Besluit van de Regering tot wijziging van het besluit van de Regering van 25 september 1996 tot uitvoering van het decreet van 5 februari 1996 betreffende de controle van de afwezigheden wegens ziekte voor de personeelsleden van de door de Duitstalige Gemeenschap georganiseerde of gesubsidieerde onderwijsinrichtingen en PMS-centra | Arrêté du Gouvernement portant modification de l'arrêté du Gouvernement du 25 septembre 1996 portant exécution du décret du 5 février 1996 relatif au contrôle des absences pour maladie des membres du personnel des établissements d'enseignement et centres PMS organisés ou subventionnés par la Communauté germanophone |
---|---|
MINISTERIE VAN DE DUITSTALIGE GEMEENSCHAP | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE GERMANOPHONE |
22 FEBRUARI 2007. - Besluit van de Regering tot wijziging van het | 22 FEVRIER 2007. - Arrêté du Gouvernement portant modification de |
besluit van de Regering van 25 september 1996 tot uitvoering van het | l'arrêté du Gouvernement du 25 septembre 1996 portant exécution du |
decreet van 5 februari 1996 betreffende de controle van de | décret du 5 février 1996 relatif au contrôle des absences pour maladie |
afwezigheden wegens ziekte voor de personeelsleden van de door de | des membres du personnel des établissements d'enseignement et centres |
Duitstalige Gemeenschap georganiseerde of gesubsidieerde | PMS organisés ou subventionnés par la Communauté germanophone |
onderwijsinrichtingen en PMS-centra | |
De Regering van de Duitstalige Gemeenschap, | Le Gouvernement de la Communauté germanophone, |
Gelet op het decreet van 5 februari 1996 betreffende de controle van | Vu le décret du 5 février 1996 relatif au contrôle des absences pour |
de afwezigheden wegens ziekte voor de personeelsleden van de door de | maladie des membres du personnel des établissements d'enseignement et |
Duitstalige Gemeenschap georganiseerde of gesubsidieerde | centres PMS organisés ou subventionnés par la Communauté germanophone, |
onderwijsinrichtingen en PMS-centra, inzonderheid op artikel 2, § 3, | notamment l'article 2, § 3, alinéa 3, l'article 3, alinéa 3, modifié |
lid 3, artikel 3, lid 3, gewijzigd bij het decreet van 29 juni 1998, | par le décret du 29 juin 1998, et l'article 4, alinéa 3; |
en artikel 4, lid 3; Gelet op het besluit van de Regering van 25 september 1996 tot | Vu l'arrêté du Gouvernement du 25 septembre 1996 portant exécution du |
uitvoering van het decreet van 5 februari 1996 betreffende de controle | décret du 5 février 1996 relatif au contrôle des absences pour maladie |
van de afwezigheden wegens ziekte voor de personeelsleden van de door | des membres du personnel des établissements d'enseignement et centres |
de Duitstalige Gemeenschap georganiseerde of gesubsidieerde | |
onderwijsinrichtingen en PMS-centra, gewijzigd bij de besluiten van 16 | PMS organisés ou subventionnés par la Communauté germanophone, modifié |
maart 1999, 3 juli 2000 en 12 mei 2005; | par les arrêtés des 16 mars 1999, 3 juillet 2000 et 12 mai 2005; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 12 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Fnances, donné le 12 décembre 2006; |
december 2006; Gelet op het akkoord van de Minister-President, bevoegd inzake | Vu l'accord du Ministre-Président, compétent en matière de Budget, |
Begroting, gegeven op 15 december 2006; | donné le 15 décembre 2006; |
Gelet op het protocol nr. S6/2006 OSUW 3/2006 van 15 december 2006 | Vu le protocole n° S6/2006 OSUW 3/2006 du 15 décembre 2006 contenant |
houdende de conclusies van de onderhandelingen gevoerd in een | les conclusions des négociations menées en séance commune du comité de |
gemeenschappelijke zitting van het Sectorcomité XIX van de Duitstalige | secteur XIX pour la Communauté germanophone et du sous-comité prévu à |
Gemeenschap en van het subcomité bepaald in artikel 17, § 2, 3°, van | |
het koninklijk besluit van 28 september 1984; | l'article 17, § 2, 3°, de l'arrêté royal du 28 septembre 1984; |
Gelet op het advies nr. 42.049/2 van de Raad van State, gegeven op 29 | Vu l'avis n° 42.049/2 du Conseil d'Etat émis le 29 janvier 2007 en |
januari 2007 met toepassing van artikel 84, lid 1, 1°, van de | application de l'article 84, alinéa 1, 1°, des lois coordonnées sur le |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van de Minister bevoegd inzake Onderwijs; | Sur la proposition du Ministre compétent en matière d'Enseignement; |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.In het besluit van de Regering van 25 september 1996 tot |
Article 1er.Dans l'arrêté du Gouvernement du 25 septembre 1996 |
uitvoering van het decreet van 5 februari 1996 betreffende de controle | portant exécution du décret du 5 février 1996 relatif au contrôle des |
van de afwezigheden wegens ziekte voor de personeelsleden van de door | absences pour maladie des membres du personnel des établissements |
de Duitstalige Gemeenschap georganiseerde of gesubsidieerde | d'enseignement et centres PMS organisés ou subventionnés par la |
onderwijsinrichtingen en PMS-centra wordt in hoofdstuk II een artikel | Communauté germanophone, il est inséré dans le chapitre II un article |
2bis ingevoegd, luidend als volgt : | 2bis , libellé comme suit : |
"Artikel 2bis . Als de verblijfplaats tijdens de eerste dag | "Article 2bis . Si le membre du personnel séjourne en un autre lieu |
afwezigheid niet de woonplaats of de gewone verblijfplaats is, deelt | que son domicile ou sa résidence habituelle durant son premier jour |
het personeelslid het inrichtingshoofd resp. de directeur zijn | d'absence, il communique son lieu de séjour effectif à son chef |
werkelijke verblijfplaats mede." | d'établissement ou directeur." |
Art. 2.Artikel 3 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
Art. 2.L'article 3 du même arrêté est remplacé par la disposition |
volgende bepaling : | suivante : |
"Artikel 3, § 1. Het medisch attest vermeld in artikel 2, § 3, van het | " Article 3.§ 1er. Le certificat médical dont il est question à |
decreet van 5 februari 1996 betreffende de controle van de | l'article 2, § 3, du décret du 5 février 1996 relatif au contrôle des |
afwezigheden wegens ziekte voor de personeelsleden van de door de | absences pour maladie des membres du personnel des établissements |
Duitstalige Gemeenschap georganiseerde of gesubsidieerde | d'enseignement et centres PMS organisés ou subventionnés par la |
onderwijsinrichtingen en PMS-centra is het attest opgenomen als | Communauté germanophone est le certificat figurant à l'annexe du |
bijlage bij voorliggend besluit. | présent arrêté. |
§ 2. Het eerste gedeelte van het attest wordt onverwijld aan de | § 2. La première partie du certificat est immédiatement transmise au |
geneesheer van de inrichting overgemaakt die het ter kennis neemt en | médecin de l'établissement, qui en prend connaissance et le conserve |
bewaart en de ambtenaar-controleur over de afwezigheidsduur onmiddellijk informeert. | et informe immédiatement l'agent contrôleur de la durée de l'absence. |
Het tweede gedeelte van het attest wordt onmiddellijk aan het | La deuxième partie du certificat est transmise immédiatement au chef |
schoolhoofd resp. de directeur of, indien deze afwezig is, aan zijn | d'établissement resp. au directeur ou son remplaçant s'il est absent. |
plaatsvervanger toegestuurd. | § 3. Le membre du personnel qui, pendant une absence, prévoit de |
§ 3. Het personeelslid dat tijdens een afwezigheid meerdere dagen in | séjourner plusieurs jours à l'étranger est tenu de demander, au moins |
het buitenland wenst te verblijven, is ertoe verplicht ten minste 7 | 7 jours avant le départ prévu, une visite de contrôle auprès de |
dagen vóór het gepland vertrek een controleonderzoek bij de | l'établissement de contrôle, sauf si des motifs impérieux imposent un |
controleinrichting aan te vragen, tenzij dwingende redenen zo'n | |
verblijf op korte termijn noodzakelijk maken." | tel séjour dans de brefs délais." |
Art. 3.Artikel 4 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
Art. 3.L'article 4 du même arrêté est remplacé par la disposition |
volgende bepaling : | suivante : |
"Artikel 4 - Als het personeelslid zich na afloop van de in het attest | " Article 4.Le membre du personnel qui, au terme de la durée de |
bepaalde afwezigheidsduur nog niet in staat voelt om de dienst te | l'absence mentionnée sur le certificat, n'est pas en état de reprendre |
hervatten, moet het opnieuw handelen volgens de procedure bepaald in artikel 3. | le service applique à nouveau la procédure mentionnée à l'article 3. |
Het nieuwe attest moet ten laatste de dag vóór de in het oude medisch | Le nouveau certificat est transmis au plus tard la veille du jour de |
attest vermelde hervatting van de dienst worden ingediend." | reprise indiqué sur l'ancien certificat." |
Art. 4.Artikel 7, § 1, lid 1, van hetzelfde besluit wordt vervangen |
Art. 4.L'article 7, § 1er, alinéa 1er, du même arrêté est remplacé |
door de volgende bepaling : | par la disposition suivante : |
"Bij afwezigheden kan de ambtenaar-controleur of het inrichtingshoofd | "Lors d'absences, l'agent contrôleur ou le chef d'établissement resp. |
resp. de directeur of, indien deze afwezig is, zijn plaatsvervanger | le directeur ou, s'il est absent, son remplaçant peut demander auprès |
bij de controleinrichting erom verzoeken dat het personeelslid op zijn | de l'établissement de contrôle à ce que le membre du personnel soit |
woonplaats of op zijn gewone verblijfplaats wordt onderzocht. De | contrôlé à son domicile ou à sa résidence habituelle. L'établissement |
controleinrichting kan ook op eigen initiatief beslissen een | de contrôle peut aussi, d'initiative, décider d'envoyer un médecin |
controlearts op de woonplaats of gewone verblijfplaats van het | contrôleur au domicile ou à la résidence habituelle du membre du |
personeelslid te sturen." | personnel." |
Art. 5.Artikel 7, § 3, lid 1, van hetzelfde besluit wordt vervangen |
Art. 5.L'article 7, § 3, alinéa 1er, du même arrêté est remplacé par |
door de volgende bepaling : | la disposition suivante : |
"Is de controlearts na het onderzoek van oordeel dat de afwezigheid | "Si le médecin contrôleur estime, après examen, que l'absence pour |
wegens ziekte gerechtvaardigd is, deelt hij dit onverwijld mede aan | maladie est justifiée, il en informe immédiatement le membre du |
het personeelslid door middel van een formulier dat het personeelslid | personnel au moyen d'un formulaire que ce dernier signe pour |
voor ontvangst ondertekent." | réception." |
Art. 6.Artikel 7, § 4, lid 1, van hetzelfde besluit wordt vervangen |
Art. 6.L'article 7, § 4, alinéa 1er, du même arrêté est remplacé par |
door de volgende bepaling : | la disposition suivante : |
"Si le médecin contrôleur estime que le membre du personnel est en | |
"Is de controlearts van oordeel dat het personeelslid in staat is om | état de reprendre le travail ou le service à temps plein ou à |
de arbeid of de dienst vol- of halftijds te hervatten, deelt hij dit | mi-temps, il en informe immédiatement le membre du personnel au moyen |
onverwijld mede aan het personeelslid door middel van een formulier | d'un formulaire que ce dernier signe pour réception et, dans la mesure |
dat het personeelslid voor ontvangst ondertekent en, indien het | où le membre du personnel n'accepte pas cette décision, en avise |
personeelslid het met deze beslissing niet eens is, verwittigt | immédiatement le médecin traitant afin de parvenir à une décision |
onmiddellijk de behandelende arts ten einde binnen de 24 uren tot een | commune dans les 24 heures. Le médecin traitant a le droit d'être |
gemeenschappelijke beslissing te komen. De behandelende arts kan door | représenté par un collègue. Si les médecins ne se sont pas concertés |
een collega worden vertegenwoordigd. Plegen de artsen tijdens deze | pendant cette période, la décision prise par le médecin contrôleur est |
periode geen overleg, dan wordt de beslissing van de controlearts | censée être définitive et ne peut plus être contestée. Les |
geacht definitief te zijn en mag niet meer betwist worden. Het overleg | concertations suspendent la décision du médecin contrôleur jusqu'à ce |
schorst de beslissing van de controlearts op totdat een definitieve | |
beslissing wordt genomen." | qu'une décision définitive soit prise." |
Art. 7.Artikel 7, § 4, lid 3, van hetzelfde besluit wordt vervangen |
Art. 7.L'article 7 § 4, alinéa 3, du même arrêté est remplacé par la |
door de volgende bepaling : | disposition suivante : |
"Bereiken beide artsen geen gemeenschappelijke beslissing, wijst de | "Si les médecins ne parviennent pas à une décision commune, |
inrichting in onderlinge overeenstemming met de behandelende arts een | l'établissement désigne, en accord avec le médecin traitant, un |
geneesheer-deskundige aan die binnen 24 uur de definitieve beslissing | médecin-expert qui prendra la décision définitive dans les 24 heures |
neemt en deze onverwijld het personeelslid meedeelt door middel van | et en informera immédiatement le membre du personnel au moyen d'un |
een formulier dat het personeelslid voor ontvangst ondertekent. Binnen | |
24 uur deelt de geneesheer-deskundige deze beslissing eveneens aan de | formulaire que ce dernier signe pour réception. Dans les 24 heures, le |
ambtenaar-controleur mede die het betrokken inrichtingshoofd resp. de | médecin-expert communique également cette décision à l'agent |
betrokken directeur verwittigt. Gaat het om een hervatting van de | contrôleur, lequel informe le chef d'établissement resp. directeur |
arbeid of van de dienst, wordt de afwezigheid van het personeelslid | concerné. S'il s'agit d'une reprise de travail ou de service, |
wegens ziekte vanaf de volgende werkdag als ongerechtvaardigd | l'absence pour maladie du membre du personnel est considérée comme |
beschouwd. Vóór de aanwijzing van de geneesheer-deskundige geeft de | injustifiée à partir du jour ouvrable suivant. Avant la désignation du |
behandelende arts aan de patiënt de mogelijkheid om zich te | médecin-expert, le médecin traitant donne au patient la possibilité de |
verantwoorden. » | s'expliquer." |
Art. 8.Artikel 7 van hetzelfde besluit wordt aangevuld met een § 5, |
Art. 8.L'article 7 du même arrêté est complété par un § 5, libellé |
luidend als volgt : | comme suit : |
"§ 5. Indien de controlearts op het ogenblik van zijn onderzoek | "§ 5. Si le médecin contrôleur constate, lors de sa visite de |
vaststelt dat er nog geen medisch attest werd opgesteld, beslist hij | contrôle, qu'aucun certificat médical n'a encore été produit, il |
alleen over de gegrondheid van de afwezigheid wegens ziekte." | décide seul du bien-fondé de l'absence pour maladie." |
Art. 9.Artikel 8 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
Art. 9.L'article 8 du même arrêté est remplacé par la disposition |
volgende bepaling : | suivante : |
" Artikel 8.Een controleonderzoek mag uitsluitend tussen 8 en 20 uur |
"Article 8 - Un examen de contrôle ne peut avoir lieu qu'entre 8 et 20 |
plaatsvinden." | h." |
Art. 10.De bijlage bij hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
Art. 10.L'annexe du même arrêté est remplacée par l'annexe au présent |
bijlage bij voorliggend besluit. | arrêté. |
Art. 11.Voorliggend besluit treedt in werking de dag waarop het in |
Art. 11.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | au Moniteur belge. |
Art. 12.De Minister bevoegd inzake Onderwijs wordt belast met de |
Art. 12.Le Ministre compétent en matière d'Enseignement est chargé de |
uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Eupen, 22 februari 2007. | Eupen, le 22 février 2007. |
Voor de Regering van de Duitstalige Gemeenschap : | Pour le Gouvernement de la Communauté germanophone : |
De Minister-President, Minister van Lokale Besturen, | Le Ministre-Président, Ministre des Pouvoirs locaux, |
K.-H. LAMBERTZ | K.-H. LAMBERTZ |
De Minister van Onderwijs en Wetenschappelijk Onderzoek, | Le Ministre de l'Enseignement et de la Recherche scientifique, |
O. PAASCH | O. PAASCH |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Gezien om bij het besluit 2664/EX/VI/B/III van 22 februari 2007 | |
gevoegd te worden. Eupen, 22 februari 2007. | Vu pour être annexé à l'arrêté 2664/EX/VI/B/III du 22 février 2007. |
Eupen, le 22 février 2007 | |
Voor de Regering van de Duitstalige Gemeenschap : | Pour le Gouvernement de la Communauté germanophone : |
De Minister-President, Minister van Lokale Besturen | Le Ministre-Président, Ministre des Pouvoirs locaux, |
K.-H. LAMBERTZ | K.-H. LAMBERTZ |
De Minister van Onderwijs en Wetenschappelijk Onderzoek, | Le Ministre de l'Enseignement et de la Recherche scientifique, |
O. PAASCH | O. PAASCH |