunste van jongeren met een handicap | Décret portant approbation de l'Accord de coopération entre la Région wallonne et la Communauté française en matière de soutien à l'intégration scolaire pour les jeunes handicapés |
---|---|
MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST | MINISTERE DE LA REGION WALLONNE |
27 NOVEMBER 2003. - Decreet houdende goedkeuring van het | 27 NOVEMBRE 2003. - Décret portant approbation de l'Accord de |
Samenwerkingsakkoord tussen de Franse Gemeenschap en het Waalse Gewest | coopération entre la Région wallonne et la Communauté française en |
inzake de steun voor de schoolintegratie ten gunste van jongeren met | matière de soutien à l'intégration scolaire pour les jeunes handicapés |
een handicap (1) | (1) |
De Waalse Gewestraad heeft aangenomen en Wij, Regering, bekrachtigen | Le Conseil régional wallon a adopté et Nous, Gouvernement, |
hetgeen volgt : | sanctionnons ce qui suit : |
Artikel 1.Dit decreet regelt, overeenkomstig artikel 138 van de |
Article 1er.Le présent décret règle, en vertu de l'article 138 de la |
Grondwet, een aangelegenheid bedoeld in artikel 128, ervan. | Constitution, une matière visée à l'article 128 de celle-ci. |
Art. 2.Het Samenwerkingsakkoord inzake het onderwijs voor jongeren |
Art. 2.L'Accord de coopération en matière d'enseignement pour jeunes |
met een handicap, afgesloten tussen de Waalse Regering en de Franse | handicapés, conclu entre la Région wallonne et la Communauté |
Gemeenschap, wordt goedgekeurd. | française, est approuvé. |
Art. 3 Het Samenwerkingsakkoord bedoeld in artikel 2, treedt in | Art. 3.L'Accord de coopération visé à l'article 2 entre en vigueur le |
werking op 1 januari 2003. | 1er janvier 2003. |
Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad | Promulguons le présent décret, ordonnons qu'il soit publié au Moniteur |
zal worden bekendgemaakt. | belge . |
Namen, 27 november 2003. | Namur, le 27 novembre 2003. |
De Minister-President, | Le Ministre-Président, |
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE | J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE |
De Minister van Economie, K.M.O.'s, Onderzoek en Nieuwe Technologieën, | Le Ministre de l'Economie, des P.M.E, de la Recherche et des Technologies nouvelles, |
S. KUBLA | S. KUBLA |
De Minister van Vervoer, Mobiliteit en Energie, | Le Ministre des Transports, de la Mobilité et de l'Energie, |
J. DARAS | J. DARAS |
De Minister van Begroting, Huisvesting, Uitrusting en Openbare Werken, | Le Ministre du Budget, du Logement, de l'Equipement et des Travaux publics, |
M. DAERDEN | M. DAERDEN |
De Minister van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Leefmilieu, | Le Ministre de l'Aménagement du Territoire, de l'Urbanisme et de |
l'Environnement, | |
M. FORET | M. FORET |
De Minister van Landbouw en Landelijke Aangelegenheden, | Le Ministre de l'Agriculture et de la Ruralité, |
J. HAPPART | J. HAPPART |
De Minister van Binnenlandse Aangelegenheden en Ambtenarenzaken, | Le Ministre des Affaires intérieures et de la Fonction publique, |
Ch. MICHEL | Ch. MICHEL |
De Minister van Sociale Aangelegenheden en Gezondheid, | Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé, |
Th. DETIENNE | Th. DETIENNE |
De Minister van Tewerkstelling, Vorming en Huisvesting, | Le Ministre de l'Emploi et de la Formation, |
Ph. COURARD | Ph. COURARD |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Zitting 2003-2004. | (1) Session 2003-2004. |
Stukken van de Raad 590 (2003-2004), nr. 1. | Documents du Conseil 590 (2003-2004), no 1. |
Volledig verslag, openbare vergadering van 29 oktober 2003. | Compte rendu intégral, séance publique du 29 octobre 2003. |
Bespreking - Stemming. | Discussion - Vote. |
Samenwerkingsakkoord tussen de Franse Gemeenschap en het Waalse Gewest | Accord de coopération entre la Communauté française et la Région |
inzake de steun voor de schoolintegratie ten gunste van jongeren met | wallonne en matière de soutien à l'intégration scolaire pour les |
een handicap | jeunes en situation de handicap |
Gelet op de artikelen 1, 39, 127, 128, 134 en 138 van de Grondwet; | Vu les articles 1er, 39, 127, 128, 134 et 138 de la Constitution; |
Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming van de | Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, |
instellingen, en meer in het bijzonder artikel 92bis, § 1; | notamment l'article 92bis, § 1er; |
Gelet op de wet van 6 juli 1970 betreffende het buitengewoon en | Vu la loi du 6 juillet 1970 sur l'enseignement spécial et intégré; |
geïntegreerd onderwijs; | |
Gelet op het decreet van het Waalse Gewest van 6 april 1995 | Vu le décret de la Région wallonne du 6 avril 1995 relatif à |
betreffende de integratie van gehandicapte personen; | l'intégration des personnes handicapées; |
Gelet op het decreet van de Franse Gemeenschap van 24 juli 1997 dat de | Vu le décret de la Communauté française du 24 juillet 1997 définissant |
prioritaire taken bepaalt van het basisonderwijs en van het secundair | les missions prioritaires de l'enseignement fondamental et de |
onderwijs en de structuren organiseert die het mogelijk maken ze uit | l'enseignement secondaire et organisant les structures propres à les |
te voeren; | atteindre; |
Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 19 september 2002 | Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 19 septembre 2002 relatif à |
betreffende de integratiehulp voor gehandicapte jongeren, | l'intégration des jeunes handicapés, |
De Franse Gemeenschap, vertegenwoordigt door haar Regering, in de | La Communauté française, représentée par son Gouvernement, en la |
persoon van haar Minister-President, Hervé Hasquin, van de Minister | personne de son Ministre-Président, Hervé Hasquin, du Ministre de |
van Kinderwelzijn, belast met het Basisonderwijs, de Opvang en de | l'Enfance, chargé de l'Enseignement fondamental, de l'Accueil et des |
opdrachten toegewezen aan de "O.N.E.", Jean-Marc Nollet en van de | Missions confiées à l'O.N.E., Jean-Marc Nollet et du Ministre de |
Minister van Secundair en Buitengewoon Onderwijs, Pierre Hazette, | l'Enseignement secondaire et de l'Enseignement spécial, Pierre Hazette, |
Het Waalse Gewest, vertegenwoordigt door haar Regering, in de persoon | La Région wallonne, représentée par son Gouvernement, en la personne |
van zijn Minister-President, Jean-Claude Van Cauwenberghe, en van de | de son Ministre-Président, Jean-Claude Van Cauwenberghe, et du |
Minister van Sociale Aangelegenheden en Gezondheid, Thierry Detienne, | Ministre des Affaires sociales et de la santé, Thierry Detienne, |
zijn overeengekomen wat volgt : | ont convenu ce qui suit : |
HOOFDSTUK I. - Definities | CHAPITRE Ier. - Définitions |
Artikel 1.In dit akkoord wordt verstaan onder : |
Article 1er.Au sens du présent accord, on entend par : |
1o schoolinrichting : elke inrichting die een gewoon of buitengewoon | 1o établissement scolaire : tout établissement qui organise un |
basis- of secundair onderwijs inricht, georganiseerd of gesubsidieerd | enseignement fondamental ou secondaire, ordinaire ou spécial, organisé |
door de Franse Gemeenschap; | ou subventionné par la Communauté française; |
2o administratie : Algemeen Bestuur van het Onderwijs en het | 2o administration : Administration générale de l'Enseignement et de la |
Wetenschappelijk onderzoek; | Recherche scientifique; |
3o Agentschap : het "Agence wallonne pour l'Intégration des Personnes | 3o Agence : Agence wallonne pour l'intégration des personnes |
handicapées". | handicapées; |
4o de dienst : de dienst voor integratiehulp erkend door het | 4o service : service d'aide à l'intégration agréé par l'Agence en |
Agentschap krachtens het besluit van 19 september 2002 betreffende de | vertu de l'arrêté du 19 septembre 2002 relatif à l'intégration des |
integratie van gehandicapte jongeren; | jeunes handicapés; |
5o de jongere : elke gehandicapte persoon zoals omschreven in artikel | 5o jeune : toute personne handicapée telle que définie à l'article 2 |
2 van het decreet van 6 april 1995 betreffende de integratie van | du décret du 6 avril 1995 relatif à l'intégration des personnes |
gehandicapte personen, van zes tot twintig jaar oud of die genieten | |
van de op de leeftijd gestoelde afwijking voorzien in artikel 6 van | handicapées et âgée de six à vingt ans ou bénéficiant de la dérogation |
het besluit van 19 september 2002 betreffende de integratiehulp voor | d'âge prévue à l'article 6 de l'arrêté du 19 septembre 2002 relatif à |
gehandicapte jongeren, en voor wie het Agentschap besluit dat een | l'intégration des jeunes handicapés, et pour laquelle l'Agence conclut |
begeleiding door een dienst noodzakelijk is; | à la nécessité d'un accompagnement par un service; |
6o gezin : de personen waarmee de jongere verwant is alsook de voogd | 6o famille : les personnes avec qui le jeune est dans un lien de |
of de onthaalouder, d.w.z. diegene die het toezicht heeft. | filiation ainsi que le tuteur ou le parent d'accueil, c'est-à-dire |
HOOFDSTUK II. - Algemene doelstellingen | celui qui en a la garde. CHAPITRE II. - Objectifs généraux |
Art. 2.Dit akkoord heeft tot doel : |
Art. 2.Le présent accord a pour objet : |
1o aan de jongere waarvan de scolarisatie in het gewoon- of | 1o d'apporter un soutien spécialisé résiduaire à l'action de |
buitengewoon onderwijs vermoeilijkt is door zijn handicap, een | l'établissement scolaire, au jeune dont la scolarisation dans |
gespecialiseerde steun verlenen naast de actie van de | l'enseignement ordinaire ou dans l'enseignement spécial est rendue |
schoolinrichting; | difficile en raison de son handicap; |
2o een bepaalde behoefte tegemoet te komen en/of geleidelijk naar een | 2o de répondre à un besoin ponctuel et/ou d'atteindre progressivement |
voltijds schoolbezoek te streven voor de jongeren met een handicap en | une scolarité à horaire complet pour les jeunes en situation de |
die van school afhaken of niet opgeleid zijn. | handicap et en décrochage scolaire ou non scolarisés. |
Art. 3.§ 1.Elke contracterende partij verbindt zich ertoe om de |
Art. 3.§ 1er. Chaque partie contractante s'engage, sous les |
jongeren een aangepaste scolarisatie en een gespecialiseerde | conditions et dans les limites définies par le présent accord, à |
individuele begeleiding toe te staan volgens de voorwaarden en de | permettre aux jeunes une scolarité adaptée et un accompagnement |
beperkingen bepaald in dit akkoord. | individuel spécialisé. |
§ 2. De actie modaliteiten van de respectievelijke groepen van de | § 2. Les modalités d'action des équipes respectives de l'établissement |
schoolinrichting en van de dienst worden bepaald in de overeenkomst | scolaire et du service sont déterminées dans la convention citée à |
vermeld in artikel 7. | l'article 7. |
§ 3. Het Waalse Gewest laat de diensten van het Agentschap toe om de | § 3. La Région wallonne autorise les services de l'Agence à |
jongeren te begeleiden of bij hen tussen te komen tijdens de | accompagner des jeunes ou à intervenir auprès de ceux-ci pendant le |
schooltijd. | temps scolaire. |
§ 4. De Franse Gemeenschap laat de samenwerking toe tussen de groepen | § 4. La Communauté française autorise la collaboration entre les |
van de schoolinrichting en van de dienst mits het respecteren van de | équipes de l'établissement scolaire et du service dans le respect des |
bevoegdheden en de specifieke verantwoordelijkheden van elke groep. | compétences et des responsabilités spécifiques à chaque équipe. |
Deze organisatie wordt soepel en aangepast voorgesteld overeenkomstig | Cette organisation est conçue de manière souple et adaptée |
het individueel project en het ontwerp van overeenkomst bedoeld in | conformément au projet individuel et au projet de convention visés à |
artikel 7. | l'article 7. |
Art. 4.De contracterende partijen zullen informaties uitwisselen over |
Art. 4.Les parties contractantes se communiquent réciproquement des |
de maatregelen die ze nemen in de materies bedoeld in dit akkoord. | informations sur les mesures qu'elles adoptent dans les matières |
concernées par le présent accord. | |
HOOFDSTUK III. - Samenwerking | CHAPITRE III. - Coopération |
Eerste afdeling. - De Commissies inzake hulpverlening voor schoolintegratie | Section 1re. - Les Commissions de soutien à l'intégration scolaire |
Art. 5.§ 1. Er worden twee commissies inzake hulpverlening voor |
Art. 5.§ 1er. Il est créé deux commissions de soutien à l'intégration |
schoolintegratie opgericht, een voor het buitengewoon onderwijs en een | scolaire, l'une pour l'enseignement spécial, l'autre pour |
voor het gewoon onderwijs : basis en secundair. | l'enseignement ordinaire : fondamental et secondaire. |
§ 2. De Commissie voor het buitengewoon onderwijs wordt als volgt | § 2. La Commission pour l'Enseignement spécial est composée comme suit |
samengesteld : | : |
1o een voorzitter benoemd in gemeenschappelijk overleg door de Minister tot wiens bevoegdheden het gehandicaptenbeleid behoort en door de Minister tot wiens bevoegdheden het Buitengewoon Onderwijs behoort; 2o twee vice-voorzitters respectievelijk benoemd door de Minister tot wiens bevoegdheden het Gehandicaptenbeleid behoort en door de Minister tot wiens bevoegdheden het Buitengewoon Onderwijs behoort; 3o een vertegenwoordiger van de adviesraad voor opvoeding, opvang en huisvesting van het Agentschap; 4o een vertegenwoordiger van de Hoge raad van het buitengewoon onderwijs; | 1o un président choisi de commun accord par le Ministre ayant la politique des personnes handicapées dans ses compétences et par le Ministre ayant l'Enseignement spécial dans ses compétences; 2o deux vice-présidents choisis respectivement par le Ministre ayant la politique des personnes handicapées dans ses compétences et par le Ministre ayant l'Enseignement spécial dans ses compétences; 3o un représentant du Conseil d'avis pour l'Education, l'Accueil et l'Hébergement de l'Agence; 4o un représentant du Conseil supérieur de l'enseignement spécial; |
5o twee leden van het Agentschap; | 5o deux membres de l'Agence; |
6o twee leden van de administratie ter vertegenwoordiging van het | 6o deux membres de l'administration représentant l'Enseignement |
buitengewoon onderwijs. | spécial. |
Een van deze leden is een gezondheidsspecialist. | Un de ces membres est un professionnel de la Santé. |
§ 3. De Commissie voor het gewoon onderwijs (basis en secundair) wordt | § 3. La Commission pour l'Enseignement ordinaire (fondamental et |
als volgt samengesteld : | secondaire) est composée comme suit : |
1o een voorzitter benoemd in gemeenschappelijk overleg door de | 1o un président choisi de commun accord par le Ministre ayant la |
Minister tot wiens bevoegdheden het gehandicaptenbeleid behoort en | politique des personnes handicapées dans ses compétences et par le ou |
door de Minister tot wiens bevoegdheden het Buitengewoon Onderwijs behoort; | les Ministres ayant l'Enseignement ordinaire dans leurs compétences; |
2o twee vice-voorzitters respectievelijk benoemd door de Minister tot | 2o deux vice-présidents choisis respectivement par le Ministre ayant |
wiens bevoegdheden het Gehandicaptenbeleid behoort en door de Minister | la politique des personnes handicapées dans ses compétences et par le |
tot wiens bevoegdheden het Buitengewoon Onderwijs behoort; | ou les Ministres ayant l'Enseignement ordinaire fondamental ou |
secondaire dans leurs compétences; | |
3o een vertegenwoordiger van de adviesraad voor opvoeding, opvang en | 3o un représentant du Conseil d'avis pour l'Education, l'Accueil et |
huisvesting van het Agentschap; | l'Hébergement de l'Agence; |
4o een vertegenwoordiger van de Algemene raad voor het basisonderwijs | 4o un représentant du Conseil général de l'enseignement fondamental et |
en een vertegenwoordiger van de Algemene overlegraad voor het | un représentant du Conseil général de concertation pour l'enseignement |
secundair onderwijs; | secondaire; |
5o twee leden van het Agentschap; | 5o deux membre de l'Agence; |
6o twee leden van de administratie waarvan een lid ter | 6o deux membres de l'administration à raison d'un membre représentant |
vertegenwoordiging van het gewoon basisonderwijs en een ander lid ter | l'enseignement fondamental ordinaire et d'un membre représentant |
vertegenwoordiging van het gewoon secundair onderwijs. | l'enseignement secondaire ordinaire. |
Twee subcommissies worden opgericht, namelijk : | Deux sous-commissions sont constituées, à savoir : |
1o één voor het gewoon basisonderwijs, samengesteld uit de voorzitter | 1o l'une pour l'enseignement ordinaire fondamental, composée du |
en de vice-voorzitters, de vertegenwoordiger van de adviesraad voor | président et des vice-présidents, du représentant du Conseil d'avis |
opvoeding, opvang en huisvesting van het Agentschap, de | pour l'éducation, l'accueil et l'hébergement de l'Agence, du |
vertegenwoordiger van de Algemene raad voor het basisonderwijs, een | représentant du Conseil général de l'enseignement fondamental, d'un |
lid van het Agentschap en een lid van de administratie van het gewoon | membre de l'Agence et du membre de l'administration de l'enseignement |
basisonderwijs; | ordinaire fondamental; |
2o één voor het gewoon secundair onderwijs, samengesteld uit de | 2o l'autre pour l'enseignement ordinaire secondaire, composée du |
voorzitter en de vice-voorzitters, de vertegenwoordiger van de | président et des vice-présidents, du représentant du Conseil d'avis |
adviesraad voor opvoeding, opvang en huisvesting van het Agentschap, | pour l'éducation, l'accueil et l'hébergement, du représentant du |
de vertegenwoordiger van de Algemene overlegraad voor het secundair | Conseil général de concertation pour l'enseignement secondaire, d'un |
onderwijs, een lid van het Agentschap en een lid van de administratie | membre de l'Agence et du membre de l'administration de l'enseignement |
van het gewoon secundair onderwijs; | ordinaire secondaire. |
§ 3. Deze commissies en subcommissies benoemen elk een secretaris | § 3. Ces commissions et sous-commissions désignent chacune un |
onder hun leden en bepalen een gemeenschappelijk huishoudelijk | secrétaire parmi leurs membres et arrêtent un règlement d'ordre |
reglement dat voor goedkeuring voorgelegd wordt aan de bevoegde | intérieur commun qu'elles soumettent pour approbation aux Ministres |
ministers. | compétents. |
Art. 6.§ 1. De Commissies nemen inzage van het ontwerp van |
Art. 6.§ 1er. Les Commissions prennent connaissance du projet de |
overeenkomst bedoeld in artikel 7 en opgesteld door de dienst en de | convention, visé à l'article 7 et rédigé par le service et |
schoolinrichting, alsook van de nodige stukken om zich uit te spreken | l'établissement scolaire, ainsi que des documents utiles en vue de |
over het nut van de samenwerking tussen de school en de dienst op | statuer sur le bien-fondé de la collaboration entre l'établissement |
grond van de verschillende gegevens waarvan ze kennis nemen en met | scolaire et le service, en fonction des différents éléments portés à |
inachtneming van de bestaande respectieve middelen. Ze geven hun | leur connaissance et en relation avec les moyens respectifs existants. |
akkoord of voorwaardelijk akkoord voor de tenuitvoerlegging van de | Elles rendent une décision d'accord, d'accord conditionnel ou de refus |
samenwerking, of weigeren dat ze uitgevoerd wordt (volgens het model | |
opgenomen in bijlage 3). Bovendien, gaan ze na of de clausules van de | de mise en oeuvre de la dite collaboration (selon modèle repris en |
overeenkomst overeenstemmen met de doelstellingen en modaliteiten van | annexe 3). En outre, elles vérifient que les clauses de la convention |
de samenwerking waarvoor gekozen wordt met het oog op de | sont adaptées aux objectifs et aux modalités de la coopération choisie |
tenuitvoerlegging van de schoolintegratie van de betrokken jongeren. | en vue du développement de l'intégration scolaire des jeunes concernés. |
§ 2. De Commissies zullen jaarlijks vóór 1 maart een gemeenschappelijk | § 2. Pour le 1er mars de chaque année, les commissions établissent un |
activiteitenverslag opmaken dat aan de bevoegde ministers wordt | rapport commun d'activité, remis à chacun des ministres compétents et |
afgegeven en ze brengen een aantal verbeteringsvoorstellen naar voor | formulent éventuellement des propositions d'amélioration à apporter |
die kunnen toegepast worden op de procedures. | aux procédures mises en place. |
Dit verslag bespreekt meer bepaald de volgende statistische gegevens : | Ce rapport développe notamment les éléments statistiques suivants : |
1o het aantal ingediende aanvragen, verdeeld volgens het onderwijs | 1o le nombre de demandes introduites, ventilées selon les |
type (basis of secundair, gewoon of buitgewoon); | enseignements (fondamental ou secondaire, ordinaire ou spécial); |
2o het aantal leerlingen van het buitengewoon onderwijs die opgenomen | 2o le nombre d'élèves de l'enseignement spécial ayant été intégrés |
zijn in het gewoon onderwijs; | dans l'enseignement ordinaire; |
3o de verdeling van de betrokken leerlingen per leeftijd; | 3o la répartition des élèves concernés par âge; |
4o de geografische verspreiding van hun afkomst; | 4o la répartition géographique de leur origine; |
5o de verdeling van de aangehaalde problemen of handicaps; | 5o la répartition des problématiques évoquées ou des situations de |
6o het aantal akkoorden gegeven door de commissie; | handicap; 6o le nombre d'accords rendus par la commission; |
7o het aantal weigeringen gegeven door de commissie en de verdeling | 7o le nombre de refus délivrés par la commission et la répartition des |
van de aangehaalde motieven; | types de motifs évoqués; |
8o het aantal beroepen die de eerste beslissing bevestigen; | 8o le nombre de recours confirmant la décision initiale; |
9o het aantal beroepen die de eerste beslissing ongedaan maken; | 9o le nombre de recours infirmant la décision initiale; |
10o de gebieden waarin de samenwerkingstussenkomsten voorkomen. | 10o les domaines dans lesquels se fondent les collaborations d'intervention. |
Art. 7.§ 1. De schoolinrichting en de dienst werken het ontwerp van |
Art. 7.§ 1er. L'établissement scolaire et le service, en concertation |
overeenkomst uit in overleg met de jongere en diens gezin. | avec le jeune et sa famille, élaborent le projet de convention. |
Het ontwerp van overeenkomst bepaalt in het bijzonder : | Le projet de convention précise notamment : |
1o het soort samenwerking; | 1o la nature de la collaboration; |
2o de motivatie van de noodzaak van een specifieke inbreng van de | 2o la motivation de la nécessité d'un apport spécialisé par le service |
dienst voor integratiehulp; | d'aide à l'intégration; |
3o de plaats van de samenwerking; | 3o le lieu de sa pratique; |
4o de duur van de prestaties geleverd door de verschillende interveniënten; | 4o la durée des prestations fournies par les différents intervenants; |
5o de wijze en het evaluatieritme van de samenwerking; | 5o le mode et le rythme d'évaluation de la collaboration; |
6o het wijzen op de cohesie van de individuele projecten van de school | 6o la mise en évidence de la cohérence des projets individuels |
en van de dienst; | scolaires et du service; |
7o de naam van de referent in de school; | 7o le nom du référent dans l'établissement scolaire; |
8o de duur van de overeenkomst beperkt tot een jaar. | 8o la durée de la convention qui ne peut excéder un an. |
De overeenkomst kan verlengd worden met de voorafgaande toestemming | La convention peut être reconduite moyennant l'accord préalable de la |
van de betrokken Commissie. | Commission concernée. |
§ 2. De overeenkomst kan door één van de partijen opgezegd worden met | § 2. La convention peut être dénoncée par une des parties avec un |
inachtneming van een opzegtermijn gelijk aan één derde van de oorspronkelijke termijn. Alles moet in het werk gesteld worden om de schooltijd van de jongere te vrijwaren totdat een alternatieve oplossing gevonden en meegedeeld wordt aan de betrokken Commissie ter informatie. § 3. De overeenkomst verbindt enkel de ondertekenende partijen. De voogdijoverheid van de diensten en inrichtingen oefenen hun bevoegdheden uit met inachtneming van de geldende regelgeving. Dit ontwerp wordt opgesteld op een formulier bepaald in bijlage 1. Het statuut van overeenkomst wordt hem toegekend na het akkoord van de betrokken commissie. Tijdens de duur van de overeenkomst wordt de jongere beschouwd als regelmatige leerling. | préavis correspondant à un tiers de la durée initiale. Toute disposition doit être prise pour maintenir la scolarité du jeune jusqu'à ce qu'une solution alternative soit trouvée et communiquée à la Commission concernée pour information. § 3. La convention n'engage que les parties signataires. Les autorités de tutelle des services et établissements exercent leurs compétences dans le cadre de la réglementation en vigueur. Ce projet est établi sur un formulaire déterminé à l'annexe 1re. Il prend le statut de convention après avoir reçu l'accord de la commission concernée. Pour toute la durée de la convention, le jeune est considéré comme un élève régulier. |
Afdeling 2. - Procedures | Section 2 - Procédures |
Art. 8.Wanneer de jongere al in het bezit is van een beslissing tot |
Art. 8.Lorsque le jeune est déjà en possession d'une décision |
tussenkomst vanwege het Agentschap of van een bevoegde instelling van | d'intervention de l'Agence ou d'un organisme compétent d'une |
een federale collectiviteit dat geldig is in het Franstalig gebied | collectivité fédérée, admise à produire, en vertu d'un accord de |
krachtens een samenwerkingsakkoord, wordt de volgende procedure | coopération, ses effets sur le territoire de la région linguistique de |
toegepast : de aanvraag om het akkoord te bekomen over de overeenkomst inzake hulpverlening voor schoolintegratie wordt ondertekend door een vertegenwoordiger van de schoolinrichting, een vertegenwoordiger van de dienst, de jongere en zijn wettelijke vertegenwoordiger en wordt dan verstuurd per post naar de Commissie inzake hulpverlening voor schoolintegratie. In bijlage 2 wordt ze op formulier voorgesteld. De volgende documenten worden aan de aanvraag toegevoegd : 1o het ontwerp van overeenkomst inzake hulpverlening voor schoolintegratie; | langue française, la procédure est la suivante : la demande visant à obtenir l'accord sur la convention de soutien à l'intégration scolaire, est signée par un représentant de l'établissement scolaire, un représentant du service, le jeune et son représentant légal et envoyée par courrier à la Commission de soutien à l'intégration scolaire. Elle est présentée sur le formulaire-repris en annexe 2. A cette demande sont joints les documents suivants : 1o le projet de convention de soutien à l'intégration scolaire; |
2o de kopie van de beslissing tot tussenkomst vanwege het Agentschap | 2o la copie de la décision d'intervention de l'Agence visée à |
bedoeld in artikel 21 van het bovenvermeld decreet van 6 april 1995 | l'article 21 du décret du 6 avril 1995 précité qui conclut à la |
dat de noodzaak van een begeleiding door een dienst voorziet of, bij | nécessité d'un accompagnement par un service ou, à défaut, la décision |
gebrek, de beslissing van een bevoegde instelling van een federale | d'un organisme compétent d'une autre collectivité fédérée admise à |
collectiviteit dat geldig is in het Franstalig gebied krachtens een | produire, en vertu d'un accord de coopération, ses effets sur le |
samenwerkingsakkoord; | territoire de la région linguistique de langue française; |
3o een attest opgemaakt door een multidisciplinaire ploeg van een | 3o une attestation établie par une équipe pluridisciplinaire d'un |
erkend centrum bedoeld in artikel 39 van het besluit van de Waalse | centre agréé visé à l'article 39 de l'arrêté du Gouvernement wallon du |
Regering van 4 juli 1996 tot uitvoering van het decreet van 6 april | 4 juillet 1996 portant exécution du décret du 6 avril 1995 relatif à |
1995 betreffende de integratie van gehandicapte personen of, bij | l'intégration des personnes handicapées ou, à défaut, une attestation |
gebrek, een attest opgemaakt door een onafhankelijke | établie par une équipe pluridisciplinaire, indépendante du service, |
multidisciplinaire ploeg, minstens samengesteld uit een geneesheer, | composée au moins d'un médecin, d'un psychologue et d'un travailleur |
een psycholoog en een maatschappelijk of paramedisch werker; | social ou paramédical; |
4o in het geval van een aanvraag betreffende een jongere, leerling in | 4o dans le cas d'une demande qui concerne un jeune, élève de |
het buitengewoon onderwijs, opgenomen in het gewoon onderwijs, een | l'enseignement spécial, intégré dans l'enseignement ordinaire, une |
kopie van het integratie protocol, bedoeld in artikel 7 van het | copie du protocole d'intégration, visé à l'article 7 de l'arrêté du 3 |
besluit van 3 januari 1995, of opgemaakt volgens de omzendbrief van de | janvier 1995, ou établi selon la circulaire de l'Education nationale |
Nationale Opvoeding van 3 juli 1981, met referte VIII/E.Sp./JJD/AK/JF/jm; | du 3 juillet 1981, référencée VIlI/E.Sp./JJD/AK/JF/jm; |
5o desgevallend, elk nuttig document voor de bedoelde beslissing. | 5o le cas échéant, tout document jugé utile à la décision visée. |
De betrokken commissie doet uitspraak binnen een termijn van één maand | La commission concernée statue dans un délai d'un mois à dater de la |
na de ontvangst van het volledig dossier. | réception du dossier complet. |
De secretaris maakt de beslissing bekend binnen een termijn van twee | Le secrétaire notifie la décision dans un délai de deux semaines. |
weken. Art. 9 . Wanneer de jongere nog niet in het bezit is van een | Art. 9.Lorsque le jeune ne dispose pas encore d'une décision de |
beslissing tot tussenkomst vanwege het Agentschap of van een bevoegde | l'Agence ou d'un organisme compétent d'une autre collectivité fédérée |
instelling van een federale collectiviteit dat geldig is in het | admise à produire, en vertu d'un accord de coopération, ses effets sur |
Franstalig gebied krachtens een samenwerkingsakkoord, wordt de | le territoire linguistique de la région de langue française, la |
volgende procedure toegepast : | procédure est la suivante : |
de aanvraag wordt ondertekend door een vertegenwoordiger van de | la demande est signée par un représentant de l'établissement scolaire, |
schoolinrichting, een vertegenwoordiger van de dienst, de jongere en | un représentant du service, le jeune et son représentant légal et |
zijn wettige vertegenwoordiger en wordt dan verstuurd per post naar de | envoyée par courrier à la Commission de soutien à l'intégration |
Commissie inzake hulpverlening voor schoolintegratie | scolaire. |
De volgende documenten worden aan de aanvraag toegevoegd : | A cette demande sont joints les documents suivants : |
1o het ontwerp van overeenkomst inzake hulpverlening voor schoolintegratie | 1o le projet de convention de soutien à l'intégration scolaire; |
2o de voorlopige beslissing bedoeld in artikel 15 van het bovenvermeld | 2o la décision provisoire visée à l'article 15 de l'arrêté du |
besluit van de Waalse Regering van 4 juli 1996 tot uitvoering van het decreet van 6 april 1995 of in afwachting van een voorlopige of definitieve beslissing van het Agentschap, het bewijs dat de wettige vertegenwoordiger van de jongere reeds een individuele aanvraag tot tussenkomst heeft ingediend waarbij hij begeleiding door een dienst vraagt; 3o indien het ontwerp van overeenkomst het gewoon onderwijs betreft (basis of secundair), een document bezorgd door een bevoegd orgaan als bewijs van de handicap. 4o in het geval van een aanvraag betreffende een jongere, leerling in het buitengewoon onderwijs, opgenomen in het gewoon onderwijs, een kopie van het integratie protocol, bedoeld in artikel 7 van het | Gouvernement wallon du 4 juillet 1996 portant exécution du décret du 6 avril 1995 précité ou, dans l'attente d'une décision provisoire ou définitive de l'Agence, la preuve que le représentant légal du jeune a déjà introduit une demande individuelle d'intervention sollicitant un accompagnement par un service; 3o si le projet de convention concerne l' enseignement ordinaire (fondamental ou secondaire), un document délivré par un organe habilité prouvant l'existence d'un handicap; 4o dans le cas d'une demande qui concerne un jeune, élève de l'enseignement spécial, intégré dans l'enseignement ordinaire, une copie du protocole d'intégration, visé à l'article 7 de l'arrêté du 3 |
besluit van 3 januari 1995, of opgemaakt volgens de omzendbrief van de | janvier 1995, ou établi selon la circulaire de l'Education nationale |
Nationale opvoeding van 3 juli 1981, met referte VIII/E.Sp./JJD/AK/JF/jm; | du 3 juillet 1981, référencée VIII/E.Sp./JJD/AK/JF/jm; |
5o desgevallend, elk nuttig document voor de bedoelde beslissing, in | 5o le cas échéant, tout document utile à la décision visée, notamment, |
het bijzonder, als het reeds opgemaakt is, het attest van een | si elle est déjà établie, l'attestation d'une équipe |
multidisciplinaire ploeg van een erkend centrum bedoeld in artikel 39 | pluridisciplinaire d'un centre agréé visé à l'article 39 de l'arrêté |
van het besluit van de Waalse Regering van 4 juli 1996 tot uitvoering | du Gouvernement wallon du 4 juillet 1996 portant exécution du décret |
van het decreet van 6 april 1995 betreffende de integratie van gehandicapte personen. Indien zulk attest wordt toegevoegd aan de aanvraag tot voorlopige beslissing, zal de betrokken Commissie de voorlopige beslissing goedkeuren zodra de beslissing van het Agentschap wordt ontvangen dat de noodzaak van een begeleiding door een dienst voorziet. Voor de overige gevallen, doet de betrokken commissie uitspraak binnen een termijn van een maand na de ontvangstdatum van het volledig dossier. Art. 10.De aanvragen worden onderzocht door de Administratie en het Agentschap; ze worden met een voorstel meegedeeld aan de betrokken Commissie die ze alleen gaat bekijken in geval van uiteenlopende meningen. |
du 6 avril 1995 relatif à l'intégration des personnes handicapées. Dans le cas où une telle attestation est jointe à la demande de décision provisoire, la Commission concernée avalise la décision provisoire dès réception de la décision de l'Agence qui conclut à la nécessité d'un accompagnement par un service. Dans les autres cas, la commission concernée statue dans un délai d'un mois à dater de la réception du dossier complet. Art. 10.Les demandes sont instruites par l'Administration et l'Agence; elles sont communiquées, avec une proposition, à la Commission concernée qui ne les" examine qu'en cas d'avis divergents. |
Afdeling 3. - Beroepen | Section 3. - Recours |
Art. 11.Er wordt een raad opgericht om te beslissen over de beroepen |
Art. 11.Il est institué un Conseil chargé de statuer sur les recours |
die ingesteld worden tegen de door de Commissie inzake hulpverlening | contre les décisions des Commissions de soutien à l'intégration |
voor schoolintegratie genomen beslissingen, hiernagenoemd de Raad. | scolaire, ci-après dénommé le Conseil. |
Hij bestaat uit : | Il est composé comme suit : |
1o een eremagistraat benoemd door de functionele ministers; | 1o un magistrat honoraire désigné par les ministres fonctionnels; |
2o drie leden van het Agentschap; | 2o trois membres de l'Agence; |
3o drie leden van de administratie : | 3o trois membres de l'administration : |
a) een lid ter vertegenwoordiging van het gewoon basisonderwijs; | a) un membre représentant l'enseignement ordinaire fondamental; |
b) een lid ter vertegenwoordiging van het gewoon secundair onderwijs; | b) un membre représentant l'enseignement ordinaire secondaire; |
c) een lid ter vertegenwoordiging van het buitengewoon onderwijs. | c) un membre représentant l'enseignement spécial. |
Art. 12.De raad benoemt een secretaris onder haar leden en legt een |
Art. 12.Le Conseil désigne un secrétaire parmi ses membres et arrête |
huishoudelijk reglement vast dat ter goedkeuring wordt voorgelegd aan | un règlement d'ordre intérieur qu'il soumet pour approbation aux |
de bevoegde ministers. | Ministres compétents. |
Het voorzitterschap wordt verzekerd door de magistraat. | La présidence est assurée par le magistrat. |
Art. 13.Binnen de tien dagen na het bekendmaken van de beslissing van |
Art. 13.Dans les 10 jours de la notification de la décision d'une des |
een van de commissies, kan een beroep bij de Raad worden ingediend bij | commissions, un recours peut être introduit auprès du Conseil par |
ter post aangetekend schrijven | lettre recommandée à la poste. |
Art. 14.Bij het ontvangen van het verzoek, vraagt de secretaris van |
Art. 14.Dès réception de la requête, le secrétaire du Conseil |
de Raad om het dossier van de verzoekers mee te delen. | requiert la communication du dossier des requérants. |
De secretaris verzamelt de nuttige informatie en maakt een verslag op | Le secrétaire recueille tous les renseignements utiles et établit un |
voor de Raad. | rapport destiné au Conseil. |
De secretaris richt een schrijven tot de verzoekers minstens vijftien | Le secrétaire adresse un courrier aux requérants au moins quinze jours |
dagen vóór de zitting waar ze kunnen verhoord worden. Hij duidt de | avant la séance au cours de laquelle ils pourront être entendus. Il |
plaats, de dag en het uur van de zitting aan. | indique les lieu, jour et heure de la séance. |
Art. 15.De Raad spreekt zich uit binnen een termijn van een maand na |
Art. 15.Le Conseil statue dans un délai d'un mois à dater de la |
de ontvangstdatum van de aanvraag. | réception de la demande. |
HOOFDSTUK IV. - Gerecht | CHAPITRE IV. - Juridiction |
Art. 16.De geschillen die tussen de contracterende partijen voorkomen |
Art. 16.Les litiges qui surgissent entre les parties contractantes à |
over de interpretatie of de uitvoering van dit akkoord worden beslecht | propos de l'interprétation ou de l'exécution du présent accord sont |
door een gerecht, genoemd "Samenwerkingsgerecht" zoals bedoeld in | tranchés par une juridiction, dénommée " juridiction de coopération" |
artikel 92bis, §§ 5 en 6, van de bijzondere wet tot hervorming van de | telle que visée à l'article 92bis, §§ 5 et 6, de la loi spéciale de |
instellingen van 8 augustus 1980 zoals gewijzigd, en in de wet van 23 | réformes institutionnelles du 8 août 1980 telle que modifiée, et dans |
januari 1989 over het gerecht bedoeld in artikelen 92bis, § 5 en § 6, | loi du 23 janvier 1989 sur la juridiction visée aux articles 92bis, § |
en 94, § 3, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming | 5 et § 6, et 94, § 3, de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes |
van de instellingen. | institutionnelles. |
Dit gerecht wordt als volgt samengesteld : | Cette juridiction est composée comme suit : |
1o een vertegenwoordiger van de Franse Gemeenschap benoemd door de | 1o un représentant de la Communauté française désigné par le Ministre |
functioneel bevoegde Minister; | fonctionnellement compétent; |
2o een vertegenwoordiger van het Waalse Gewest benoemd door de | 2o un représentant de la Région wallonne désigné par le Ministre |
functioneel bevoegde Minister; | fonctionnellement compétent. |
3o een voorzitter gecoöpteerd door de leden. Hij moet een effectief, | 3o un président coopté par les membres qui doit être un magistrat |
ere- of emeritus magistraat van de Gerechtelijke Orde zijn. | effectif, honoraire ou émérite de l'Ordre judiciaire. |
HOOFDSTUK V. - Financiële gevolgen | CHAPITRE V. - Implications financières |
Art. 17.Les coûts de fonctionnement de la juridiction visée à |
|
Art. 17.De werkingskosten van het gerecht bedoeld in artikel 16 van |
l'article 16 du présent accord et ceux des commissions visées aux |
dit akkoord en die van de commissies bedoeld in artikelen 5 en 11 van | articles 5 et 11 inhérents au présent accord seront à charge de toutes |
dit akkoord zullen ten laste vallen van alle partijen; de verdeling | |
ervan zal per overeenkomst tussen de functionele Ministers worden | les parties; leur répartition sera fixée par convention entre les |
vastgesteld. | Ministres fonctionnels. |
HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen | CHAPITRE VI. - Disposition finale |
Art. 18.Dit akkoord wordt voor drie jaar afgesloten. |
Art. 18.Le présent accord est conclu pour une période de trois ans. |
Brussel, 3 september 2003, in vijf exemplaren. | Bruxelles, le 3 septembre 2003, en cinq exemplaires. |
Voor de Franse Gemeenschap : | Pour la Communauté française : |
De Minister-President, belast met Internationale Betrekkingen, | Le Ministre-Président chargé des Relations internationales, |
H. HASQUIN | H. HASQUIN |
De Minister van Kinderwelzijn, belast met het Basisonderwijs, de | Le Ministre de l'Enfance, chargé de l'Enseignement fondamental, de |
Opvang en de Opdrachten toegewezen aan de "O.N.E.", | l'Accueil et des Missions confiées à l'O.N.E., |
J.-M. NOLLET | J.-M. NOLLET |
De Minister van Secundair Onderwijs en Buitengewoon Onderwijs, | Le Ministre de l'Enseignement secondaire et de l'Enseignement spécial, |
P. HAZETTE | P. HAZETTE |
Voor het Waalse Gewest : | Pour la Région wallonne : |
De Minister-President, | Le Ministre-Président, |
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE | J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE |
De Minister van Sociale Aangelegenheden en Gezondheid, | Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé, |
Th. DETIENNE | Th. DETIENNE |
BIJLAGE I | ANNEXE 1re |
Formulier voor het indienen van de aanvraag tot overeenkomst voor een | Formulaire d'introduction de la demande de convention pour un enfant |
kind in het bezit van een beslissing tot tussenkomst van de "AWIPH". | disposant d'une décision d'intervention de l'AWIPH. |
M. | M. |
Voorzitter van de Commissie | Président de la Commission |
inzake hulpverlening voor schoolintegratie | de soutien à l'intégration scolaire |
M. ................................., | M. ................................., |
Krachtens het samenwerkingsakkoord afgesloten op | En vertu de l'accord de coopération conclu le |
.......................................... tussen de Franse | ...................................................... entre la |
Gemeenschap en het Waalse Gewest, vindt U in bijlage een ontwerp van | Communauté française et la Région wallonne, nous vous transmettons |
overeenkomst inzake hulpverlening voor schoolintegratie, bestemd | ci-joint un projet de convention de soutien à l'intégration scolaire, |
destiné à ..................................................... Ce | |
voor.... Dit ontwerp werd in overleg opgemaakt door de ondertekenaars | projet a été établi en concertation par les signataires de cette |
van deze aanvraag, zoals bedoeld in artikel 7 van het voornoemd | demande, tel que visé à l'article 7 de l'accord précité. |
akkoord. Wij wensen het akkoord van de Commissie te krijgen voor dit ontwerp. | Nous souhaitons obtenir l'accord de la Commission sur ce projet. Pour |
Hiervoor, vindt U in bijlage (aankruisen en invullen) : | ce faire, vous pourrez trouver ci-annexé (cocher et compléter) : |
0 Het ontwerp van overeenkomst inzake hulpverlening voor schoolintegratie; | 0le projet de convention de soutien à l'intégration scolaire; |
0 de kopie van de beslissing tot tussenkomst vanwege het Agentschap | 0la copie de la décision d'intervention de l'Agence visée à l'article |
bedoeld in artikel 21 van het decreet van 6 april 1995 dat de noodzaak | 21 du décret du 6 avril 1995 qui conclut à la nécessité d'un |
van een begeleiding door een dienst inzake integratiehulp voorziet; | accompagnement par un service d'aide à l'intégration; |
0 of, bij gebrek, de beslissing van een bevoegde instelling van een | 0 ou, à défaut, la décision d'un organisme compétent d'une autre |
andere federale collectiviteit dat geldig is in het Franstalig gebied | collectivité fédérée admise à produire, en vertu d'un accord de |
krachtens een samenwerkingsakkoord; | coopération, ses effets sur le territoire de la région linguistique de |
langue française; | |
0 een attest opgemaakt door een multidisciplinaire ploeg van een | 0 une attestation établie par une équipe pluridisciplinaire d'un |
erkend centrum bedoeld in artikel 39 van het besluit van de Waalse | centre agréé visé à l'article 39 de l'arrêté du Gouvernement wallon du |
Regering van 4 juli 1996 tot uitvoering van het decreet; | 4 juillet 1996 portant exécution du décret; |
0 of, bij gebrek, een attest opgemaakt door een onafhankelijke | 0 ou, à défaut, une attestation établie par une équipe |
multidisciplinaire ploeg van de Dienst Integratiehulp, minstens | pluridisciplinaire, indépendante du Service d'aide à l'intégration, |
samengesteld uit een geneesheer, een psycholoog en een maatschappelijk | composée au moins d'un médecin, d'un psychologue et d'un travailleur |
of paramedisch werker. | social ou paramédical. |
In het geval van een aanvraag betreffende een jongere, leerling in het | Dans le cas d'une demande qui concerne un jeune, élève de |
buitengewoon onderwijs, opgenomen in het gewoon onderwijs, een kopie | l'enseignement spécial, intégré dans l'enseignement ordinaire, une |
van het integratie protocol, bedoeld in artikel 7 van het besluit van | copie du protocole d'intégration, visé à l'article 7 de l'arrêté du 3 |
3 januari 1995, of opgemaakt volgens de omzendbrief van de Nationale | janvier 1995, ou établi selon la circulaire de l'Education nationale |
Opvoeding van 3 juli 1981, met referte VIII/E.Sp./JJD/AK/JF/jm; | du 3 juillet 1981, référencée VIII/E.Sp./JJD/AK/JF/jm. |
0 de volgende nodige documenten : | 0les documents utiles suivants : |
Hoogachtend. (Vereiste handtekeningen,) | Nous vous prions d'agréer, M. ................................., |
Formulier voor het indienen van de aanvraag tot overeenkomst voor een | l'expression de nos sincères salutations. (Signatures requises,) |
kind dat nog niet in het bezit is van een beslissing tot tussenkomst | Formulaire d'introduction de la demande de convention pour un enfant |
van de "AWIPH". | ne disposant pas encore d'une décision d'intervention de l'AWIPH |
M. | M. |
Voorzitter van de Commissie | Président de la Commission |
inzake hulpverlening voor schoolintegratie | de soutien à l'intégration scolaire |
M. ................................, | M. ..................................., |
Krachtens het samenwerkingsakkoord afgesloten op | En vertu de l'accord de coopération conclu le |
.................................................. tussen de Franse | ................................................. entre la Communauté |
Gemeenschap en het Waalse Gewest, vindt U in bijlage een ontwerp van | française et la Région wallonne, nous vous transmettons ci-joint un |
overeenkomst inzake hulpverlening voor schoolintegratie, bestemd voor | projet de convention de soutien à l'intégration scolaire, destiné à |
....................... . Dit ontwerp werd in overleg opgemaakt door | .................................................... . Ce projet a été |
de ondertekenaars van deze aanvraag, zoals bedoeld in artikel 7 van het voornoemd akkoord. | établi en concertation par les signataires de cette demande, tel que visé à !'article 7 de l'accord précité. |
Wij wensen het akkoord van de Commissie te krijgen voor dit ontwerp. | Nous souhaitons obtenir l'accord de la Commission sur ce projet. Pour |
Hiervoor, vindt U in bijlage (aankruisen en invullen) : | ce faire, vous pourrez trouver ci-annexé (cocher et compléter) : |
0 Het ontwerp van overeenkomst inzake hulpverlening voor schoolintegratie; | 0 le projet de convention de soutien à l'intégration scolaire; |
0 de voorlopige beslissing bedoeld in artikel 15 van het besluit van | 0 la décision provisoire visée à l'article 15 de l'arrêté du |
de Waalse Regering van 4 juli 1996 tot uitvoering van het decreet; | Gouvernement wallon du 4 juillet 1996 portant exécution du décret; |
0 of in afwachting van een voorlopige of definitieve beslissing van de | 0 ou dans l'attente d'une décision de l'AWIPH provisoire ou |
"AWIPH", het bewijs dat de wettige vertegenwoordiger van de jongere | définitive, la preuve que le représentant légal du jeune a déjà |
reeds een individuele aanvraag tot tussenkomst heeft ingediend waarbij | introduit une demande individuelle d'intervention sollicitant un |
hij begeleiding door een dienst inzake integratiehulp vraagt; | accompagnement par un service d'aide à l'intégration; |
0 indien het ontwerp van overeenkomst ondertekend is door het basis of | 0 si le projet de convention est signé par l'enseignement fondamental |
secundair onderwijs, een document bezorgd door een andere | ou secondaire, un document provenant d'une autre administration |
administratie als bewijs van de handicap; | prouvant l'existence d'un handicap. |
0 in het geval van een aanvraag betreffende een jongere, leerling in | Dans le cas d'une demande qui concerne un jeune, élève de |
het buitengewoon onderwijs, opgenomen in het gewoon onderwijs, een | l'enseignement spécial, intégré dans l'enseignement ordinaire, une |
kopie van het integratie protocol, bedoeld in artikel 7 van het | copie du protocole d'intégration, visé à l'article 7 de l'arrêté du 3 |
besluit van 3 januari 1995, of opgemaakt volgens de omzendbrief van de | janvier 1995, ou établi selon la circulaire de l'Education nationale |
Nationale Opvoeding van 3 juli 1981, met referte VIII/E.Sp./JJD/AK/JF/i. | du 3 juillet 1981, référencée VIII/E.Sp./JJD/AK/JF/i. |
0 de volgende nodige documenten : | 0 les documents utiles suivants : |
- in het bijzonder, als het reeds opgemaakt is, het attest van een | - notamment, si elle est déjà établie, l'attestation d'une équipe |
multidisciplinaire ploeg van een erkend centrum bedoeld in artikel 39 | pluridisciplinaire d'un centre agréé visé à l'article 39 de l'arrêté |
van het besluit van de Waalse Regering van 4 juli 1996 tot uitvoering | du Gouvernement wallon du 4 juillet 1996 portant exécution du décret. |
Nous vous prions d'agréer, M. ................................, | |
van het decreet. Hoogachtend. | l'expression de nos sincères salutations. |
(Vereiste handtekeningen,) | (Signatures requises,) |
BIJLAGE 2 | ANNEXE 2 |
ONTWERP VAN OVEREENKOMST INZAKE HULPVERLENING VOOR SCHOOLINTEGRATIE | PROJET DE CONVENTION DE SOUTIEN A L'INTEGRATION SCOLAIRE |
Naam en voornaam van het kind | Nom et prénom de l'enfant : |
Geboortedatum : Klasse | Date de naissance : Classe : |
Adres : | Adresse : |
Tel : Fax : | Tél : Fax : |
Naam van de wettige vertegenwoordiger : | Nom du représentant légal : |
Naam van de persoon die de voogdij heeft : (als verschillend van de | Nom de la personne qui en a la garde : (si autre que le représentant |
wettige vertegenwoordiger) | légal) |
Identificatie van de inrichting of schoolvestiging : | Identification de l'établissement ou de l'implantation scolaire : |
Net : C.F.O. O.S. L.C.S. L.N.C.S. | Réseau : C.F.O. O.S. L.C.S. L.N.C.S. |
Schoolhoofd : | Chef d'établissement : |
Naam van de contactpersoon (indien anders) : | Nom de la personne de contact (si différent) : |
Adres : | Adresse : |
Tel : Fax : e-mail : | Tél : Fax : e-mail : |
Aantal leerlingen | Nombre d'élèves : |
Paramedisch personeel : aantal : kwalificatie : | Personnel paramédical : nbre : qualification : |
Psychologisch personeel : aantal : kwalificatie : | Personnel psychologique : nbre : qualification : |
Maatschappelijk personeel : aantal : kwalificatie : | Personnel social : nbre : qualification : |
Identificatie van de dienst integratiehulpverlening : | Identification du Service d'aide à l'intégration : |
Erkeningsnummer : "AWIPH" : | Numéro d'agrément AWIPH : |
Directeur : | Directeur : |
Naam van de contactpersoon (indien anders) : | Nom de la personne de contact (si différent) : |
Adres : | Adresse : |
Tel : Fax : e-mail : | Tél : Fax : e-mail : |
Aantal begeleidingen : | Nbre d'accompagnements : |
Paramedisch personeel : aantal : kwalificatie : | Personnel paramédical : nbre : qualification : |
Psychologisch personeel : aantal : kwalificatie : | Personnel psychologique : nbre : qualification : |
Maatschappelijk personeel : aantal : kwalificatie : | Personnel social : nbre : qualification : |
1. Van welke aard is de samenwerking ? | 1. Quelle est la nature de la collaboration ? |
2. Welke is de noodzaak van een residuaire steun van SAI (DIH) ten | 2. Que motive la nécessité d'un soutien résiduaire du SAI en regard |
opzichte van de individuele aanpassingsmaatregelen reeds toegestaan | des mesures individuelles d'adaptation déjà consenties par |
door de schoolinrichting ? | l'établissement scolaire ? |
3. Waar zal de samenwerking plaatsvinden ? (verschillende plaatsen | 3. Quel sera le lieu où se pratiquera la collaboration ? (plusieurs si |
indien nodig) | nécessaire) |
Lokaal : | Local : |
Adres : 4. Hoelang duren de prestaties van de interveniënten ? Dag(en) van de week Van u. tot u. 5. Duur (schatting) van de samenwerking : ......Weken/...... Maanden ..... Weken Het evaluatietempo is Wat zijn de gekozen evaluatiecriteria ? | Adresse : 4. Quelle sera la durée des prestations fournies par les intervenants ? Jour(s) de la semaine : De H à H 5. Durée estimée de la collaboration : ................ Semaines /..................... Mois ... Semaines - Motivation de la durée : - Le rythme d'évaluation est de - Quels sont les critères d'évaluation choisis ? |
6. In welk opzicht zijn de doelstellingen van de individuele projecten | 6. En quoi les projets individuels de l'école et du SAI |
van de school en de SAI (DIH) samenhangend ? | poursuivent-ils des objectifs cohérents ? |
7. De begindatum van de samenwerking zou ten vroegste zijn op : | 7. La date de début de la collaboration est souhaitée au plus tôt le : |
BIJLAGE 3 | ANNEXE 3 |
BESLISSING VAN DE COMMISSIE INZAKE HULPVERLENING VOOR SCHOOLINTEGRATIE. | DECISION DE LA COMMISSION DE SOUTIEN A l'INTEGRATION SCOLAIRE |
0 Bekendmaking van het akkoord (1) : | 0 Notification de l'accord (1) : |
het voorgesteld project is goedgekeurd. | le projet présenté est approuvé. |
het begin en het einde van de samenwerking wordt vastgelegd van.... | le début et la fin de la collaboration sont fixés du |
tot.... | .................. au ........................ |
0 Bekendmaking van het voorwaardelijk akkoord (1) : | 0 Notification de l'accord conditionné (1) : |
het voorgesteld project wordt goedgekeurd met de volgende voorwaarden | le projet présenté est approuvé aux conditions suivantes : |
: De bovenvermelde voorwaarden zullen integraal toegepast worden vanaf | Les conditions ci-dessus énoncées seront appliquées intégralement dès |
het begin van de samenwerking. | le début de la collaboration. |
het begin en het einde van de samenwerking wordt vastgelegd van... | le début et la fin de la collaboration sont fixés du |
tot... | ..................... au ...................... |
0 Bekendmaking van de onenigheid : | 0 Notification de désaccord : |
het voorgesteld project wordt geweigerd voor de volgende reden : | le projet présenté est refusé pour les motifs qui suivent : |
Handtekeningen | Signatures : |
(1) Art. 7, § 2, van het samenwerkingsakkoord (art. 80 van het besluit | ___________________ (1) Art. 7, § 2, de l'accord de coopération (art. 80 de l'arrêté du |
van de Waalse Regering 19 september 2002) : de overeenkomst kan door | Gouvernement wallon du 19 septembre 2002) : la convention peut être |
één van de partijen opgezegd worden met inachtneming van een | dénoncée par une des parties avec un préavis correspondant à un tiers |
opzegtermijn gelijk aan één derde van de oorspronkelijke termijn. | de la durée initiale. Toute disposition doit être prise pour maintenir |
Alles moet in het werk gesteld worden om de schooltijd van de jongere | la scolarité du jeune jusqu'à ce qu'une solution alternative soit |
te vrijwaren totdat de Commissie met een alternatieve oplossing | acceptée par la Commission. |
instemt. Art. 7, § 3, van het samenwerkingsakkoord (art. 81 van het besluit van | Art. 7, § 3, de l'accord de coopération (art. 81 de l'arrêté du |
de Waalse Regering van 19 september 2002) : | Gouvernement wallon du 19 septembre 2002) : la convention n'engage que |
de overeenkomst verbindt enkel de ondertekenende partijen. De | les parties signataires. Les autorités de tutelle des services et |
voogdij-overheid van de diensten en inrichtingen oefenen hun | établissements exercent leurs compétences dans le cadre de la |
bevoegdheden uit met inachtneming van de geldende regelgeving. | réglementation en vigueur. |
Art. 13.van het samenwerkingsakkoord. Binnen de tien dagen na het |
Art. 13.de l'accord de coopération. Dans les dix jours de la |
bekendmaken van de beslissing van de Commissie, kan een beroep bij de | notification de la décision de la commission, un recours peut être |
Raad worden ingediend bij ter post aangetekend schrijven | introduit auprès du Conseil de recours par lettre recommandée à la |
poste. |