Decreet tot wijziging van het Wetboek der successierechten en van het Wetboek der registratie-, hypotheek- en griffierechten met het oog op het vrijstellen van de als monument beschermde onroerende goederen van verdeelrechten, schenkbelastingen en successierechten | Décret modifiant le Code des droits de succession et le Code des droits d'enregistrement, d'hypothèque et de greffe en vue d'exempter de droits de partage, de donation et de succession des biens immobiliers classés comme monument |
---|---|
WAALSE OVERHEIDSDIENST 26 APRIL 2018. - Decreet tot wijziging van het Wetboek der successierechten en van het Wetboek der registratie-, hypotheek- en griffierechten met het oog op het vrijstellen van de als monument beschermde onroerende goederen van verdeelrechten, schenkbelastingen en successierechten (1) Het Waalse Parlement heeft aangenomen en Wij, Waalse Regering, bekrachtigen hetgeen volgt: Artikel 1.Artikel 159 van het Wetboek der registratie-, hypotheek- en griffierechten wordt aangevuld met een 15°, luidend als volgt: « 15° de delingen, geheel of ten dele, de overdrachten onder |
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE 26 AVRIL 2018. - Décret modifiant le Code des droits de succession et le Code des droits d'enregistrement, d'hypothèque et de greffe en vue d'exempter de droits de partage, de donation et de succession des biens immobiliers classés comme monument (1) Le Parlement wallon a adopté et Nous, Gouvernement wallon, sanctionnons ce qui suit : Article 1er.L'article 159 du Code des droits d'enregistrement, d'hypothèque et de greffe est complété par le 15° rédigé comme suit : " 15°. les partages, partiels ou totaux, les cessions à titre onéreux, |
bezwarende titel, tussen medeëigenaars, van onverdeelde delen, de | entre copropriétaires, de parts indivises, la conversion prévue aux |
omzetting bedoeld in de artikelen 745quater en 745quinquies van het | articles 745quater et 745quinquies du Code civil, même s'il n'y a pas |
Burgerlijk Wetboek, zelfs als er geen onverdeeldheid is, onderworpen | indivision, soumis au droit prévu par l'article 109, et la donation |
aan het recht bepaald bij artikel 109, en de schenking onder levenden | entre vifs en ligne directe, entre époux, entre cohabitants légaux |
in de rechte lijn, tussen echtgenoten, tussen wettelijke samenwonenden | |
bedoeld in artikel 131 van het Wetboek der registratie-, hypotheek- en | visés à l'article 131 du Code des droits d'enregistrement, |
griffierechten of in de zijlijn tot in de derde graad, in eigendom of | d'hypothèque et de greffe ou en ligne collatérale jusqu'au troisième |
in vruchtgebruik, door één of meerdere natuurlijke personen ten bate | degré inclus, en propriété ou en usufruit, par une ou plusieurs |
van één of meerdere natuurlijke personen, en betrekking hebbend op | personnes physiques au profit d'une ou plusieurs personnes physiques |
onroerende goederen die in de zin van Boek III van het Waals | et portant sur des biens immobiliers classés comme monuments, au sens |
Erfgoedwetboek als monument beschermd worden. | du Livre III du Code wallon du Patrimoine. |
De natuurlijke personen bedoeld in vorig lid: | Les personnes physiques visées à l'alinéa précédent : |
1° vermelden in of onderaan de authentieke akte de datum en het | 1° mentionnent dans ou au pied de l'acte authentique la date et |
opschrift van het besluit waarbij het onroerend goed waarvoor de | l'intitulé de l'arrêté qui a procédé au classement du bien immobilier |
vrijstelling aangevraagd wordt, beschermd wordt; | pour lequel l'exemption est sollicitée; |
2° voegen bij de authentieke akte het afschrift van het besluit | 2° joignent à l'acte authentique la copie de l'arrêté visé au 1°; |
bedoeld onder 1° ; | |
3° voegen bij de authentieke akte een listing van de uit te voeren | 3° joignent à l'acte authentique un listing des opérations de |
instandhoudingsverrichtingen, voorafgaandelijke onderzoeken en | maintenance, des études préalables et des travaux de restauration, au |
herstelwerken in de zin van Boek V, Titel III, Hoofdstuk III/2 van het | sens du Livre V, Titre III, Chapitre III/2 du Code wallon du |
Waals Erfgoedwetboek. Le listing est sollicité et établi au plus tôt | Patrimoine, à réaliser. Le listing est sollicité et établi au plus tôt |
trois mois avant la passation de l'acte authentique. De listing wordt ten vroegste drie maanden voor het verlijden van de authentieke akte aangevraagd en opgesteld. De dienst aangewezen door de Waalse Regering deelt de listing aan de partij mee, die er de aanvraag van heeft ingediend ten vroegste vijfenveertig dagen na ontvangst van de aanvraag in die zin. De informatie die op de listing moet voorkomen, wordt door de Regering bepaald. De bevoegde ontvanger bezorgt binnen de maand volgend op de registratie van de authentieke akte die de vrijstellingsaanvraag vermeldt, aan elke vrijstellingsgerechtigde, een opgave waarin het bedrag van de vrijgestelde registratierechten wordt vastgesteld. De Regering bepaalt de nadere regels voor de aanvraag en het verstrekken van de listing en van de opgave, evenals de bijhorende | trois mois avant la passation de l'acte authentique. Le service désigné par le Gouvernement wallon communique le listing à la partie qui en a fait la demande au plus tard quarante-cinq jours après la réception de la demande en ce sens. Les informations devant figurer au listing sont déterminées par le Gouvernement. Le receveur compétent délivre, dans le mois suivant l'enregistrement de l'acte authentique mentionnant la demande d'exemption, à chaque bénéficiaire de l'exemption, un relevé fixant le montant des droits d'enregistrement exemptés. Le Gouvernement détermine les modalités de la demande et de la délivrance du listing et du relevé, ainsi que les pièces devant les |
stukken. | accompagner. |
De vrijstelling bedoeld in lid 1 wordt enkel behouden als: | L'exemption prévue au 1er alinéa est maintenue uniquement si : |
1° een bedrag dat gelijkstaat met het totaal aan vrijgestelde | 1° un montant équivalent à la totalité des droits d'enregistrement |
registratierechten, zoals opgenomen in de opgave bedoeld in het derde | exemptés, tel que repris au relevé visé à l'alinéa 3, est investi dans |
lid, geïnvesteerd wordt in de instandhoudingsverrichtingen, de | les opérations de maintenance, les études préalables et les travaux de |
voorafgaandelijke onderzoeken en de herstelwerken van het als monument | restauration, du bien immobilier classé comme monument ayant fait |
beschermd onroerend goed dat het voorwerp van de vrijstelling heeft | l'objet de l'exemption, et ce conformément au listing visé à l'alinéa |
uitgemaakt, overeenkomstig de listing bedoeld in lid 2, binnen een | 2, et dans un délai qui ne peut excéder dix ans à compter de la date |
termijn die de tien jaar niet mag overschrijden te rekenen van de | de l'acte authentique. Les subsides éventuellement accordés en vue de |
datum van de authentieke akte. De eventueel toegekende subsidies met | réaliser des opérations de maintenance, des études préalables ou des |
het oog op het uitvoeren van de instandhoudingsverrichtingen, de | travaux de restauration, au sens du Livre V, Titre III, Chapitre III/2 |
voorafgaandelijke onderzoeken of de herstelwerken in de zin van Boek | du Code wallon du Patrimoine, ne sont pas pris en considération pour |
V, Titel III, Hoofdstuk III/2 van het Waals Erfgoedwetboek worden niet | |
in overweging genomen om het bedrag van de verrichte investering te | apprécier le montant de l'investissement effectué; |
beoordelen; 2° het als monument beschermd onroerend goed waarvoor de vrijstelling | 2° le bien immobilier classé comme monument pour lequel l'exemption a |
is verkregen het voorwerp uitmaakt van een attest door de dienst | été obtenue fait l'objet d'une attestation par le service désigné par |
aangewezen door de Waalse Regering, waarbij de voltooiing vastgesteld | le Gouvernement wallon constatant l'achèvement des opérations de |
wordt van de instandhoudingsverrichtingen, de voorafgaandelijke | maintenance, des études préalables ou des travaux de restauration, à |
onderzoeken of de herstelwerken ter hoogte van een bedrag dat gelijk | concurrence d'un montant équivalent ou supérieur à celui repris au |
is aan of hoger is dan het bedrag vermeld in de opgave bedoeld in lid | relevé visé à l'alinéa 3. Le Gouvernement détermine les modalités de |
3. De Regering bepaalt de nadere regels voor de aanvraag en het | la demande et de la délivrance de cette attestation, ainsi que les |
verstrekken van dat attest, evenals de bijbehorende stukken; | pièces devant les accompagner; |
3° de vrijstellingsgerechtigde tot het verkrijgen van het attest | 3° le bénéficiaire de l'exemption conserve, jusqu'à l'obtention de |
bedoeld onder 2° de zakelijke rechten die zijn vrijgesteld krachtens | l'attestation visée au 2°, les droits réels ayant été exemptés en |
lid 1 behoudt. Om de inachtneming van deze voorwaarde te beoordelen, | vertu de l'alinéa 1er. Pour apprécier le respect de la présente |
wordt evenwel geen rekening gehouden met de overdrachten wegens | condition, il n'est toutefois pas tenu compte des transmissions à |
overlijden of van de overdrachten van zakelijke rechten onder levenden | cause de mort ni des cessions de droits réels entre vifs en ligne |
in de rechte lijn, tussen echtgenoten, tussen wettelijk samenwonenden | directe, entre époux, entre cohabitants légaux au sens de l'article |
in de zin van artikel 131 van het Wetboek der registratie-, hypotheek- | 131 du Code des droits d'enregistrement, d'hypothèque et de greffe, ou |
en griffierechten, of een erfgenaam in de zijlijn tot in de derde | en ligne collatérale jusqu'au troisième degré inclus. |
graad. Wanneer de voorwaarden bedoeld in lid 5 niet of niet meer vervuld | Lorsque les conditions visées à l'alinéa 5, ne sont pas ou plus |
zijn, wordt het overeenkomstig de artikelen 109 tot 114 of 131 tot | remplies, le droit dû, conformément aux articles 109 à 114 ou 131 à |
140octies verschuldigde recht eisbaar ten laste van alle partijen die | 140octies, est exigible à charge de toutes les parties ayant bénéficié |
de vrijstelling bedoeld in lid 1 hebben genoten. De vrijstelling | de l'exemption prévue à l'alinéa 1er. Toutefois, l'exemption reste |
blijft evenwel verworven indien de niet-inachtneming van de | acquise lorsque le défaut de respect des conditions est la conséquence |
voorwaarden het gevolg is van overmacht of van een dwingende reden van | d'une force majeure ou d'une raison impérieuse de nature |
administratieve aard. | administrative. |
Bij een gedeeltelijke investering wordt de vrijstelling volgens de | En cas d'investissement partiel, selon les modalités et dans le délai |
nadere regels en binnen de termijn bepaald in lid 5 niettemin behouden | prescrit à l'alinéa 5, l'exemption est néanmoins maintenue à |
ter hoogte van het bedrag vermeld in de opgave bedoeld in lid 3 dat | concurrence du montant mentionné au relevé visé à l'alinéa 3 ayant été |
opnieuw geïnvesteerd is volgens diezelfde nadere regels en voor zover | réinvesti selon ces mêmes modalités et pour autant que le bénéficiaire |
de vrijstellingsgerechtigde: | de l'exemption: |
1° een aangifte indient binnen het jaar volgend op het verstrijken van | 1° dépose une déclaration, dans l'année suivant soit l'expiration du |
de termijn van tien jaar te rekenen van de datum van de authentieke | délai de dix ans, à compter de la date de l'acte authentique visé à |
akte bedoeld in lid 3 of van de akte van overdracht van de zakelijke | l'alinéa 3, soit l'acte de cession des droits réels à une personne |
rechten aan een andere persoon dan die, bedoeld in lid 1, bij het | autre que celles visées à l'alinéa 1er, au bureau auprès duquel l'acte |
kantoor waarbij de akte geregistreerd is. De aangifte, ondertekend | a été enregistré. La déclaration, signée par chaque bénéficiaire de |
door elke vrijstellingsgerechtigde, wordt opgemaakt in twee exemplaren | |
waarvan één in het registratiekantoor bewaard wordt. De aangifte | l'exemption, est faite en deux exemplaires, dont l'un reste déposé au |
vermeldt de authentieke akte bedoeld in lid 3, het feit dat het | bureau de l'enregistrement. La déclaration mentionne l'acte |
verschuldigd zijn van de rechten verantwoordt en alle gegevens nodig | authentique visé à l'alinéa 3, le fait justifiant la débition des |
voor de vereffening van de belasting; | droits et tous les éléments nécessaires à la liquidation de l'impôt; |
2° bij de aangifte de lijst voegt, bedoeld in lid 3, evenals een | 2° joigne à la déclaration, le relevé visé à l'alinéa 3, et une |
attest van werken, verstrekt door de dienst aangewezen door de Waalse | attestation de travaux émise par le service désigné par le |
Regering, waarin het bedrag dat overeenkomstig lid 5 in het onroerend | Gouvernement wallon, précisant le montant investi dans l'immeuble |
goed geïnvesteerd wordt, buiten eventuele subsidies om, op de datum | conformément à l'alinéa 5, hors subsides éventuels, à la date de la |
van de aanvraag van bedoeld attest nauwkeurig vermeld wordt. | demande de ladite attestation. |
De Regering bepaalt de nadere regels voor de aanvraag en het | Le Gouvernement détermine les modalités de la demande et de la |
verstrekken van het attest van de werken, evenals de bijhorende | délivrance de l'attestation de travaux, ainsi que les pièces devant |
stukken. | les accompagner. |
Bij geheel of gedeeltelijk verlies van de vrijstelling wordt het recht | En cas de perte, totale ou partielle, de l'exemption, le droit est |
vermeerderd met een geldboete gelijk aan één tiende van het bedrag | augmenté d'une amende équivalente au dixième de son montant et des |
ervan en van de intresten tegen de wettelijke rentevoet in fiscale | intérêts au taux légal en matière fiscale déterminé par la loi du 5 |
zaken bepaald bij de wet van 5 mei 1865 betreffende de lening tegen | mai 1865 relative au prêt à intérêt, sans que ceux-ci ne puissent |
intrest, zonder dat die hoger mogen zijn dan vijf jaar intrest. | dépasser cinq années d'intérêts. |
De leden 6 tot 9 zijn niet van toepassing op de | Les alinéas 6 à 9, ne s'appliquent pas aux bénéficiaires de |
vrijstellingsgerechtigden die gebruik maken van de mogelijkheid om het | l'exemption qui font usage de la possibilité de payer le droit dû, |
verschuldigd recht te betalen zoals bepaald in lid 11. Niettemin | telle que prévue à l'alinéa 11. Néanmoins, dans cette hypothèse, les |
worden de rechten in deze hypothese vermeerderd met de intresten tegen | |
de wettelijke rentevoet in fiscale zaken bepaald bij de wet van 5 mei | droits sont majorés des intérêts, au taux légal en matière fiscale |
1865 betreffende de lening tegen intrest, zonder dat die hoger mogen | déterminés par la loi du 5 mai 1865 relative au prêt à intérêt, sans |
zijn dan vijf jaar intrest. | que ceux-ci ne puissent dépasser cinq années d'intérêts. |
Elke partij die de vrijstelling bedoeld in lid 1 heeft genoten kan | Toute partie ayant bénéficié de l'exemption visée à l'alinéa 1er peut |
voorstellen om, voor het verstrijken van de termijn van tien jaar te | offrir de payer, avant l'expiration du délai de dix ans à compter de |
rekenen van de datum van de authentieke akte, het recht verschuldigd | la date de l'acte authentique, le droit dû conformément aux articles |
overeenkomstig de artikelen 109 tot 114 of 131 tot 140octies te | 109 à 114 ou 131 à 140octies, en totalité ou dans la mesure du montant |
betalen in zijn geheel of in de mate van het bedrag vermeld in de opgave bedoeld in lid 3 dat niet geïnvesteerd is volgens de nadere regels bedoeld in lid 5. In dat geval: 1° dient de vrijstellingsgerechtigde een aangifte in bij het kantoor waarbij de authentieke akte bedoeld in lid 3 geregistreerd is. De aangifte, ondertekend door elke vrijstellingsgerechtigde, wordt opgemaakt in twee exemplaren waarvan één in het registratiekantoor bewaard wordt. De aangifte vermeldt de authentieke akte bedoeld in lid 3, het feit dat het verschuldigd zijn van de rechten verantwoordt en alle gegevens nodig voor de vereffening van de belasting; 2° dient de vrijstellingsgerechtigde de aangifte, bij de lijst gevoegd, bedoeld in lid 3, evenals, in voorkomend geval, een attest van werken, verstrekt door de dienst aangewezen door de Waalse | repris au relevé visé à l'alinéa 3 n'ayant pas été investi selon les modalités visées à l'alinéa 5. Dans ce cas, le bénéficiaire de l'exemption : 1° dépose une déclaration au bureau auprès duquel l'acte authentique visé à l'alinéa 3, a été enregistré. La déclaration signée par chaque bénéficiaire de l'exemption, est faite en deux exemplaires, dont l'un reste déposé au bureau de l'enregistrement. La déclaration mentionne l'acte authentique visé à l'alinéa 3, le fait justifiant la débition des droits et tous les éléments nécessaires à la liquidation de l'impôt; 2° joint à la déclaration le relevé visé à l'alinéa 3, et, le cas échéant, une attestation de travaux émise par Le service désigné par |
Regering, waarin het bedrag dat overeenkomstig lid 5 in het onroerend | le Gouvernement wallon, précisant le montant ayant été investi dans |
goed geïnvesteerd wordt, buiten eventuele subsidies om, op de datum | l'immeuble conformément à l'alinéa 5, hors subsidies éventuels, à la |
van de aanvraag van bedoeld attest nauwkeurig vermeld wordt. | date de la demande de ladite attestation. |
De Regering bepaalt de nadere regels voor de aanvraag en het | Le Gouvernement détermine les modalités de la demande et de la |
verstrekken van het attest van de werken, evenals de daarbijhorende | délivrance de cette attestation de travaux, ainsi que les pièces |
stukken. ». | devant les accompagner. ". |
Art. 2.Artikel 209, eerste lid, van hetzelfde Wetboek, wordt |
Art. 2.L'article 209, premier alinéa, du même Code est complété par |
aangevuld met een 8°, luidend als volgt: | le 8° rédigé comme suit : |
« 8° de geïnde rechten, indien de vrijstelling bedoeld in artikel 159, | « 8° les droits perçus, à défaut d'avoir demandé ou obtenu l'exemption |
15°, bij de registratie van de akte niet aangevraagd of verkregen is, | prévue à l'article 159, 15° lors de l'enregistrement de l'acte, |
middels een aanvraag tot teruggave overeenkomstig de bepalingen van | moyennant une demande en restitution conforme aux dispositions de |
artikel 217², waarin de gegevens en documenten bedoeld in artikel 159, | l'article 2172, contenant les mentions et documents visés à l'article |
15°, lid 2, vervat zijn, ingediend binnen de twee jaar te rekenen van | 159, 15°, alinéa 2, introduite dans les deux ans à compter de la date |
de datum van de registratie van de akte. De aanvraag vermeldt, in | de l'enregistrement de l'acte. La demande mentionne, le cas échéant, |
voorkomend geval, het rekeningnummer waarop het bedrag van de terug te | le numéro de compte sur lequel le montant des droits à restituer peut |
geven rechten gestort kan worden.". | être versé ». |
Art. 3.Artikel 37 van het Wetboek der successierechten, wordt |
Art. 3.L'article 37 du Code des droits de succession est complété par |
aangevuld met een 8°, luidend als volgt: | le 8° rédigé comme suit : |
« 8° in geval gehele of gedeeltelijke intrekking van de vrijstelling | " 8° en cas de retrait, total ou partiel, de l'exemption prévue à |
bedoeld in artikel 55sexies wegens de niet-inachtneming van de | l'article 55sexies en raison du non-respect des conditions fixées à |
voorwaarden vastgesteld in artikel 55sexies, § 3. ». | l'article 55sexies, § 3. ". |
Art. 4.Artikel 38 van het hetzelfde Wetboek wordt aangevuld met een |
Art. 4.L'article 38 du même Code est complété par le 9° rédigé comme |
9°, luidend als volgt: | suit : |
« 9° in het geval bedoeld in artikel 37, 8°, door elke | " 9° dans le cas prévu à l'article 37, 8°, par chaque bénéficiaire de |
vrijstellingsgerechtigde bedoeld in artikel 55sexies, bij het | l'exemption prévue à l'article 55sexies, au bureau de l'enregistrement |
registratiekantoor waar de eerste aangifte is neergelegd. ». | du dépôt de la première déclaration. ". |
Art. 5.Artikel 40 van hetzelfde Wetboek, laatst gewijzigd bij de wet |
Art. 5.L'article 40 du même Code, modifié en dernier lieu par la loi |
van 22 juni 2012, wordt aangevuld met een lid, luidend als volgt: | du 22 juin 2012, est complété par un alinéa rédigé comme suit : |
« In geval van gehele of gedeeltelijke intrekking van de vrijstelling | " En cas de retrait, total ou partiel, de l'exemption prévue à |
bepaald in artikel 55sexies, gaat de termijn voor de nieuwe aangifte | l'article 55sexies, le délai pour la nouvelle déclaration prévue à |
bepaald in artikel 37, 8°, in te rekenen van ofwel de datum vanaf | l'article 37, 8°, court à compter soit de la date à partir de laquelle |
welke de voorwaarden vermeld in artikel 55sexies, § 3, niet meer in | les conditions reprises à l'article 55sexies, § 3, ne sont plus |
acht genomen zijn ofwel het verstrijken van een termijn van tien jaar | respectées soit de l'expiration d'un délai de dix ans à partir du |
vanaf het overlijden. ». | décès. ". |
Art. 5.In hetzelfde Wetboek wordt er een artikel 55sexies ingevoegd, |
Art. 6.Dans le même Code, il est inséré un article 55sexies rédigé |
luidend als volgt : | comme suit : |
« Art. 55sexies.§ 1er. Van successierechten of rechten van overgang |
" Art. 55sexies. § 1er. Peut être exempté des droits de succession et |
bij overlijden kan worden vrijgesteld, het netto-aandeel van de als | de mutation par décès, la part nette des biens immobiliers classés |
monument beschermde onroerende goederen in de zin van Boek III van het | comme monument, au sens du Livre III du Code Wallon du Patrimoine, |
Waals Erfgoedwetboek in eigendom of in vruchtgebruik verkregen door | recueillie, en propriété ou en usufruit, par un héritier, un légataire |
een erfgenaam, een legataris of een begiftigde in de rechte lijn, | ou un donataire en ligne directe, entre époux, entre cohabitants |
tussen echtgenoten, tussen wettelijk samenwonenden bedoeld in artikel 48 van het Wetboek der successierechten of in de zijlijn tot in de derde graad. Onder netto-aandeel bedoeld in § 1, eerste lid, dient te worden verstaan, de waarde van het deel dat de erfgenaam, de legataris of de begiftigde in het goed verkrijgt, na aftrek van hun aandeel in de schulden van de erfopvolging die speciaal zijn aangegaan om het beschermd onroerend goed te verwerven of te bewaren. § 2. De vrijstelling bedoeld in paragraaf 1 stelt niet vrij van het indienen van de aangifte van nalatenschap. De erfgenamen, legatarissen en begiftigden die de vrijstelling aanvragen: | légaux visés à l'article 48 du Code des droits de succession ou en ligne collatérale jusqu'au troisième degré inclus. Par part nette visée au paragraphe 1er, alinéa 1er, l'on entend la valeur de la part recueillie par l'héritier, le légataire ou le donataire dans le bien, déduction faite de leur quote-part dans les dettes de la succession spécialement contractées pour acquérir ou conserver l'immeuble classé. § 2. L'exemption prévue au paragraphe 1er ne dispense pas du dépôt de la déclaration de succession. Les héritiers, légataires et donataires sollicitant l'exemption : |
1° melden dit in de aangifte van nalatenschap; | 1° en font état dans la déclaration de succession; |
2° vermelden in de aangifte van nalatenschap de datum en het opschrift | 2° mentionnent dans la déclaration de succession la date et l'intitulé |
van het besluit waarbij het onroerend goed waarvoor de vrijstelling | de l'arrêté qui a procédé au classement du bien immobilier pour lequel |
aangevraagd wordt, beschermd wordt; | l'exemption est sollicitée; |
3° voegen bij de aangifte het afschrift van het besluit bedoeld onder | 3° joignent à la déclaration la copie de l'arrêté visé au 2°; |
2° ; 4° voegen bij de aangifte een listing van de uit te voeren | 4° joignent à la déclaration un listing des opérations de maintenance, |
instandhoudingsverrichtingen, de voorafgaandelijke onderzoeken en de | des études préalables et des travaux de restauration, au sens du Livre |
herstelwerken in de zin van Boek V, Titel III, Hoofdstuk III/2 van het | V, Titre III, Chapitre III/2 du Code wallon du Patrimoine, à réaliser. |
Waals Erfgoedwetboek. De listing wordt aangevraagd en opgesteld na het | Le listing est sollicité et établi postérieurement au décès. Le |
overlijden. De dienst aangewezen door de Waalse Regering deelt de | service désigné par le Gouvernement wallon communique le listing à |
listing aan elke erfgenaam, legataris of begiftigde mee, die er de | chaque héritier, légataire et donataire sollicitant l'exemption au |
aanvraag van heeft ingediend ten vroegste vijfenveertig dagen na | plus tard quarante-cinq jours après la réception de la demande en ce |
ontvangst van de aanvraag in die zin. De informatie die op de listing | sens. Les informations devant figurer sur le listing sont déterminées |
moet voorkomen, wordt door de Regering bepaald. | par le Gouvernement. |
Wanneer de vrijstelling niet wordt aangevraagd in de aangifte van | Lorsque l'exemption n'est pas sollicitée dans la déclaration de |
nalatenschap, worden de rechten berekend tegen het percentage van de | |
artikelen 48 tot 60 en 60ter onder voorbehoud van een teruggave in de | succession, les droits sont calculés au tarif des articles 48 à 60 et |
voorwaarden van artikel 135, 10°. | 60ter, sous réserve d'une restitution dans les conditions de l'article 135, 10°. |
De bevoegde ontvanger bezorgt binnen de maand volgend op de indiening | Le receveur compétent délivre, dans le mois suivant le dépôt de la |
van de aangifte van nalatenschap die de vrijstellingsaanvraag | déclaration de succession mentionnant la demande d'exemption, à chaque |
vermeldt, aan elke vrijstellingsgerechtigde, een opgave waarin het | bénéficiaire de l'exemption, un relevé fixant le montant des droits de |
bedrag van de vrijgestelde successierechten of rechten van overgang | succession ou des droits de mutation par décès exemptés dans le chef |
bij overlijden voor elk van hen wordt vastgesteld. | de chacun d'entre eux. |
De Regering bepaalt de nadere regels voor de aanvraag en het | Le Gouvernement détermine les modalités de la demande et de la |
verstrekken van de listing en van de opgave, evenals de daarbijhorende | délivrance du listing et du relevé, ainsi que les pièces devant les |
stukken. | accompagner. |
§ 3. De vrijstelling bedoeld in lid 1 wordt enkel behouden als: | § 3. L'exemption prévue au paragraphe 1er est maintenue uniquement si : |
1° een bedrag dat gelijkstaat met het totaal aan vrijgestelde | 1° un montant équivalent à la totalité des droits de succession ou des |
successierechten of rechten van overgang door overlijden, zoals | droits de mutation par décès exemptés, tels que repris au relevé visé |
opgenomen in de lijst bedoeld in paragraaf 2, derde lid, geïnvesteerd | au paragraphe 2, alinéa 3, est investi dans les opérations de |
wordt in de instandhoudingsverrichtingen, de voorafgaandelijke | maintenance, les études préalables et les travaux de restauration du |
onderzoeken en de herstelwerken van het als monument beschermd | bien immobilier classé comme monument faisant partie de la succession |
onroerend goed dat het voorwerp van de vrijstelling heeft uitgemaakt, | et ayant fait l'objet de l'exemption, et ce conformément au listing |
overeenkomstig de listing bedoeld in paragraaf 2, lid 2, binnen een | visé au paragraphe 2, alinéa 2, et dans un délai qui ne peut excéder |
termijn die de tien jaar niet mag overschrijden te rekenen van het | |
overlijden. De eventueel toegekende subsidies met het oog op het | dix ans à compter du décès. Les subsides éventuellement accordés en |
uitvoeren van de instandhoudingsverrichtingen, de voorafgaandelijke | vue de réaliser des opérations de maintenance, des études préalables |
onderzoeken of de herstelwerken in de zin van Boek V, Titel III, | ou des travaux de restauration, au sens du Livre V, Titre III, |
Hoofdstuk III/2 van het Waals Erfgoedwetboek worden niet in overweging | Chapitre III/2 du Code wallon du Patrimoine, ne sont pas pris en |
genomen om het bedrag van de verrichte investering te beoordelen; | considération pour apprécier le montant de l'investissement effectué; |
2° het als monument beschermd onroerend goed waarvoor de vrijstelling | 2° le bien immobilier classé comme monument pour lequel l'exemption a |
is verkregen maakt het voorwerp uit van een attest door de dienst | été obtenue fait l'objet d'une attestation par le service désigné par |
aangewezen door de Waalse Regering waarbij de voltooiing vastgesteld | le Gouvernement wallon constatant l'achèvement des opérations de |
wordt van de instandhoudingsverrichtingen, de voorafgaandelijke | maintenance, des études préalables ou des travaux de restauration, à |
onderzoeken en de herstelwerken ter hoogte van een bedrag dat gelijk | concurrence d'un montant équivalent ou supérieur à celui repris au |
is aan of hoger is dan het bedrag vermeld in paragraaf 2, lid 3. De | relevé visé au paragraphe 2, alinéa 3. Le Gouvernement détermine les |
Regering bepaalt de nadere regels voor de aanvraag en het verstrekken | modalités de la demande et de la délivrance de cette attestation, |
van dat attest, evenals de bijbehorende stukken; | ainsi que les pièces devant les accompagner; |
3° de vrijstellingsgerechtigde bewaart tot het verkrijgen van het | 3° le bénéficiaire de l'exemption conserve, jusqu'à l'obtention de |
attest bedoeld onder 2° de zakelijke rechten die zijn vrijgesteld | l'attestation visée au 2°, les droits réels ayant été exemptés en |
krachtens lid 1. Om de inachtneming van deze voorwaarde te beoordelen, | vertu de l'alinéa 1er. Pour apprécier le respect de la présente |
wordt evenwel geen rekening gehouden met de overdrachten wegens | condition, il n'est toutefois pas tenu compte des transmissions à |
overlijden of van de overdrachten van zakelijke rechten in de rechte | cause de mort ni des cessions de droits réels en ligne directe entre |
lijn tussen echtgenoten, tussen wettelijk samenwonenden bedoeld in | |
artikel 48 van het Wetboek der successierechten of een erfgenaam in de | époux, entre cohabitants légaux visés à l'article 48 du Code des |
zijlijn tot in de derde graad. | droits de succession ou en ligne collatérale jusqu'au troisième degré inclus. |
§ 4. Wanneer de voorwaarden bedoeld in lid 3 niet of niet meer vervuld | § 4. Lorsque les conditions visées au paragraphe 3 ne sont pas ou plus |
zijn, wordt het overeenkomstig de artikelen 48 tot 60 of 60ter | remplies, le droit dû, conformément aux articles 48 à 60 et 60ter, est |
verschuldigde recht eisbaar ten laste van alle erfgenamen, | exigible à charge de tous les héritiers, légataires ou donataires, |
legatarissen of begiftigden die de vrijstelling bedoeld in paragraaf 1 | ayant bénéficié de l'exemption prévue au paragraphe 1er. Toutefois, |
hebben genoten. De vrijstelling blijft evenwel verworven indien de | l'exemption reste acquise lorsque le défaut de respect des conditions |
niet-inachtneming van de voorwaarden het gevolg is van overmacht of | est la conséquence d'une force majeure ou d'une raison impérieuse de |
van een dwingende reden van administratieve aard. | nature administrative. |
Bij een gedeeltelijke investering wordt de vrijstelling volgens de | En cas d'investissement partiel, selon les modalités et dans le délai |
nadere regels en de termijn bepaald in paragraaf 3 niettemin behouden | prescrit au paragraphe 3, l'exemption est néanmoins maintenue à |
ter hoogte van het bedrag vermeld in de lijst bedoeld in paragraaf 2, | concurrence du montant mentionné au relevé visé au paragraphe 2, |
lid 3, dat opnieuw geïnvesteerd is volgens diezelfde nadere regels en | alinéa 3, ayant été réinvesti selon ces mêmes modalités et pour autant |
voor zover de vrijstellingsgerechtigde: | que le bénéficiaire de l'exemption : |
1° een nieuwe aangifte van nalatenschap indient in de zin van artikel | 1° dépose une nouvelle déclaration de succession au sens de l'article |
37, 8°, waarbij de inhoud van de goeden waarvoor de vrijstelling | 37, 8°, déterminant la consistance des biens pour lesquels l'exemption |
ingetrokken is en de waarde van die goederen waarop de overeenkomstig | est retirée et la valeur de ces biens sur laquelle les droits dus |
de artikelen 48 tot 60 en 60ter berekend worden, wordt bepaald binnen | conformément aux articles 48 à 60 et 60ter sont calculés, dans le |
de termijn bepaald in artikel 40, te rekenen van het verstrijken van | délai prescrit à l'article 40, à compter de l'expiration d'un délai de |
een termijn van acht maanden volgend op het verstrijken van de termijn | huit mois suivant soit l'expiration du délai de dix ans à compter du |
van tien jaar te rekenen van het overlijden, ofwel de akte van afstand | décès, soit l'acte de cession des droits réels à une personne autre |
van de zakelijke rechten aan een andere persoon dan die bedoeld in lid | que celles visées à l'alinéa 1er, au bureau auprès duquel la première |
1, bij het kantoor waar de eerste aangifte van nalatenschap is | déclaration de succession a été déposée. La déclaration, signée par |
ingediend. De aangifte, ondertekend door elke | |
vrijstellingsgerechtigde, wordt opgemaakt in twee exemplaren waarvan | chaque bénéficiaire de l'exemption, est faite en deux exemplaires, |
één in het registratiekantoor bewaard wordt. De aangifte vermeldt de | dont l'un reste déposé au bureau de l'enregistrement. La déclaration |
namen, voornamen, geboortedatum en overlijdensdatum en laatste | mentionne les noms, prénoms, date de naissance et de décès et dernier |
woonplaats van de de cujus, het feit dat het verschuldigd zijn van de | domicile du de cujus, le fait justifiant la débition des droits et |
rechten verantwoordt en alle gegevens nodig voor de vereffening van de belasting; | tous les éléments nécessaires à la liquidation de l'impôt; |
2° bij de nieuwe aangifte de lijst voegt, bedoeld in paragraaf 2, lid | 2° joigne à la nouvelle déclaration le relevé visé au paragraphe 2, |
3, evenals een attest van werken, verstrekt door de dienst aangewezen | alinéa 3, et une attestation de travaux émise par le service désigné |
door de Waalse Regering, waarin het bedrag dat overeenkomstig | par le Gouvernement wallon, précisant le montant investi dans |
paragraaf 3 in het onroerend goed geïnvesteerd wordt, buiten eventuele | l'immeuble conformément au paragraphe 3, hors subsides éventuels, à la |
subsidies om, op de datum van de aanvraag van bedoeld attest | date de la demande de ladite attestation. |
nauwkeurig vermeld wordt. | |
De Regering bepaalt de nadere regels voor de aanvraag en het | Le Gouvernement détermine les modalités de la demande et de la |
verstrekken van het attest van de werken, evenals de daarbijhorende | délivrance de cette attestation, ainsi que les pièces devant les |
stukken. | accompagner. |
Bij gehele of gedeeltelijke intrekking van de vrijstelling wordt het | En cas de retrait, total ou partiel, de l'exemption, le droit est |
recht vermeerderd met een geldboete gelijk aan één tiende van het | augmenté d'une amende équivalente au dixième de son montant et des |
bedrag ervan en van de intresten tegen de wettelijke rentevoet in | intérêts au taux légal en matière fiscale déterminé par la loi du 5 |
fiscale zaken bepaald bij de wet van 5 mei 1865 betreffende de lening | mai 1865 relative au prêt à intérêt, sans que ceux-ci ne puissent |
tegen intrest, zonder dat die hoger mogen zijn dan vijf jaar intrest. | dépasser cinq années d'intérêts. |
Deze paragraaf is niet van toepassing op de vrijstellingsgerechtigden | Le présent paragraphe ne s'applique pas aux bénéficiaires de |
die gebruik maken van de mogelijkheid om het verschuldigd recht te | l'exemption qui font usage de la possibilité de payer le droit dû, |
betalen zoals bepaald in paragraaf 5. Niettemin worden de rechten in | telle que prévue au paragraphe 5. Néanmoins, dans cette hypothèse, les |
deze hypothese vermeerderd met de intresten tegen de wettelijke | droits sont majorés des intérêts, au taux légal en matière fiscale |
rentevoet in fiscale zaken bepaald bij de wet van 5 mei 1865 | déterminés par la loi du 5 mai 1865 relative au prêt à intérêt, sans |
betreffende de lening tegen intrest, zonder dat die hoger mogen zijn | que ceux-ci ne puissent dépasser cinq années d'intérêts. |
dan vijf jaar intrest. | |
§ 5. De vrijstellingsgerechtigde bedoeld in paragraaf 1 kan | § 5. Le bénéficiaire de l'exemption visée au paragraphe 1er peut |
voorstellen om, voor het verstrijken van de termijn van tien jaar te | |
rekenen van het overlijden, het recht verschuldigd overeenkomstig de | offrir de payer, avant l'expiration du délai de dix ans à compter du |
artikelen 48 tot 60 en 60ter te betalen in zijn geheel of in de mate | décès, le droit dû conformément aux articles 48 à 60 et 60ter, en |
van het bedrag vermeld in de opgave bedoeld in paragraaf 2, lid 3, dat | totalité ou dans la mesure du montant repris au relevé visé au |
niet geïnvesteerd is volgens de nadere regels bedoeld in paragraaf 3. | paragraphe 2, aliéna 3 n'ayant pas été investi selon les modalités |
In dat geval wordt door de vrijstellingsgerechtigde: | visées au paragraphe 3. Dans ce cas, le bénéficiaire de l'exemption : |
1° bij het kantoor waar de eerste aangifte van nalatenschap is | 1° dépose une nouvelle déclaration de succession au sens de l'article |
ingediend, een nieuwe aangifte van nalatenschap ingediend in de zin | |
van artikel 37, waarbij de inhoud bepaald wordt bepaald van de goeden | 37, déterminant la consistance des biens pour lesquels il désire payer |
waarvoor hij de overeenkomstig de artikelen 48 tot 60 en 60ter verschuldigde rechten wenst te betalen, en het bedrag waarop zij berekend worden. De aangifte, ondertekend door elke vrijstellingsgerechtigde, wordt opgemaakt in twee exemplaren waarvan één in het registratiekantoor bewaard wordt. De aangifte vermeldt de namen, voornamen, geboortedatum en overlijdensdatum en laatste woonplaats van de de cujus, het feit dat het verschuldigd zijn van de rechten verantwoordt en alle gegevens nodig voor de vereffening van de belasting; 2° bij de nieuwe aangifte de opgave gevoegd, bedoeld in paragraaf 2, lid 3, evenals een attest van werken, verstrekt door de dienst aangewezen door de Waalse Regering, waarin het bedrag dat | les droits dus conformément aux articles 48 à 60 et 60ter, et le montant sur lequel ceux-ci sont calculés, au bureau auprès duquel la première déclaration de succession a été déposée. La déclaration signée par chaque bénéficiaire de l'exemption, est faite en deux exemplaires, dont l'un reste déposé au bureau de l'enregistrement. La déclaration mentionne les noms, prénoms, date de naissance et de décès et dernier domicile du de cujus, le fait justifiant la débition des droits et tous les éléments nécessaires à la liquidation de l'impôt; |
overeenkomstig paragraaf 3 in het onroerend goed geïnvesteerd wordt, | 2° joint à la déclaration le relevé visé au paragraphe 2, alinéa 3 et |
buiten eventuele subsidies om, op de datum van de aanvraag van bedoeld | une attestation de travaux émise par Le service désigné par le |
attest nauwkeurig vermeld wordt. | Gouvernement wallon, précisant le montant ayant été investi dans |
l'immeuble conformément au paragraphe 3, hors subsides éventuels, à la | |
De Regering bepaalt de nadere regels voor de aanvraag en het | date de la demande de ladite attestation. |
verstrekken van het attest van de werken, evenals de daarbijhorende | Le Gouvernement détermine les modalités de la demande et de la |
délivrance de cette attestation, ainsi que les pièces devant les | |
stukken. ». | accompagner. ". |
Art. 6.Artikel 135 van het hetzelfde Wetboek, wordt aangevuld met een |
Art. 7.L'article 135 du même Code est complété par le 10° rédigé |
10°, luidend als volgt: | comme suit : |
"10° wanneer in het geval bedoeld in artikel 55sexies, § 2, lid 3, de | « 10° lorsque dans le cas prévu à l'article 55sexies, § 2, alinéa 3, |
vrijstelling niet is aangevraagd, worden de documenten bedoeld in lid | l'exemption n'a pas été sollicitée, les documents visés dans l'alinéa |
2 ingediend in de twee jaar van de betaling van de belasting.". | 2 sont déposés dans les deux ans du paiement de l'impôt. ». |
Art. 7.Dit decreet treedt in werking op 1 januari 2019. |
Art. 8.Le présent décret entre en vigueur le 1er janvier 2019. |
De Regering kan een vroegere datum van inwerkingtreding vaststellen | Le Gouvernement peut fixer une date d'entrée en vigueur antérieure à |
dan de datum waarvan sprake in het eerste lid. | celle mentionnée à l'alinéa 1er. |
Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad | Promulguons le présent décret, ordonnons qu'il soit publié au Moniteur |
zal worden bekendgemaakt. | belge. |
Namen, 26 april 2018. | Namur, le 26 avril 2018. |
De Minister-President, | Le Ministre-Président, |
W. BORSUS | W. BORSUS |
De Minister van Sociale Actie, Gezondheid, Gelijke Kansen, | La Ministre de l'Action sociale, de la Santé, de l'Egalité des |
Ambtenarenzaken | chances, de la Fonction publique |
en Administratieve vereenvoudiging, | et de la Simplification administrative, |
A. GREOLI | A. GREOLI |
De Minister van Economie, Industrie, Onderzoek, Innovatie, Digitale | Le Ministre de l'Economie, de l'Industrie, de la Recherche, de |
Technologieën, | l'Innovation, du Numérique, |
Tewerkstelling en Vorming, | de l'Emploi et de la Formation, |
P.-Y. JEHOLET | P.-Y. JEHOLET |
De Minister van Leefmilieu, Ecologische Overgang, Ruimtelijke | Le Ministre de l'Environnement, de la Transition écologique, de |
Ordening, Openbare Werken, | l'Aménagement du Territoire, |
Mobiliteit, Vervoer, Dierenwelzijn en Industriezones, | des Travaux publics, de la Mobilité, des Transports, du Bien-être |
animal et des Zonings, | |
C. DI ANTONIO | C. DI ANTONIO |
De Minister van Begroting, Financiën, Energie, Klimaat en Luchthavens, | Le Ministre du Budget, des Finances, de l'Energie, du Climat et des Aéroports, |
J.-L. CRUCKE | J.-L. CRUCKE |
De Minister van Landbouw, Natuur, Bossen, Landelijke Aangelegenheden, | Le Ministre de l'Agriculture, de la Nature, de la Forêt, de la |
Toerisme, Erfgoed | Ruralité, du Tourisme, du Patrimoine |
en afgevaardigd bij de Grote Regio, | et délégué à la Grande Région, |
R. COLLIN | R. COLLIN |
De Minister van de Plaatselijke Besturen, Huisvesting en | La Ministre des Pouvoirs locaux, du Logement et des Infrastructures |
Sportinfrastucturen, | sportives, |
V. DE BUE | V. DE BUE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Zitting 2017-2018 | (1) Session 2017-2018 |
Stukken van het Waals Parlement, (2017-2018), Nrs 1 tot 5. | Documents du Parlement wallon, 1042 (2017-2018) nos 1 à 5. |
Volledig verslag, plenaire vergadering van 25 april 2018. | Compte rendu intégral, séance plénière du 25 avril 2018. |
Bespreking. | Discussion. |
Stemming | Vote. |