Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Decreet van 22/02/2007
← Terug naar "Besluit van de Regering tot wijziging van het besluit van de Regering van 25 september 1996 tot uitvoering van het decreet van 5 februari 1996 betreffende de controle van de afwezigheden wegens ziekte voor de personeelsleden van de door de Duitstalige Gemeenschap georganiseerde of gesubsidieerde onderwijsinrichtingen en PMS-centra "
Besluit van de Regering tot wijziging van het besluit van de Regering van 25 september 1996 tot uitvoering van het decreet van 5 februari 1996 betreffende de controle van de afwezigheden wegens ziekte voor de personeelsleden van de door de Duitstalige Gemeenschap georganiseerde of gesubsidieerde onderwijsinrichtingen en PMS-centra Arrêté du Gouvernement portant modification de l'arrêté du Gouvernement du 25 septembre 1996 portant exécution du décret du 5 février 1996 relatif au contrôle des absences pour maladie des membres du personnel des établissements d'enseignement et centres PMS organisés ou subventionnés par la Communauté germanophone
MINISTERIE VAN DE DUITSTALIGE GEMEENSCHAP MINISTERE DE LA COMMUNAUTE GERMANOPHONE
22 FEBRUARI 2007. - Besluit van de Regering tot wijziging van het 22 FEVRIER 2007. - Arrêté du Gouvernement portant modification de
besluit van de Regering van 25 september 1996 tot uitvoering van het l'arrêté du Gouvernement du 25 septembre 1996 portant exécution du
decreet van 5 februari 1996 betreffende de controle van de décret du 5 février 1996 relatif au contrôle des absences pour maladie
afwezigheden wegens ziekte voor de personeelsleden van de door de des membres du personnel des établissements d'enseignement et centres
Duitstalige Gemeenschap georganiseerde of gesubsidieerde PMS organisés ou subventionnés par la Communauté germanophone
onderwijsinrichtingen en PMS-centra
De Regering van de Duitstalige Gemeenschap, Le Gouvernement de la Communauté germanophone,
Gelet op het decreet van 5 februari 1996 betreffende de controle van Vu le décret du 5 février 1996 relatif au contrôle des absences pour
de afwezigheden wegens ziekte voor de personeelsleden van de door de maladie des membres du personnel des établissements d'enseignement et
Duitstalige Gemeenschap georganiseerde of gesubsidieerde centres PMS organisés ou subventionnés par la Communauté germanophone,
onderwijsinrichtingen en PMS-centra, inzonderheid op artikel 2, § 3, notamment l'article 2, § 3, alinéa 3, l'article 3, alinéa 3, modifié
lid 3, artikel 3, lid 3, gewijzigd bij het decreet van 29 juni 1998, par le décret du 29 juin 1998, et l'article 4, alinéa 3;
en artikel 4, lid 3; Gelet op het besluit van de Regering van 25 september 1996 tot Vu l'arrêté du Gouvernement du 25 septembre 1996 portant exécution du
uitvoering van het decreet van 5 februari 1996 betreffende de controle décret du 5 février 1996 relatif au contrôle des absences pour maladie
van de afwezigheden wegens ziekte voor de personeelsleden van de door des membres du personnel des établissements d'enseignement et centres
de Duitstalige Gemeenschap georganiseerde of gesubsidieerde
onderwijsinrichtingen en PMS-centra, gewijzigd bij de besluiten van 16 PMS organisés ou subventionnés par la Communauté germanophone, modifié
maart 1999, 3 juli 2000 en 12 mei 2005; par les arrêtés des 16 mars 1999, 3 juillet 2000 et 12 mai 2005;
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 12 Vu l'avis de l'Inspecteur des Fnances, donné le 12 décembre 2006;
december 2006; Gelet op het akkoord van de Minister-President, bevoegd inzake Vu l'accord du Ministre-Président, compétent en matière de Budget,
Begroting, gegeven op 15 december 2006; donné le 15 décembre 2006;
Gelet op het protocol nr. S6/2006 OSUW 3/2006 van 15 december 2006 Vu le protocole n° S6/2006 OSUW 3/2006 du 15 décembre 2006 contenant
houdende de conclusies van de onderhandelingen gevoerd in een les conclusions des négociations menées en séance commune du comité de
gemeenschappelijke zitting van het Sectorcomité XIX van de Duitstalige secteur XIX pour la Communauté germanophone et du sous-comité prévu à
Gemeenschap en van het subcomité bepaald in artikel 17, § 2, 3°, van
het koninklijk besluit van 28 september 1984; l'article 17, § 2, 3°, de l'arrêté royal du 28 septembre 1984;
Gelet op het advies nr. 42.049/2 van de Raad van State, gegeven op 29 Vu l'avis n° 42.049/2 du Conseil d'Etat émis le 29 janvier 2007 en
januari 2007 met toepassing van artikel 84, lid 1, 1°, van de application de l'article 84, alinéa 1, 1°, des lois coordonnées sur le
gecoördineerde wetten op de Raad van State; Conseil d'Etat;
Op de voordracht van de Minister bevoegd inzake Onderwijs; Sur la proposition du Ministre compétent en matière d'Enseignement;
Na beraadslaging, Après délibération,
Besluit : Arrête :

Artikel 1.In het besluit van de Regering van 25 september 1996 tot

Article 1er.Dans l'arrêté du Gouvernement du 25 septembre 1996

uitvoering van het decreet van 5 februari 1996 betreffende de controle portant exécution du décret du 5 février 1996 relatif au contrôle des
van de afwezigheden wegens ziekte voor de personeelsleden van de door absences pour maladie des membres du personnel des établissements
de Duitstalige Gemeenschap georganiseerde of gesubsidieerde d'enseignement et centres PMS organisés ou subventionnés par la
onderwijsinrichtingen en PMS-centra wordt in hoofdstuk II een artikel Communauté germanophone, il est inséré dans le chapitre II un article
2bis ingevoegd, luidend als volgt : 2bis , libellé comme suit :
"Artikel 2bis . Als de verblijfplaats tijdens de eerste dag "Article 2bis . Si le membre du personnel séjourne en un autre lieu
afwezigheid niet de woonplaats of de gewone verblijfplaats is, deelt que son domicile ou sa résidence habituelle durant son premier jour
het personeelslid het inrichtingshoofd resp. de directeur zijn d'absence, il communique son lieu de séjour effectif à son chef
werkelijke verblijfplaats mede." d'établissement ou directeur."

Art. 2.Artikel 3 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de

Art. 2.L'article 3 du même arrêté est remplacé par la disposition

volgende bepaling : suivante :
"Artikel 3, § 1. Het medisch attest vermeld in artikel 2, § 3, van het "

Article 3.§ 1er. Le certificat médical dont il est question à

decreet van 5 februari 1996 betreffende de controle van de l'article 2, § 3, du décret du 5 février 1996 relatif au contrôle des
afwezigheden wegens ziekte voor de personeelsleden van de door de absences pour maladie des membres du personnel des établissements
Duitstalige Gemeenschap georganiseerde of gesubsidieerde d'enseignement et centres PMS organisés ou subventionnés par la
onderwijsinrichtingen en PMS-centra is het attest opgenomen als Communauté germanophone est le certificat figurant à l'annexe du
bijlage bij voorliggend besluit. présent arrêté.
§ 2. Het eerste gedeelte van het attest wordt onverwijld aan de § 2. La première partie du certificat est immédiatement transmise au
geneesheer van de inrichting overgemaakt die het ter kennis neemt en médecin de l'établissement, qui en prend connaissance et le conserve
bewaart en de ambtenaar-controleur over de afwezigheidsduur onmiddellijk informeert. et informe immédiatement l'agent contrôleur de la durée de l'absence.
Het tweede gedeelte van het attest wordt onmiddellijk aan het La deuxième partie du certificat est transmise immédiatement au chef
schoolhoofd resp. de directeur of, indien deze afwezig is, aan zijn d'établissement resp. au directeur ou son remplaçant s'il est absent.
plaatsvervanger toegestuurd. § 3. Le membre du personnel qui, pendant une absence, prévoit de
§ 3. Het personeelslid dat tijdens een afwezigheid meerdere dagen in séjourner plusieurs jours à l'étranger est tenu de demander, au moins
het buitenland wenst te verblijven, is ertoe verplicht ten minste 7 7 jours avant le départ prévu, une visite de contrôle auprès de
dagen vóór het gepland vertrek een controleonderzoek bij de l'établissement de contrôle, sauf si des motifs impérieux imposent un
controleinrichting aan te vragen, tenzij dwingende redenen zo'n
verblijf op korte termijn noodzakelijk maken." tel séjour dans de brefs délais."

Art. 3.Artikel 4 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de

Art. 3.L'article 4 du même arrêté est remplacé par la disposition

volgende bepaling : suivante :
"Artikel 4 - Als het personeelslid zich na afloop van de in het attest "

Article 4.Le membre du personnel qui, au terme de la durée de

bepaalde afwezigheidsduur nog niet in staat voelt om de dienst te l'absence mentionnée sur le certificat, n'est pas en état de reprendre
hervatten, moet het opnieuw handelen volgens de procedure bepaald in artikel 3. le service applique à nouveau la procédure mentionnée à l'article 3.
Het nieuwe attest moet ten laatste de dag vóór de in het oude medisch Le nouveau certificat est transmis au plus tard la veille du jour de
attest vermelde hervatting van de dienst worden ingediend." reprise indiqué sur l'ancien certificat."

Art. 4.Artikel 7, § 1, lid 1, van hetzelfde besluit wordt vervangen

Art. 4.L'article 7, § 1er, alinéa 1er, du même arrêté est remplacé

door de volgende bepaling : par la disposition suivante :
"Bij afwezigheden kan de ambtenaar-controleur of het inrichtingshoofd "Lors d'absences, l'agent contrôleur ou le chef d'établissement resp.
resp. de directeur of, indien deze afwezig is, zijn plaatsvervanger le directeur ou, s'il est absent, son remplaçant peut demander auprès
bij de controleinrichting erom verzoeken dat het personeelslid op zijn de l'établissement de contrôle à ce que le membre du personnel soit
woonplaats of op zijn gewone verblijfplaats wordt onderzocht. De contrôlé à son domicile ou à sa résidence habituelle. L'établissement
controleinrichting kan ook op eigen initiatief beslissen een de contrôle peut aussi, d'initiative, décider d'envoyer un médecin
controlearts op de woonplaats of gewone verblijfplaats van het contrôleur au domicile ou à la résidence habituelle du membre du
personeelslid te sturen." personnel."

Art. 5.Artikel 7, § 3, lid 1, van hetzelfde besluit wordt vervangen

Art. 5.L'article 7, § 3, alinéa 1er, du même arrêté est remplacé par

door de volgende bepaling : la disposition suivante :
"Is de controlearts na het onderzoek van oordeel dat de afwezigheid "Si le médecin contrôleur estime, après examen, que l'absence pour
wegens ziekte gerechtvaardigd is, deelt hij dit onverwijld mede aan maladie est justifiée, il en informe immédiatement le membre du
het personeelslid door middel van een formulier dat het personeelslid personnel au moyen d'un formulaire que ce dernier signe pour
voor ontvangst ondertekent." réception."

Art. 6.Artikel 7, § 4, lid 1, van hetzelfde besluit wordt vervangen

Art. 6.L'article 7, § 4, alinéa 1er, du même arrêté est remplacé par

door de volgende bepaling : la disposition suivante :
"Si le médecin contrôleur estime que le membre du personnel est en
"Is de controlearts van oordeel dat het personeelslid in staat is om état de reprendre le travail ou le service à temps plein ou à
de arbeid of de dienst vol- of halftijds te hervatten, deelt hij dit mi-temps, il en informe immédiatement le membre du personnel au moyen
onverwijld mede aan het personeelslid door middel van een formulier d'un formulaire que ce dernier signe pour réception et, dans la mesure
dat het personeelslid voor ontvangst ondertekent en, indien het où le membre du personnel n'accepte pas cette décision, en avise
personeelslid het met deze beslissing niet eens is, verwittigt immédiatement le médecin traitant afin de parvenir à une décision
onmiddellijk de behandelende arts ten einde binnen de 24 uren tot een commune dans les 24 heures. Le médecin traitant a le droit d'être
gemeenschappelijke beslissing te komen. De behandelende arts kan door représenté par un collègue. Si les médecins ne se sont pas concertés
een collega worden vertegenwoordigd. Plegen de artsen tijdens deze pendant cette période, la décision prise par le médecin contrôleur est
periode geen overleg, dan wordt de beslissing van de controlearts censée être définitive et ne peut plus être contestée. Les
geacht definitief te zijn en mag niet meer betwist worden. Het overleg concertations suspendent la décision du médecin contrôleur jusqu'à ce
schorst de beslissing van de controlearts op totdat een definitieve
beslissing wordt genomen." qu'une décision définitive soit prise."

Art. 7.Artikel 7, § 4, lid 3, van hetzelfde besluit wordt vervangen

Art. 7.L'article 7 § 4, alinéa 3, du même arrêté est remplacé par la

door de volgende bepaling : disposition suivante :
"Bereiken beide artsen geen gemeenschappelijke beslissing, wijst de "Si les médecins ne parviennent pas à une décision commune,
inrichting in onderlinge overeenstemming met de behandelende arts een l'établissement désigne, en accord avec le médecin traitant, un
geneesheer-deskundige aan die binnen 24 uur de definitieve beslissing médecin-expert qui prendra la décision définitive dans les 24 heures
neemt en deze onverwijld het personeelslid meedeelt door middel van et en informera immédiatement le membre du personnel au moyen d'un
een formulier dat het personeelslid voor ontvangst ondertekent. Binnen
24 uur deelt de geneesheer-deskundige deze beslissing eveneens aan de formulaire que ce dernier signe pour réception. Dans les 24 heures, le
ambtenaar-controleur mede die het betrokken inrichtingshoofd resp. de médecin-expert communique également cette décision à l'agent
betrokken directeur verwittigt. Gaat het om een hervatting van de contrôleur, lequel informe le chef d'établissement resp. directeur
arbeid of van de dienst, wordt de afwezigheid van het personeelslid concerné. S'il s'agit d'une reprise de travail ou de service,
wegens ziekte vanaf de volgende werkdag als ongerechtvaardigd l'absence pour maladie du membre du personnel est considérée comme
beschouwd. Vóór de aanwijzing van de geneesheer-deskundige geeft de injustifiée à partir du jour ouvrable suivant. Avant la désignation du
behandelende arts aan de patiënt de mogelijkheid om zich te médecin-expert, le médecin traitant donne au patient la possibilité de
verantwoorden. » s'expliquer."

Art. 8.Artikel 7 van hetzelfde besluit wordt aangevuld met een § 5,

Art. 8.L'article 7 du même arrêté est complété par un § 5, libellé

luidend als volgt : comme suit :
"§ 5. Indien de controlearts op het ogenblik van zijn onderzoek "§ 5. Si le médecin contrôleur constate, lors de sa visite de
vaststelt dat er nog geen medisch attest werd opgesteld, beslist hij contrôle, qu'aucun certificat médical n'a encore été produit, il
alleen over de gegrondheid van de afwezigheid wegens ziekte." décide seul du bien-fondé de l'absence pour maladie."

Art. 9.Artikel 8 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de

Art. 9.L'article 8 du même arrêté est remplacé par la disposition

volgende bepaling : suivante :
"

Artikel 8.Een controleonderzoek mag uitsluitend tussen 8 en 20 uur

"Article 8 - Un examen de contrôle ne peut avoir lieu qu'entre 8 et 20
plaatsvinden." h."

Art. 10.De bijlage bij hetzelfde besluit wordt vervangen door de

Art. 10.L'annexe du même arrêté est remplacée par l'annexe au présent

bijlage bij voorliggend besluit. arrêté.

Art. 11.Voorliggend besluit treedt in werking de dag waarop het in

Art. 11.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication

het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. au Moniteur belge.

Art. 12.De Minister bevoegd inzake Onderwijs wordt belast met de

Art. 12.Le Ministre compétent en matière d'Enseignement est chargé de

uitvoering van dit besluit. l'exécution du présent arrêté.
Eupen, 22 februari 2007. Eupen, le 22 février 2007.
Voor de Regering van de Duitstalige Gemeenschap : Pour le Gouvernement de la Communauté germanophone :
De Minister-President, Minister van Lokale Besturen, Le Ministre-Président, Ministre des Pouvoirs locaux,
K.-H. LAMBERTZ K.-H. LAMBERTZ
De Minister van Onderwijs en Wetenschappelijk Onderzoek, Le Ministre de l'Enseignement et de la Recherche scientifique,
O. PAASCH O. PAASCH
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Pour la consultation du tableau, voir image
Gezien om bij het besluit 2664/EX/VI/B/III van 22 februari 2007
gevoegd te worden. Eupen, 22 februari 2007. Vu pour être annexé à l'arrêté 2664/EX/VI/B/III du 22 février 2007.
Eupen, le 22 février 2007
Voor de Regering van de Duitstalige Gemeenschap : Pour le Gouvernement de la Communauté germanophone :
De Minister-President, Minister van Lokale Besturen Le Ministre-Président, Ministre des Pouvoirs locaux,
K.-H. LAMBERTZ K.-H. LAMBERTZ
De Minister van Onderwijs en Wetenschappelijk Onderzoek, Le Ministre de l'Enseignement et de la Recherche scientifique,
O. PAASCH O. PAASCH
^