← Terug naar "Decreet tot instelling van het ambt van ombudsman voor de Duitstalige Gemeenschap "
Decreet tot instelling van het ambt van ombudsman voor de Duitstalige Gemeenschap | Décret instituant la fonction de médiateur pour la Communauté germanophone |
---|---|
MINISTERIE VAN DE DUITSTALIGE GEMEENSCHAP | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE GERMANOPHONE |
26 MEI 2009. - Decreet tot instelling van het ambt van ombudsman voor | 26 MAI 2009. - Décret instituant la fonction de médiateur pour la |
de Duitstalige Gemeenschap | Communauté germanophone |
Het Parlement van de Duitstalige Gemeenschap heeft aangenomen en Wij, | Le Parlement de la Communauté germanophone a adopté et Nous, |
Regering, bekrachtigen hetgeen volgt : | Gouvernement, sanctionnons ce qui suit : |
HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen | CHAPITRE 1er. - Dispositions générales |
Artikel 1 - Principe | Article 1er - Principe |
Met dit decreet wordt het ambt van ombudsman voor de Duitstalige | Le présent décret institue la fonction de médiateur pour la Communauté |
Gemeenschap ingesteld. | germanophone. |
Indien dit ambt door een vrouw wordt uitgeoefend, wordt zij | Si la fonction est occupée par une femme, elle sera appelée |
ombudsvrouw genoemd. | médiatrice. |
Artikel 2 - Definities | Article 2 - Définitions |
Voor de toepassing van dit decreet verstaat men onder : | Pour l'application du présent décret on entend par : |
1° administratieve overheden : de administratieve overheden van de | 1° autorités administratives : les autorités administratives de la |
Duitstalige Gemeenschap in de zin van artikel 14, § 1, eerste lid, 1°, | Communauté germanophone au sens de l'article 14, § 1er, alinéa 1er, |
van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, voor zover zij niet | 1°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat pour autant qu'elles ne |
over een eigen ombudsman of -dienst beschikken; | disposent pas déjà de leur propre ombudsman ou service assimilé; |
2° Parlement : het Parlement van de Duitstalige Gemeenschap; | 2° Parlement : le Parlement de la Communauté germanophone; |
3° Bureau : het Bureau van het Parlement; | 3° Bureau : le Bureau du Parlement. |
4° Conventie voor de Rechten van het Kind : het Verdrag van de | 4° Convention relative aux droits de l'enfant : la Convention des |
Verenigde Naties inzake de rechten van het kind, opgemaakt te New York | Nations unies relative aux droits de l'enfant, adoptée à New York le |
op 20 november 1989; | 20 novembre 1989; |
5° Conventie voor de Rechten van Gehandicapten : het Verdrag van de | 5° Convention relative aux droits des personnes handicapées : la |
Verenigde Naties betreffende de rechten van mensen met een handicap en | Convention des Nations unies relative aux droits des personnes |
het facultatief protocol, opgemaakt in New York op 20 december 2006; | handicapées et le protocole facultatif, adoptés à New York le 13 décembre 2006; |
6° richtlijnen inzake gelijke kansen : de Richtlijn 2000/43/EG van de | 6° directives Egalité des chances : la directive 2000/43/CE du Conseil |
Raad van de Europese Unie van 29 juni 2000 houdende toepassing van het | de l'Union européenne du 29 juin 2000 relative à la mise en oeuvre du |
principe de l'égalité de traitement entre les personnes sans | |
beginsel van gelijke behandeling van personen ongeacht ras of etnische | distinction de race ou d'origine ethnique, la directive 2000/78/CE du |
afstamming, de Richtlijn 2000/78/EG van de Raad van 27 november 2000 | Conseil du 27 novembre 2000 portant création d'un cadre général en |
tot instelling van een algemeen kader voor gelijke behandeling in | faveur de l'égalité de traitement en matière d'emploi et de travail, |
arbeid en beroep, de Richtlijn 2002/73/EG van het Europees Parlement | la directive 2002/73 du Parlement européen et du Conseil du 23 |
en de Raad van 23 september 2002 tot wijziging van Richtlijn | septembre 2002 modifiant la directive 76/207/CEE du Conseil relative à |
76/207/EEG van de Raad betreffende de tenuitvoerlegging van het | la mise en oeuvre du principe de l'égalité de traitement entre hommes |
beginsel van gelijke behandeling van mannen en vrouwen ten aanzien van | |
de toegang tot het arbeidsproces, de beroepsopleiding en de | et femmes en ce qui concerne l'accès à l'emploi, à la formation et à |
promotiekansen, en ten aanzien van de arbeidsvoorwaarden evenals de | la promotion professionnelles, et les conditions de travail ainsi que |
Richtlijn 2004/113/EG van de Raad van 13 december 2004 houdende | la directive 2004/113/CE du Conseil du 13 décembre 2004 mettant en |
toepassing van het beginsel van gelijke behandeling van mannen en | oeuvre le principe de l'égalité de traitement entre les femmes et les |
vrouwen bij de toegang tot en het aanbod van goederen en diensten. | hommes dans l'accès à des biens et services et la fourniture de biens |
Organismen die taken van openbaar nut waarnemen, echter geen | et services. Aux fins du présent décret, les institutions qui assurent des tâches |
administratieve overheden in de zin van het eerste lid, 1°, zijn, | d'intérêt public mais ne sont pas des autorités administratives au |
worden voor de toepassing van voorliggend decreet met administratieve | sens de l'alinéa 1er, 1°, sont assimilées aux autorités |
overheden gelijkgesteld, voor zover zij op grond van autonome | administratives pour autant que ces institutions se soumettent par |
beslissingen onder het werkingsgebied van de ombudsman voor de | décision autonome au champ d'action du médiateur pour la Communauté |
Duitstalige Gemeenschap vallen. | germanophone. |
HOOFDSTUK II. - Taken, doelstelling en werking | CHAPITRE II. - Tâches, objectif et méthode de travail |
Artikel 3 - Taken van de ombudsman | Article 3 - Tâches du médiateur |
§ 1 - De ombudsman vervult volgende taken : | § 1er - Le médiateur : |
1° klachten over de werking en de bestuurshandelingen van de | 1° examine les réclamations quant au fonctionnement et aux actes |
administratieve overheden in hun betrekkingen met de burgers | administratifs des autorités administratives dans leurs rapports avec |
onderzoeken en bij bestaande conflicten bemiddelen; | les citoyens et joue le rôle de conciliateur dans les conflits |
2° klachten waarvoor de ombudsman niet bevoegd is, onverwijld aan de | existants; 2° transmet sans attendre aux instances compétentes les réclamations |
bevoegde instanties doorzenden; | qui ne sont pas de son ressort; |
3° op verzoek van het Bureau een onderzoek verrichten naar de werking | 3° examine à la demande du Bureau le fonctionnement et les actes |
en de bestuurshandelingen van de door het Bureau aangewezen administratieve overheden; | administratifs des autorités administratives que ce dernier désigne; |
4° op grond van de vaststellingen, gedaan in uitvoering van de onder | 4° formule, sur la base des constats effectués lors de l'exercice de |
de punten 1 en 3 vermelde taken, adviezen verstrekken die op de | ses tâches mentionnées aux points 1° et 3°, des recommandations qui |
afhandeling van de hem voorgelegde aangelegenheid, de toekomstige | peuvent viser le règlement du dossier soumis, le comportement à |
handelwijze en het toepasbare recht betrekking kunnen hebben; | adopter dans le futur et le droit applicable; |
5° op grond van de vaststellingen, gedaan in uitvoering van de onder | 5° informe, sur la base des constats effectués lors de l'exercice de |
de punten 1 en 3 vermelde taken, bij het Parlement verslag uitbrengen | ses tâches mentionnées aux points 1° et 3°, le Parlement sur le |
over de werking en de bestuurshandelingen van de administratieve | fonctionnement et les actes administratifs des autorités |
overheden; | administratives |
6° de samenwerking met andere op dit vlak werkzame diensten uitbouwen | 6° développe et stimule la collaboration avec d'autres services actifs |
en bevorderen. | dans ce domaine. |
§ 2 - Naast de in § 1 opgesomde taken waakt de ombudsman over de | § 2 - Outre les tâches visées au paragraphe premier, le médiateur |
naleving van : | surveille le respect : |
1° de Conventie voor de Rechten van het Kind, | 1° de la Convention relative aux droits de l'enfant; |
2° de Conventie voor de Rechten van Gehandicapten, | 2° de la Convention relative aux droits des personnes handicapées et |
3° de richtlijnen inzake gelijke kansen. | 3° des directives Egalité des chances. |
§ 3 - Onverminderd § 2 is de ombudsman niet bevoegd, om klachten | § 3 - Sans préjudice du § 2, le médiateur n'est pas compétent pour |
inzake wettelijke bepalingen te behandelen. | traiter les réclamations relatives à des dispositions légales. |
Artikel 4 - Vooropgesteld doel | Article 4 - Objectif |
Bij de vervulling van zijn taken streeft de ombudsman ernaar, tussen | Dans l'exercice de ses fonctions, le médiateur a pour objectif de |
de burgers en de administratieve overheden te bemiddelen en een | concilier les points de vue des citoyens et des autorités |
alternatieve mogelijkheid voor de oplossing van conflicten, het | administratives et de trouver une solution alternative pour résoudre |
bijleggen van geschillen en, in bepaalde gevallen, het vermijden van | les conflits, pour régler les différends et, dans certains cas, pour |
gerechtelijke procedures te vinden. | éviter des procédures judiciaires. |
Artikel 5 - Werking | Article 5 - Méthode de travail |
Ten laatste zes maanden na de aanstelling van de eerste ombudsman | Au plus tard six mois après l'installation du premier médiateur, le |
keurt het Parlement op diens voorstel een huishoudelijk reglement goed | Parlement approuve, sur sa proposition, un règlement d'ordre intérieur |
waarin de interne werking vastgelegd wordt. | qui détermine les modalités de fonctionnement interne de son service. |
Het in het eerste lid vermelde huishoudelijk reglement evenals de door | Le règlement d'ordre intérieur visé à l'alinéa premier ainsi que ses |
het Parlement aangenomen wijzigingen ervan worden in het Belgisch | modifications votées par le Parlement sont publiés au Moniteur belge. |
Staatsblad bekendgemaakt. | |
HOOFDSTUK III. - Benoeming, rechtspositie en organisatie | CHAPITRE III. - Nomination, statut et organisation |
Artikel 6 - Benoeming van de ombudsman | Article 6 - Nomination du médiateur |
De ombudsman wordt na een openbare oproep tot kandidaatstelling en een | Le médiateur est nommé après un appel public aux candidats et une |
vergelijkende, door het Bureau bepaalde selectieprocedure voor een | procédure de sélection comparative fixée par le Bureau. Il est nommé |
termijn van zes jaar door het Parlement benoemd. Deze termijn kan één | par le Parlement pour une période de six ans, renouvelable une fois. |
keer worden verlengd. | |
De beslissing van het Parlement tot benoeming van de door het Bureau | Le Parlement prend la décision de nommer le candidat proposé par le |
voorgestelde kandidaat wordt met een meerderheid van twee derden van | |
de uitgebrachte stemmen genomen. Indien de door het Bureau | Bureau avec une majorité de deux tiers des suffrages émis. Si le |
voorgestelde kandidaat zijn woonplaats buiten de Duitstalige | candidat proposé par le Bureau est domicilié en dehors du territoire |
Gemeenschap heeft, moet de beslissing tot benoeming met een | de la Communauté germanophone, la décision de nomination doit être |
meerderheid van vier vijfden van de uitgebrachte stemmen worden genomen. | prise avec une majorité de quatre cinquièmes des suffrages émis. |
Artikel 7 - Benoemingsvoorwaarden | Article 7 - Conditions de nomination |
Tot ombudsman mag enkel worden benoemd, hij of zij die : | Pour pouvoir être nommé, le médiateur doit : |
1° Belg is; | 1° être Belge; |
2° van onberispelijk gedrag is en de burgerlijke en politieke rechten | 2° être d'une conduite irréprochable et jouir des droits civils et |
geniet; | politiques; |
3° aan de dienstplichtwetten voldoet; | 3° satisfaire aux lois sur la milice; |
4° een zeer goede kennis van de Duitse taal, een goede kennis van de | 4° avoir une excellente maîtrise de la langue allemande, une bonne |
Franse taal en een voldoende kennis van de Nederlandse taal bezit; | maîtrise de la langue française et une maîtrise satisfaisante de la |
5° een grondige kennis van de Duitstalige Gemeenschap en het Belgisch | langue néerlandaise; 5° disposer de connaissances solides quant à la Communauté |
staatsbestel bezit; | germanophone et la structure de l'Etat belge; |
6° houder is van een studiegetuigschrift dat toegang verleent tot de | 6° être porteur d'un certificat d'études donnant accès aux fonctions |
ambten van de niveaus I of II+ bij de administratie van het Parlement; | du niveau I ou II+ au sein de l'administration du Parlement; |
7° over een nuttige beroepservaring van ten minste vijf jaar op | 7° justifier d'une expérience professionnelle utile d'au moins cinq |
juridisch, administratief of sociaal vlak of op een ander voor het | ans dans le domaine juridique, administratif ou social ou dans un |
ambt nuttig vlak beschikt. | autre domaine utile à la fonction. |
Artikel 8 - Eedaflegging | Article 8 - Prestation de serment |
Voordat hij in functie treedt, legt de ombudsman de volgende eed af in | Avant son entrée en fonction, le médiateur prête, entre les mains du |
de handen van de voorzitter van het Parlement : "Ik zweer getrouwheid | Président du Parlement, le serment suivant : « Je jure fidélité au |
aan de Koning, gehoorzaamheid aan de Grondwet en aan de wetten van het | Roi, obéissance à la Constitution et aux lois du peuple belge. » |
Belgische volk." | |
Artikel 9 - Onverenigbaarheden | Article 9 - Incompatibilités |
§ 1 - Tijdens de duur van zijn mandaat mag de ombudsman geen van de | § 1er - Pendant la durée de son mandat, le médiateur ne peut être |
volgende ambten of mandaten uitoefenen : | titulaire des fonctions ou mandats suivants : |
1° het ambt van rechter, notaris of gerechtsdeurwaarder; | 1° la fonction de juge, de notaire ou d'huissier de justice; |
2° het beroep van advocaat; | 2° la profession d'avocat; |
3° de functie van bedienaar van een erkende eredienst of het ambt van | 3° la fonction de ministre d'un culte reconnu ou la fonction de |
vertegenwoordiger van een bij wet erkende organisatie die morele | délégué d'une organisation reconnue par la loi qui offre une |
bijstand volgens een niet-confessionele wereldbeschouwing verleent; | assistance morale selon une conception philosophique non confessionnelle; |
4° een bij verkiezing verleend openbaar mandaat; | 4° un mandat public conféré par élection; |
5° een bezoldigd ambt in het openbaar ambt van de Duitstalige | 5° une fonction rémunérée dans la fonction publique de la Communauté |
Gemeenschap of een door de Duitstalige Gemeenschap verleend openbaar | germanophone ou un mandat public conféré par la Communauté |
mandaat. | germanophone. |
De ombudsman mag zich gedurende drie jaar na de beëindiging van zijn | Le médiateur ne peut être candidat à une fonction publique pendant une |
mandaat niet voor een openbaar mandaat kandidaat stellen. | durée de trois ans après la fin de son mandat de médiateur. |
§ 2 - De ombudsman mag noch een openbaar ambt, noch een andere functie | § 2 - Le médiateur ne peut exercer aucune fonction publique ou autre |
uitoefenen dat respectievelijk die de waardigheid van zijn ambt of de | qui puisse compromettre la dignité de sa fonction ou le bon exercice |
uitoefening van zijn taken in gevaar zou kunnen brengen of zijn | de sa mission ou qui puisse porter atteinte à son indépendance et à |
onafhankelijkheid en onpartijdigheid zou kunnen schaden. | son impartialité. |
§ 3 - Voor de toepassing van dit artikel worden met een bij verkiezing | § 3 - Sont assimilés à un mandat public conféré par élection pour |
verleend openbaar mandaat gelijkgesteld : | l'application du présent article : |
1° het ambt van een buiten de gemeenteraad benoemde burgemeester; | 1° la fonction de bourgmestre nommé en dehors du conseil communal; |
2° het mandaat van bestuurder van een organisme van openbaar nut; | 2° le mandat d'administrateur auprès d'un organisme d'intérêt public; |
3° het ambt van regeringscommissaris; | 3° la fonction de commissaire du Gouvernement; |
4° het ambt van gouverneur, met inbegrip van adjunct van de gouverneur | 4° la fonction de gouverneur, y compris celle de gouverneur adjoint ou |
of vice-gouverneur. | de vice-gouverneur. |
De houder van een bij verkiezing verleend openbaar mandaat die zijn | Le titulaire d'un mandat public conféré par élection qui accepte sa |
benoeming tot ombudsman aanvaardt, verliest van rechtswege zijn bij | nomination en qualité de médiateur est démis de plein droit de son |
verkiezing verkregen openbaar mandaat. | mandat électif public. |
Artikel 10 - Onafhankelijkheid | Article 10 - Indépendance |
De ombudsman handelt bij de vervulling van zijn taken volledig | Dans l'exercice de ses fonctions, le médiateur agit en toute |
onafhankelijk en neutraal. Hij kan van zijn mandaat niet ontheven | indépendance et neutralité. Il ne peut pas être relevé de son mandat à |
worden voor handelingen die hij in het kader van de uitoefening van | raison d'actes posés dans le cadre de l'exercice de sa fonction ni |
zijn ambt verricht of meningen die hij in het kader van zijn | d'opinions qu'il émet dans le cadre de ses activités. |
werkzaamheden uit. | |
Artikel 11 - Administratieve standplaats en secretariaat | Article 11 - Résidence administrative et secrétariat |
De ombudsman heeft zijn administratieve standplaats bij het Parlement. | Le médiateur a sa résidence administrative au Parlement. |
Op voorstel van de ombudsman bepaalt het Bureau het materiële en | Le cadre matériel et le cadre du personnel nécessaires à l'exercice de |
personeelskader voor de uitoefening van het ambt. | sa fonction sont arrêtés par le Bureau sur proposition du médiateur. |
Artikel 12 - Ambts-, beroeps- en zakengeheim | Article 12 - Secret de fonction, secret professionnel et secret |
De ombudsman en zijn secretariaat zijn onderworpen aan het ambtsgeheim | d'affaires Le médiateur et son secrétariat sont soumis au secret de fonction dans |
in dezelfde mate als de medewerkers van de administratieve overheden | la même mesure que les collaborateurs des autorités administratives |
die informatie verstrekken. Ze zijn verplicht tot geheimhouding over | qui lui fournissent des informations. Ils sont tenus de respecter le |
beroeps- en zakelijke aangelegenheden die naar hun aard of krachtens | secret professionnel et le secret d'affaires sur tout fait |
de wetgeving of instructies geheim moeten worden gehouden. | confidentiel par nature ou en vertu de dispositions légales ou |
Artikel 13 - Einde van de werkzaamheden | d'instructions. Article 13 - Fin des activités |
§ 1 - Krachtens artikel 6 eindigt het mandaat van de ombudsman na zes | § 1er - Conformément à l'article 6, le mandat du médiateur prend fin |
jaar, voor zover het niet verlengd werd. | après six ans, dans la mesure où il n'a pas été prolongé. |
§ 2 - Het Parlement beëindigt voortijdig het mandaat van de ombudsman | § 2 - Le Parlement met prématurément fin au mandat du médiateur : |
in de volgende gevallen : | |
1° op zijn verzoek; | 1° à sa demande; |
2° wanneer zijn gezondheidstoestand de uitoefening van zijn taken | 2° lorsque son état de santé compromet gravement l'exercice de ses |
ernstig in gevaar brengt; | fonctions; |
3° wanneer hij niet meer aan de in artikel 7 vermelde | 3° lorsqu'il ne remplit plus les conditions de nomination mentionnées |
benoemingsvoorwaarden voldoet; | à l'article 7; |
4° wanneer hij één van de functies of één van de ambten of mandaten | 4° lorsqu'il exercice l'une des fonctions ou l'un des mandats cités à |
vermeld in artikel 9 uitoefent. | l'article 9. |
Het Parlement kan de ombudsman voortijdig ontslaan : | Le Parlement peut révoquer le médiateur : |
1° in onderlinge overeenstemming met hem; | 1° de commun accord avec lui; |
2° om gewichtige redenen. | 2° pour motif grave. |
§ 3 - Indien de in ambt zijnde ombudsman zijn werkzaamheden vóór het | § 3 - Lorsque le médiateur en fonction met fin à ses activités avant |
verstrijken van zijn mandaat beëindigt, maakt het Parlement zo snel | la fin de son mandat, le Parlement publie dans les plus brefs délais |
mogelijk een nieuwe oproep tot kandidaatstelling bekend, om zo snel | un nouvel appel aux candidats dans le but de nommer, le plus |
mogelijk een ombudsman voor de voortzetting van het mandaat te | rapidement possible, un médiateur qui poursuivra le mandat. |
benoemen. Het mandaat van de in het kader van deze paragraaf aangestelde | Le mandat du médiateur nommé dans le cadre du présent paragraphe peut |
ombudsman kan door middel van een nieuw mandaat worden voortgezet. | être suivi d'un nouveau mandat. |
HOOFDSTUK IV. - Behandeling van klachten | CHAPITRE IV. - Gestion des réclamations |
Artikel 14 - Inleiding van de procedure | Article 14 - Ouverture de la procédure |
De ombudsman treedt op verzoek of op eigen initiatief op. | Le médiateur agit sur requête ou à sa propre initiative. |
Artikel 15 - Toelaatbare klachten | Article 15 - Recevabilité d'une réclamation |
De ombudsman neemt een klacht in behandeling, wanneer : | Le médiateur accepte de traiter une réclamation : |
1° hij ervoor bevoegd is; | 1° lorsqu'elle relève de ses compétences; |
2° ze schriftelijk of persoonlijk werd ingediend; | 2° lorsqu'elle est introduite par écrit ou en personne; |
3° ze in het Duits of het Frans werd ingediend; | 3° lorsqu'elle est introduite en allemand ou en français; |
4° de identiteit van de eiser bekend is. | 4° lorsque l'identité du réclamant est connue. |
De ombudsman kan de behandeling van een klacht weigeren, wanneer : | Le médiateur peut refuser de traiter une réclamation : |
1° ze kennelijk ongegrond is; | 1° lorsqu'elle est manifestement non fondée; |
2° de eiser geen bestaande beroepsprocedure gestart heeft en geen | 2° lorsque le réclamant n'a ni exercé des recours existants ni |
stappen bij de betrokken administratieve overheid heeft ondernomen om | accompli de démarche auprès de l'autorité administrative concernée |
genoegdoening te krijgen; | pour obtenir satisfaction; |
3° ze in essentie identiek is met een klacht die de ombudsman reeds | 3° lorsqu'elle est essentiellement identique à une réclamation que le |
heeft afgewezen, voor zover geen nieuwe feiten aanwezig zijn; | médiateur a déjà refusé de traiter, dans la mesure où de nouveaux |
faits n'aient pas été versés au dossier; | |
4° ze betrekking heeft op feiten die meer dan één jaar vóór de | 4° lorsqu'elle vise des faits qui remontent à plus d'un an avant |
indiening van de klacht hebben plaatsgevonden; | l'introduction de la réclamation; |
5° ze betrekking heeft op personeelsaangelegenheden van de | 5° lorsqu'elle vise des questions relatives au personnel du service |
administratieve dienst waar de eiser werkzaam is. | administratif dans lequel le réclamant travaille. |
Artikel 16 - Toegelaten eisers | Article 16 - Réclamants autorisés |
Ongeacht hun nationaliteit, hun verblijfplaats en hun maatschappelijke | Quels que soient sa nationalité, son lieu de résidence et son siège, |
zetel kan elke natuurlijke persoon, elke rechtspersoon of elke | toute personne physique ou morale et toute association de fait pouvant |
feitelijke vereniging die een rechtstreeks belang kan aantonen, bij de | prouver un intérêt direct peut introduire une réclamation auprès du |
ombudsman klachten indienen. | médiateur. |
De klacht van een rechtspersoon of van een feitelijke vereniging wordt | Dans le cas d'une personne morale ou d'une association de fait, la |
door een hiertoe behoorlijk gemandateerde natuurlijke persoon ingediend. | réclamation est introduite par une personne physique dûment mandatée. |
Artikel 17 - Informatie van de partijen | Article 17 - Information des parties concernées |
§ 1 - De ombudsman informeert de eiser onverwijld over zijn | § 1er - Le médiateur informe sans tarder le réclamant de sa décision |
beslissing, de klacht al dan niet te behandelen, of over het | de traiter ou non la réclamation ou de la transmettre à un autre |
doorsturen ervan naar een andere ombudsman of bevoegde dienst. | médiateur ou service compétent. |
De weigering een klacht te behandelen moet met redenen omkleed zijn. | Le refus de traiter une réclamation doit être motivé. |
De ombudsman informeert de administratieve overheid over een tegen | Le médiateur informe l'autorité administrative concernée qu'une |
haar gerichte klacht, waarvan hij voornemens is ze te onderzoeken. | réclamation a été introduite à son encontre et qu'il compte l'instruire. |
§ 2 - De ombudsman informeert de eiser regelmatig over de als gevolg | § 2 - Le médiateur informe régulièrement le réclamant des mesures |
van zijn klacht ondernomen stappen. | prises à la suite de sa réclamation. |
Artikel 18 - Onderzoek | Article 18 - Vérification |
De ombudsman onderzoekt de recht- en doelmatigheid, redelijkheid, | Le médiateur vérifie le comportement incriminé quant à sa légalité, |
correctheid en billijkheid van de aangevochten handelwijze. | son caractère raisonnable et opportun, sa correction et son équité. |
Hij probeert de standpunten van de eiser met die van de betrokken | Il s'efforce de concilier les points de vue du réclamant et du service |
diensten met elkaar in overeenstemming te brengen. | concerné. |
Artikel 19 - Verplichting tot medewerking van de administratieve overheid | Article 19 - Collaboration obligatoire des autorités administratives |
De ombudsman kan aan de medewerkers van de administratieve overheden | Le médiateur peut imposer aux collaborateurs des autorités |
tot wie hij in het kader van zijn opdracht vragen richt, een passende | administratives qu'il interroge dans le cadre de sa mission un délai |
verplichte termijn voor de schriftelijke of mondelinge beantwoording | contraignant raisonnable pour fournir des réponses orales ou écrites à |
van die vragen opleggen. | ses questions. |
Onverminderd artikel 15 van de Grondwet en de relevante wetten, | Sans préjudice de l'article 15 de la Constitution et des lois, décrets |
decreten en besluiten mag de ombudsman in het kader van zijn taken eveneens ter plaatse alle vaststellingen doen, zich alle documenten laten overhandigen en inlichtingen laten verstrekken die hij noodzakelijk acht, en alle betrokken personen horen. Personen die door een ambts-, beroeps- of zakengeheim gebonden zijn, worden in het kader van het door de ombudsman gevoerde onderzoek van hun geheimhoudingsplicht ontheven. De geheimhoudingsplicht blijft gelden voor inlichtingen die door het medisch geheim beschermd zijn of waarvan de personen in hun hoedanigheid als noodzakelijke vertrouwenspersoon kennis genomen hebben. De ombudsman kan een beroep doen op de bijstand van deskundigen van de bevoegde administratieve overheid. | et arrêtes y afférents, le médiateur peut, dans le cadre de sa mission, également procéder à toute constatation sur place et se faire remettre tous les documents et tous les renseignements qu'il estime nécessaires et entendre toutes les personnes concernées. Les personnes liées par le secret de fonction, le secret professionnel ou le secret d'affaires, sont relevées de leur obligation de garder le secret dans le cadre de l'enquête menée par les médiateurs. L'obligation de secret est cependant maintenue pour les informations protégées par le secret médical ou pour des informations dont les personnes concernées ont pris connaissance en leur qualité de personne de confiance indispensable. Le médiateur peut se faire assister par des experts de l'autorité administrative compétente. |
Artikel 20 - Omgang met administratieve of gerechtelijke feiten | Article 20 - Approche d'éléments administratifs ou judiciaires |
§ 1 - Indien de ombudsman bij de uitoefening van zijn taken feiten | § 1er - Si, dans l'exercice de ses fonctions, le médiateur constate |
vaststelt die tuchtrechtelijke overtredingen vormen of op zulke | des faits constitutifs d'infractions disciplinaires ou laissant |
overtredingen wijzen, informeert hij de bevoegde administratieve | supposer de telles infractions, il en avertit les autorités |
overheden hierover. | administrative compétentes. |
Indien hij bij de uitoefening van zijn taken feiten vaststelt die een | Si, dans l'exercice de ses fonctions, le médiateur constate des faits |
misdrijf vormen, informeert hij hierover de Procureur des Konings | constituant un délit, il en informe le procureur du Roi, conformément |
krachtens artikel 29 van het Wetboek van Strafvordering. | à l'article 29 du Code d'instruction criminelle. |
§ 2 - De onderzoeksprocedure wordt opgeschort, wanneer de grond van de | § 2 - L'examen d'une réclamation est suspendu lorsque le grief fait |
klacht het voorwerp is van een administratieve of gerechtelijke | l'objet d'un recours administratif ou judiciaire. |
beroepsprocedure. De betrokken administratieve overheid en de eiser informeren de | L'autorité administrative concernée et le réclamant informent sans |
ombudsman onverwijld, als een beroep ingediend wordt. | attendre le médiateur lorsqu'un recours est introduit. |
De ombudsman informeert de eiser onmiddellijk, wanneer een | Le médiateur informe sans attendre le réclamant lorsque l'examen de la |
onderzoeksprocedure wordt opgeschort. | réclamation est suspendu. |
§ 3 - De indiening en de behandeling van een klacht door de ombudsman | § 3 - L'introduction d'une réclamation auprès du médiateur et son |
hebben geen enkele opschortende of onderbrekende werking ten aanzien | traitement par celui-ci ne suspendent en rien d'éventuels recours |
van eventuele dienovereenkomstige administratieve of gerechtelijke | |
beroepsprocedures. | administratifs ou judiciaires. |
Artikel 21 - Resultaat van het onderzoek | Article 21 - Résultats de l'examen |
§ 1 - Indien geen overeenstemming tussen de eiser en de betrokken | § 1er - Si une conciliation entre le réclamant et l'autorité |
administratieve overheid wordt gevonden, kan de ombudsman aan de | administrative concernée s'avère impossible, le médiateur peut |
betrokken dienst elke aanbeveling richten die hij nodig acht. | adresser au service concerné toute recommandation qui lui semble utile. |
In dit geval informeert hij hierover de bevoegde minister of de | Il en informe dans ce cas le ministre compétent ou l'instance de |
bevoegde toezichthoudende instantie. | tutelle compétente. |
§ 2 - De betrokken administratieve overheid informeert de ombudsman in | § 2 - L'autorité administrative concernée informe le médiateur de la |
hoeverre aan zijn aanbeveling gevolg werd gegeven. | suite donnée à sa recommandation. |
Indien de betrokken administratieve overheid met de aanbeveling van de | Si l'autorité administrative concernée ne tient pas compte de la |
ombudsman geen rekening houdt, deelt zij hem dit in een gemotiveerd | recommandation du médiateur, elle l'en informe par écrit et de façon |
schrijven mee. | motivée. |
Artikel 22 - Kosteloze dienstverlening | Article 22 - Gratuité |
De prestaties van de ombudsman zijn voor de eiser gratis. | Le médiateur fournit ses prestations gratuitement pour le réclamant. |
HOOFDSTUK V. - Verslaggeving aan het parlement | CHAPITRE V. - Rapport au parlement |
Artikel 23 - Jaarlijks verslag | Article 23 - Rapport annuel |
Ten laatste op 31 maart van elk jaar dient de ombudsman bij het Parlement een verslag in over de werkzaamheden van het vorige jaar. Bovendien kan hij, indien hij dit nuttig vindt, tussentijdse verslagen indienen. De verslagen bevatten de door de ombudsman geformuleerde aanbevelingen en wijzen op desgevallend bij de uitoefening van zijn taken opgetreden moeilijkheden. De identiteit van de eisers en van de personeelsleden van de betrokken administratieve overheid mag in deze verslagen niet worden vermeld. De verslagen worden door het Parlement bekendgemaakt. De ombudsman kan te allen tijde, op zijn verzoek of op verzoek van het Parlement, door het Parlement worden gehoord. | Pour le 31 mars de chaque année au plus tard, le médiateur adresse au Parlement un rapport d'activités portant sur l'année précédente. Il peut, en outre, soumettre au Parlement des rapports intermédiaires s'il l'estime utile. Les rapports contiennent les recommandations formulées par le médiateur et exposent les éventuelles difficultés qu'il a rencontrées dans l'exercice de ses fonctions. L'identité des réclamants et des membres du personnel des autorités administratives concernées ne peut être mentionnée dans ces rapports. Les rapports sont rendus publics par le Parlement. Le médiateur peut à tout moment être entendu par le Parlement, à sa demande ou à la demande du Parlement. |
HOOFDSTUK VI. - Financiering | CHAPITRE VI. - Financement |
Artikel 24 - Vergoeding van de ombudsman | Article 24 - Rémunération du médiateur |
Het Bureau bepaalt de aard en de hoogte van de vergoeding van de | Le Bureau détermine le type et le montant de l'indemnisation du |
ombudsman evenals de bijhorende uitbetalingsmodaliteiten. | médiateur ainsi que les modalités de liquidation y afférentes. |
De ombudsman kan van de in het eerste lid vermelde vergoedingen | Le médiateur peut renoncer à l'indemnisation prévue à l'alinéa premier |
afstand doen gedurende de periode waarvoor hij bij de griffier van het | durant la période pour laquelle il a remis une déclaration de |
Parlement een verklaring van afstand heeft ingediend. | renonciation au greffier du Parlement. |
Artikel 25 - Ter beschikking gestelde financiële middelen | Article 25 - Moyens financiers mis à disposition |
Het Parlement keurt jaarlijks op voorstel van de ombudsman de | Le budget et la reddition des comptes du service du médiateur sont |
begroting en de rekening en verantwoording van zijn dienst goed. | adoptés chaque année par le Parlement sur proposition du médiateur. |
Dienovereenkomstige middelen worden op de uitgavenbegroting van de | Les moyens correspondants sont inscrits au budget des dépenses de la |
Duitstalige Gemeenschap ingeschreven. | Communauté germanophone. |
De ombudsman legt zijn rekeningen aan het Rekenhof voor. | Le médiateur soumet ses comptes à la Cour des comptes. |
HOOFDSTUK VII. - Slotbepalingen | CHAPITRE VII. - Dispositions finales |
Artikel 26 - Inwerkingtreding | Article 26 - Entrée en vigueur |
Voorliggend decreet treedt in werking de dag waarop het wordt | Le présent décret entre en vigueur le jour de son adoption. |
aangenomen. Wij kondigen dit decreet af en bevelen dat het door het Belgisch | Promulguons le présent décret et ordonnons qu'il soit publié au |
Staatsblad bekendgemaakt wordt. | Moniteur belge. |
Eupen, 26 mei 2009. | Eupen, le 26 mai 2009. |
K.-H. LAMBERTZ, | K.-H. LAMBERTZ, |
Minister-President van de Regering van de Duitstalige Gemeenschap, | Ministre-Président du Gouvernement de la Communauté germanophone, |
Minister van Lokale Besturen | Ministre des Pouvoirs locaux |
B. GENTGES, | B. GENTGES, |
Vice-Minister-President van de Regering van de Duitstalige | Vice-ministre-Président du Gouvernement de la Communauté germanophone, |
Gemeenschap, Minister van Vorming en Werkgelegenheid, Sociale Zaken en | Ministre de la Formation et de l'Emploi, des Affaires sociales et du |
Toerisme | Tourisme |
O. PAASCH, | O. PAASCH, |
Minister van Onderwijs en Wetenschappelijk Onderzoek | Ministre de l'Enseignement et de la Recherche scientifique |
I. WEYKMANS, | I. WEYKMANS, |
Minister van Cultuur en Media, Monumentenzorg, Jeugd en Sport | Ministre de la Culture et des Médias, des Monuments et Sites, de la |
Jeunesse et des Sports | |
_______ | _______ |
Nota | Note |
Zitting 2008-2009 | Session 2008-2009 |
Parlementaire stukken : 163 (2008-2009) Nr. 1. Voorstel van decreet. | Documents parlementaires : 163 (2008-2009) N° 1. Proposition de décret. |
Integraal verslag : 26 mei 2009 - Nr. 15 (2008-2009). Bespreking en | Compte rendu intégral : 26 mai 2009 - N° 15 (2008-2009). Discussion et |
aanneming. | vote. |