Decreet betreffende de wederzijdse bijstand inzake de invordering van schuldvorderingen die voortvloeien uit belastingen, rechten en andere maatregelen | Décret relatif à l'assistance mutuelle en matière de recouvrement des créances relatives aux taxes, impôts, droits et autres mesures |
---|---|
VLAAMSE OVERHEID | AUTORITE FLAMANDE |
21 DECEMBER 2012. - Decreet betreffende de wederzijdse bijstand inzake | 21 DECEMBRE 2012. - Décret relatif à l'assistance mutuelle en matière |
de invordering van schuldvorderingen die voortvloeien uit belastingen, | de recouvrement des créances relatives aux taxes, impôts, droits et |
rechten en andere maatregelen (1) | autres mesures (1) |
Het VLAAMS PARLEMENT heeft aangenomen, en Wij, REGERING, bekrachtigen | Le PARLEMENT FLAMAND a adopté et Nous, GOUVERNEMENT, sanctionnons ce |
hetgeen volgt : | qui suit : |
Decreet betreffende de wederzijdse bijstand inzake de invordering | Décret relatif à l'assistance mutuelle en matière |
van schuldvorderingen die voortvloeien uit belastingen, rechten en | de recouvrement des créances relatives aux taxes, impôts, droits et |
andere maatregelen | autres mesures. |
HOOFDSTUK 1. - Inleidende bepalingen | CHAPITRE 1er. - Dispositions introductives |
Artikel 1.Dit decreet regelt een gewestaangelegenheid. |
Article 1er.Le présent décret règle une matière régionale. |
Art. 2.Dit decreet voorziet in de omzetting van richtlijn 2010/24/EU |
Art. 2.Le présent décret prévoit la conversion de la directive |
van de Raad van 16 maart 2010 betreffende de wederzijdse bijstand | 2010/24/UE du Conseil du 16 mars 2010 concernant l'assistance mutuelle |
inzake de invordering van schuldvorderingen die voortvloeien uit | en matière de recouvrement des créances relatives aux taxes, impôts, |
belastingen, rechten en andere maatregelen. | droits et autres mesures |
HOOFDSTUK 2. - Definities en toepassingsgebied | CHAPITRE 2. - Définitions et champ d'application |
Art. 3.In dit decreet wordt verstaan onder : |
Art. 3.Dans le présent décret, on entend par : |
1° lidstaat : tenzij uitdrukkelijk anders is vermeld, een andere | 1° état membre : sauf autre mention explicite, un état membre de |
lidstaat van de Europese Unie dan België; | l'Union européenne autre que la Belgique; |
2° richtlijn : richtlijn 2010/24/EU van de Raad van 16 maart 2010 | 2° directive : la directive 2010/24/UE du Conseil du 16 mars 2010 |
betreffende de wederzijdse bijstand inzake de invordering van | concernant l'assistance mutuelle en matière de recouvrement des |
schuldvorderingen die voortvloeien uit belastingen, rechten en andere | créances relatives aux taxes, impôts, droits et autres mesures; |
maatregelen; 3° bevoegde autoriteit : de autoriteit die het centraal | 3° autorité compétente : l'autorité désignant le bureau central de |
verbindingsbureau, een verbindingsbureau of een verbindingsdienst | liaison, un bureau de liaison ou un service de liaison qui est |
aanwijst dat verantwoordelijk is voor de contacten met de andere | responsable des contacts avec les autres états membres dans le domaine |
lidstaten op het gebied van wederzijdse bijstand. Voor de toepassing | de l'assistance mutuelle. Pour l'application du présent décret, |
van dit decreet is de bevoegde autoriteit de Vlaamse Regering; | l'autorité compétente est le Gouvernement flamand; |
4° Vlaamse autoriteit : het centraal verbindingsbureau, een | 4° autorité flamande : le bureau central de liaison, un bureau de |
verbindingsbureau of een verbindingsdienst die door de bevoegde | liaison ou un service de liaison qui est autorisé par l'autorité |
autoriteit gemachtigd is om een verzoek om bijstand betreffende een | compétente pour introduire une demande d'assistance concernant une |
schuldvordering als vermeld in artikel 4 in te dienen bij een | créance telle que visée à l'article 4 auprès d'une autorité étrangère |
buitenlandse autoriteit of om een dergelijk verzoek van een | ou pour recevoir une telle demande d'une autorité étrangère et la |
buitenlandse autoriteit te ontvangen en te behandelen; | traiter; |
5° buitenlandse autoriteit : het centraal verbindingsbureau, een | 5° autorité étrangère : le bureau central de liaison, un bureau de |
verbindingsbureau of een verbindingsdienst die gemachtigd is om een | liaison ou un service de liaison qui est autorisé par l'autorité |
verzoek om bijstand betreffende een schuldvordering als vermeld in | compétente pour introduire une demande d'assistance concernant une |
artikel 4 in te dienen bij de Vlaamse autoriteit of om een dergelijk | créance telle que visée à l'article 4 auprès de l'autorité flamande ou |
verzoek van de Vlaamse autoriteit te ontvangen en te behandelen; | pour recevoir une telle demande de l'autorité flamande et la traiter; |
6° persoon : een van de onderstaande personen of instanties : | 6° personne : une des personnes ou instances citées ci-dessous : |
a) een natuurlijke persoon; | a) une personne physique; |
b) een rechtspersoon; | b) une personne morale; |
c) een vereniging van personen die bevoegd is rechtshandelingen te | c) une association de personnes qui est compétente pour accomplir des |
verrichten, maar niet de wettelijke status van rechtspersoon bezit; d) een andere juridische constructie, ongeacht de aard of de vorm ervan, met of zonder rechtspersoonlijkheid, die activa bezit of beheert welke die, met inbegrip van de daardoor gegenereerde inkomsten, onderworpen zijn aan belastingen die onder dit decreet vallen; 7° langs elektronische weg : door middel van elektronische apparatuur voor gegevensverwerking, met inbegrip van digitale compressie, en van gegevensopslag, met gebruikmaking van draden, radio, optische of andere elektromagnetische middelen; | actes juridiques, mais qui ne possède pas le statut légal de personne morale; d) une autre construction juridique quelles que soient sa nature et sa forme, dotée ou non de la personnalité juridique, possédant ou gérant des actifs qui, y compris le revenu qui en dérive, sont soumis à l'un des impôts relevant du présent décret; 7° par voie électronique : au moyen d'équipements électroniques de traitement, y compris la compression numérique, et de stockage des données, et en utilisant le fil, la radio, les moyens optiques ou d'autres moyens électromagnétiques; |
8° uniforme uitvoerbare titel : de titel zoals opgenomen in de bijlage | 8° l'instrument uniformisé exécutoire : l'instrument tel que repris |
bij de uitvoeringsverordening (EU) nr. 1189/2011 van de Commissie van | dans règlement d'exécution (UE) n° 1189/2011 de la Commission du 18 |
18 november 2011 tot vaststelling van nadere voorschriften voor | novembre 2011 fixant les modalités d'application relatives à certaines |
sommige bepalingen van richtlijn 2010/24/EU van de Raad betreffende de | dispositions de la directive 2010/24/UE du Conseil concernant |
wederzijdse bijstand inzake de invordering van schuldvorderingen die | l'assistance mutuelle en matière de recouvrement des créances |
voortvloeien uit belastingen, rechten en andere maatregelen. | relatives aux taxes, impôts, droits et autres mesures. |
Art. 4.§ 1. Dit decreet is van toepassing op schuldvorderingen die |
Art. 4.§ 1er. Le présent décret s'applique aux créances afférentes : |
1° à l'ensemble des taxes, impôts et droits quels qu'ils soient, | |
voortvloeien uit : | perçus : |
1° alle vormen van belastingen en rechten, geheven : | |
a) door of ten behoeve van het Vlaamse Gewest of een lidstaat; | a) par ou pour le compte de la Région flamande ou d'un état membre; |
b) door of ten behoeve van een territoriaal of een staatkundig | b) par ou pour le compte d'une subdivision territoriale ou |
onderdeel, lokale overheden daaronder begrepen, van het Vlaamse Gewest | administrative, y compris les autorités locales, de la Région flamande |
of een lidstaat; | ou d'un état membre; |
c) ten behoeve van de Europese Unie; | c) au bénéfice de l'Union européenne; |
behalve indien de Federale Overheidsdienst Financiën de inning en | sauf si le service public fédéral en assure la perception et le |
invordering ervan verzekert. | recouvrement. |
2° restituties, interventies en andere maatregelen die deel uitmaken | 2° aux restitutions, aux interventions et aux autres mesures faisant |
van het stelsel van volledige of gedeeltelijke financiering door het | partie du système de financement intégral ou partiel du Fonds européen |
Europees Landbouwgarantiefonds (ELGF) en het Europees Landbouwfonds | agricole de garantie (FEAGA) et du Fonds européen agricole pour le |
voor Plattelandsontwikkeling (ELFPO), met inbegrip van in het kader | développement rural (Feader), y compris les montants à percevoir dans |
van deze maatregelen te innen bedragen; | le cadre de ces mesures; |
3° heffingen en andere rechten uit hoofde van de gemeenschappelijke | 3° aux cotisations et autres droits prévus dans le cadre de |
marktordening voor suiker. | l'organisation commune des marchés dans le secteur du sucre. |
§ 2. Het toepassingsgebied van dit decreet omvat tevens : | § 2. Le champ d'application du présent décret inclut également : |
1° administratieve sancties, boetes, heffingen en toeslagen in verband met de schuldvorderingen waarvoor om bijstand kan worden verzocht overeenkomstig paragraaf 1, welke opgelegd zijn door de administratieve autoriteiten die bevoegd zijn om de desbetreffende belastingen of rechten te heffen of om administratieve onderzoeken daarnaar te verrichten, of welke op verzoek van de bovengenoemde administratieve autoriteiten door administratieve of gerechtelijke instanties bevestigd zijn; 2° heffingen voor in het kader van administratieve procedures in verband met belastingen en rechten afgegeven verklaringen en soortgelijke documenten; 3° interesten en kosten die verbonden zijn aan de schuldvorderingen | 1° les sanctions, amendes, redevances et majorations administratives liées aux créances pouvant faire l'objet d'une demande d'assistance mutuelle conformément au paragraphe 1er, infligées par les autorités administratives chargées de la perception des taxes, impôts ou droits concernés ou des enquêtes administratives y afférentes, ou ayant été confirmées, à la demande desdites autorités administratives, par des instances administratives ou judiciaires; 2° les redevances perçues pour les attestations et les documents similaires délivrés dans le cadre de procédures administratives relatives aux taxes, impôts et droits; 3° les intérêts et frais relatifs aux créances pouvant faire l'objet |
waarvoor om bijstand kan worden verzocht overeenkomstig punt 1° en 2° | d'une demande d'assistance mutuelle conformément aux points 1° et 2° |
of paragraaf 1. | ou au paragraphe 1er. |
§ 3. Dit decreet is niet van toepassing op : | § 3. Le présent décret ne s'applique pas : |
1° verplichte sociale zekerheidsbijdragen; | 1° les cotisations sociales obligatoires; |
2° heffingen die niet genoemd worden in de paragraaf 2; | 2° les redevances qui ne sont pas visées au paragraphe 2; |
3° contractueel verschuldigde bedragen, zoals betalingen voor openbare | 3° les montants contractuellement dus, tels que les paiements pour les |
nutsvoorzieningen; | équipements d'utilité publique; |
4° strafrechtelijke sancties die zijn opgelegd op grond van een | 4° les sanctions pénales infligées sur la base de poursuites ou les |
strafvordering of andere strafrechtelijke sancties die niet vallen | autres sanctions pénales qui ne relèvent pas dispositions du |
onder de bepalingen van paragraaf 2, 1°. | paragraphe 2, 1°. |
HOOFDSTUK 3. - Uitwisseling van inlichtingen zonder voorafgaand | CHAPITRE 3. - Echange d'informations sans demande préalable |
verzoek Art. 5.Als een teruggave van belastingen of rechten betrekking heeft |
Art. 5.Lorsqu'un montant de taxes, impôts ou droits doit être |
op een persoon die gevestigd is of zijn woonplaats heeft in een | remboursé à une personne établie ou résidant dans un état membre, |
lidstaat, kan de Vlaamse autoriteit de buitenlandse autoriteit van die | l'autorité flamande peut en informer l'autorité étrangère de l'état |
lidstaat in kennis stellen van de toekomstige teruggave. | membre du remboursement futur. |
HOOFDSTUK 4. - Regels voor het verzoeken om bijstand door de Vlaamse | CHAPITRE 4. - Règles en matière de demande d'assistance par l'autorité |
autoriteit aan een lidstaat | flamande à un état membre |
Afdeling 1. - Verzoek om inlichtingen | Section 1re. - Demande d'informations |
Art. 6.De Vlaamse autoriteit kan bij een buitenlandse autoriteit alle |
Art. 6.L'autorité flamande peut demander toutes les informations à |
inlichtingen opvragen die normaal gezien nuttig voor haar kunnen zijn | une autorité étrangère qui normalement lui pourraient être utiles lors |
bij de invordering van haar schuldvorderingen als vermeld in artikel | du recouvrement de ses créances telles que citées dans l'article 4. |
4. Art. 7.§ 1. De Vlaamse autoriteit kan overeenkomen met een |
Art. 7.§ 1er. L'autorité flamande peut convenir avec une autorité |
buitenlandse autoriteit dat de door de Vlaamse autoriteit gemachtigde | étrangère que les fonctionnaires habilités par l'autorité flamande |
ambtenaren onder de door de buitenlandse autoriteit vastgestelde voorwaarden : | peuvent, aux conditions fixées par l'autorité : étrangère |
1° aanwezig zijn in de kantoren waar de administratieve overheden van | 1° être présents dans les bureaux où les autorités administratives de |
de aangezochte lidstaat hun taken vervullen; | l'état membre requis exécutent leurs tâches; |
2° aanwezig zijn bij administratieve onderzoeken op het grondgebied | 2° assister aux enquêtes administratives réalisées sur le territoire |
van de aangezochte lidstaat; | de l'état membre requis; |
3° de bevoegde ambtenaren van de aangezochte lidstaat in rechtszaken in die lidstaat bijstaan. Voor zover de wetgeving van de aangezochte lidstaat dat toestaat, kan in de overeenkomst vermeld in het eerste lid, 2°, worden bepaald dat de personeelsleden die door de Vlaamse autoriteit zijn gemachtigd, personen kunnen ondervragen en dossiers kunnen onderzoeken. § 2. De personeelsleden die door de Vlaamse autoriteit zijn gemachtigd en die gebruikmaken van de mogelijkheden vermeld in de eerste paragraaf, moeten op elk moment een schriftelijke opdracht kunnen voorleggen waarin hun identiteit en hun officiële hoedanigheid zijn vermeld. | 3° assister les fonctionnaires compétents de l'état membre requis dans le cadre des procédures judiciaires engagées dans cet état membre. Dans la mesure où la législation de l'état membre requis le permet, l'accord visé à l'alinéa premier, 2°, peut prévoir que les membres du personnel habilités par l'autorité flamande peuvent interroger des personnes et examiner des dossiers. § 2. Les membres du personnel habilités par l'autorité flamande et qui font usage des possibilités visés au paragraphe premier, sont toujours en mesure de présenter un mandat écrit précisant leur identité et leur qualité officielle. |
Afdeling 2. - Verzoek tot notificatie | Section 2. - Demande de notification |
Art. 8.§ 1. De Vlaamse autoriteit kan, met betrekking tot een |
Art. 8.§ 1er. L'autorité flamande peut, dans le cadre d'une créance |
schuldvordering als vermeld in artikel 4 of de invordering daarvan, | telle que citée dans l'article 4 ou de son recouvrement, adresser une |
een verzoek aan een buitenlandse autoriteit richten tot notificatie | |
van alle documenten, dus ook de gerechtelijke documenten, die uitgaan | demande de notification de tous les documents, y compris des documents |
van de bevoegde Belgische overheid. | judiciaires, émanant de l'autorité belge, à une autorité étrangère. |
§ 2. Bij het verzoek tot notificatie wordt een standaardformulier | § 2. La demande de notification s'accompagne d'un formulaire type |
gevoegd dat ten minste de volgende gegevens bevat : | comportant au moins les informations suivantes : |
1° de naam, het adres en alle andere gegevens die van belang zijn om | 1° le nom, l'adresse et toutes les autres coordonnées utiles à |
de identiteit van de geadresseerde vast te stellen; | l'identification du destinataire; |
2° het doel van de notificatie en de termijn waarbinnen de notificatie | 2° l'objet de la notification et le délai dans lequel elle doit être |
moet worden gedaan; | effectuée; |
3° een beschrijving van het bijgevoegde document en de aard en het | 3° une description du document qui est joint ainsi que la nature et le |
bedrag van de schuldvordering in kwestie; | montant de la créance concernée; |
4° de naam, het adres en alle andere contactgegevens met betrekking | 4° le nom, l'adresse et toutes les autres coordonnées de contact |
tot : | relatives : |
a) het kantoor dat verantwoordelijk is voor het bijgevoegde document; | a) au bureau responsable du document qui est joint; |
b) het kantoor waar nadere inlichtingen kunnen worden verkregen over | b) au bureau auprès duquel des informations complémentaires peuvent |
het genotificeerde document of over de mogelijkheden tot betwisting | être obtenues concernant le document notifié ou concernant les |
van de betalingsverplichting, als dat een ander kantoor is dan het | possibilités de contestation de l'obligation de paiement, ci ce bureau |
kantoor, vermeld in punt a). | diffère de celui cité sous le point a). |
§ 3. De Vlaamse autoriteit doet alleen een verzoek tot notificatie op | § 3. L'autorité flamande n'introduit une demande de notification sur |
grond van dit artikel als de Vlaamse autoriteit niet kan notificeren | la base du présent article que si l'autorité flamande n'est pas en |
volgens de regels die in België gelden voor de notificatie van het | mesure de procéder à la notification conformément aux dispositions |
document in kwestie of als een dergelijke notificatie buitensporige | régissant la notification du document concerné en Belgique ou lorsque |
problemen zou veroorzaken. | cette notification donnerait lieu à des difficultés disproportionnées. |
Art. 9.De notificatie,vermeld in artikel 8, doet niet af aan enige |
Art. 9.La notification, citée dans l'article 8, ne porte pas |
andere vorm van notificatie die door de bevoegde Vlaamse autoriteit | préjudice à toute autre forme de notification effectuée par l'autorité |
wordt verricht overeenkomstig de geldende wettelijke en | flamande conformément aux dispositions légales et de droit |
bestuursrechtelijke bepalingen en administratieve praktijk. | administratif et à la pratique administrative. |
De Vlaamse autoriteit kan documenten ook rechtstreeks met een | L'autorité flamande peut notifier tout document directement par |
aangetekende brief of langs elektronische weg notificeren aan een | courrier recommandé ou électronique à une personne établie sur le |
persoon op het grondgebied van een lidstaat. | territoire d'un état membre. |
Afdeling 3. - Verzoek tot invordering of bewarende maatregelen | Section 3. - Demande de recouvrement ou mesures conservatoires |
Art. 10.§ 1. De Vlaamse autoriteit kan een verzoek tot invordering |
Art. 10.§ 1er. L'autorité flamande peut envoyer à une autorité |
étrangère une demande de recouvrement des créances qui font l'objet | |
van de schuldvorderingen waarvoor een uitvoerbare titel bestaat, aan | d'un instrument permettant l'adoption de mesures exécutoires. |
een buitenlandse autoriteit toezenden. | Si et aussi longtemps que la créance et/ou l'instrument permettant |
Als en zolang de schuldvordering en/of de uitvoerbare titel worden | l'exécution de son recouvrement font l'objet d'une contestation en |
betwist in België, kan de Vlaamse autoriteit geen verzoek tot | Belgique, l'autorité flamande ne peut pas présenter de demande de |
invordering indienen, behalve in de gevallen waarin artikel 25, § 2, wordt toegepast. § 2. De Vlaamse autoriteit kan pas een verzoek tot invordering doen, nadat in België alle invorderingsprocedures die in dat geval ter beschikking staan, werden aangewend, behalve als : 1° het duidelijk is dat er in België geen vermogensbestanddelen zijn die voor invordering vatbaar zijn of dat die procedures niet tot een volledige betaling van de schuldvordering zullen leiden, en de Vlaamse autoriteit over specifieke inlichtingen beschikt dat de betrokken persoon in de aangezochte lidstaat over vermogensbestanddelen beschikt; | recouvrement, sauf dans les cas où l'article 25, § 2, est applicable. § 2. L'autorité flamande ne peut présenter une demande de recouvrement qu'après que toutes les procédures de recouvrement appropriées disponibles ont été appliquées, sauf : 1° lorsqu'il est manifeste qu'il n'existe pas, en Belgique, d'actifs pouvant être recouvrés ou que ces procédures ne se traduiront pas par le paiement intégral de la créance et que l'autorité flamande dispose d'informations spécifiques montrant que la personne concernée dispose d'actifs dans l'état membre requis; |
2° de aanwending van die procedures in België tot onevenredige | 2° lorsque l'usage de ces procédures en Belgique donne lieu à des |
moeilijkheden zou leiden. | difficultés disproportionnées. |
§ 3. Zodra de Vlaamse autoriteit kennis krijgt van nuttige | § 3. Dès que l'autorité flamande est notifiée des informations utiles |
inlichtingen over de schuldvordering die de aanleiding tot het verzoek | relatives à la créance qui était à la base de la demande de |
tot invordering heeft gevormd, doet ze die aan de buitenlandse | recouvrement, elle les transmet à l'autorité étrangère. |
autoriteit toekomen. | |
Art. 11.§ 1. Bij een verzoek tot invordering wordt een uniforme |
Art. 11.§ 1er. Une demande de recouvrement est accompagnée |
uitvoerbare titel gevoegd. Die uniforme uitvoerbare titel weerspiegelt | d'instrument uniformisé exécutoire. Cet instrument uniformisé |
de inhoud van de oorspronkelijke uitvoerbare titel en bevat ten minste | exécutoire reflète la substance de l'instrument exécutoire initial et |
de volgende informatie : | comporte au moins les informations suivantes : |
1° de gegevens aan de hand waarvan de oorspronkelijke uitvoerbare | 1° les informations permettant d'identifier l'instrument exécutoire |
titel kan worden achterhaald, een beschrijving van de schuldvordering, | initial, une description de la créance, y compris sa nature, la |
onder meer de aard, het tijdvak waarop de schuldvordering betrekking | |
heeft, alle data die relevant zijn voor de invorderingsprocedure, | période couverte par la créance, toutes dates pertinentes pour la |
alsook het bedrag van de schuldvordering en de verschillende | procédure de recouvrement, ainsi que le montant de la créance et de |
onderdelen ervan, zoals de hoofdsom, de verlopen interesten, | ses différentes composantes tels que le principal, les intérêts |
enzovoort; | courus, etc.; |
2° de naam en alle andere gegevens die van belang zijn om de | 2° le nom, l'adresse et toutes les autres coordonnées utiles à |
identiteit van de schuldenaar vast te stellen; | l'identification du débiteur; |
3° de naam, het adres en alle andere contactgegevens met betrekking | 3° le nom, l'adresse et toutes les autres coordonnées de contact |
tot : | relatives : |
a) het kantoor dat verantwoordelijk is voor de vestiging van de | a) au bureau responsable de la liquidation de la créance; |
schuldvordering; | |
b) het kantoor waar verdere inlichtingen kunnen worden verkregen over | b) au bureau auprès duquel des informations complémentaires peuvent |
de schuldvordering of over de mogelijkheden tot betwisting van de | être obtenues concernant le document notifié ou concernant les |
betalingsverplichting, als dat een ander kantoor is dan het kantoor, | possibilités de contestation de l'obligation de paiement, ci ce bureau |
vermeld in punt a). | diffère de celui cité sous le point a). |
§ 2. Bij het verzoek tot invordering van een schuldvordering kunnen | § 2. La demande de recouvrement peut être accompagnée d'autres |
andere documenten worden gevoegd die betrekking hebben op de | |
schuldvordering en die uitgaan van de bevoegde Belgische overheid. | documents relatifs à la créance concernée, émanant de l'autorité belge compétente. |
Art. 12.§ 1. De Vlaamse autoriteit brengt de buitenlandse autoriteit |
Art. 12.§ 1er. L'autorité flamande informe immédiatement l'autorité |
onmiddellijk op de hoogte van een wijziging van het verzoek tot | étrangère d'une modification de la demande de recouvrement ou de son |
invordering of van de intrekking ervan, met opgave van de redenen voor | retrait, en précisant les raisons de cette modification ou de ce |
die wijziging of intrekking. | retrait. |
§ 2. Als de wijziging van het verzoek voortvloeit uit een beslissing | § 2. Si la modification de la demande découle d'une décision sur une |
over een betwisting als vermeld in artikel 24, § 1, brengt de Vlaamse | contestation telle que visée à l'article 24, § 1er, l'autorité |
autoriteit de buitenlandse autoriteit op de hoogte van die beslissing | flamande informe l'autorité étrangère de cette décision et elle |
en bezorgt ze de buitenlandse autoriteit een aangepaste uniforme | transmet un instrument uniformisé exécutoire révisé. |
uitvoerbare titel. Artikel 11, 24 en 25 zijn van toepassing op de aangepaste uniforme uitvoerbare titel. Art. 13.De Vlaamse autoriteit kan een verzoek om bewarende maatregelen indienen om de invordering te waarborgen als de schuldvordering of de uitvoerbare titel in België op het moment van de indiening van het verzoek wordt betwist, of als voor de schuldvordering nog geen uitvoerbare titel bestaat, voor zover bewarende maatregelen op grond van het Belgische recht en administratieve praktijk in een soortgelijke situatie eveneens mogelijk zijn. Bij het verzoek om bewarende maatregelen kunnen andere documenten worden gevoegd die betrekking hebben op de schuldvordering en die uitgaan van de bevoegde Belgische overheid. |
Les articles 11, 24 et 25 s'appliquent à l'instrument uniformisé exécutoire. Art. 13.L'autorité flamande peut présenter une demande de mesures conservatoires en vue de garantir le recouvrement lorsqu'une créance ou l'instrument exécutoire est contesté en Belgique au moment où la demande est présentée, ou lorsque la créance ne fait pas encore l'objet d'un instrument exécutoire, pour autant que ces mesures conservatoires soient également possibles, dans une situation similaire, en vertu de la législation et des pratiques administratives belges. La demande de mesures conservatoires peut être accompagnée d'autres documents relatifs à la créance concernée, émanant de l'autorité belge compétente. |
Art. 14.Bij de uitvoering van artikel 13, zijn artikel 10, § 3, |
Art. 14.Lors de l'exécution de l'article 13, l'article 10, § 3, les |
artikel 12, 20, § 1 en 2, en artikel 24 en 25 van overeenkomstige | articles 12, 20, §§ 1er et 2, et les articles 24 et 25 sont |
toepassing. | d'application conforme; |
HOOFDSTUK 5. - Regels voor het verstrekken van bijstand door de | CHAPITRE 5. - Règles en matière d'assistance fournie par l'autorité |
Vlaamse autoriteit aan een lidstaat | flamande à un état membre |
Afdeling 1. - Verzoek om inlichtingen | Section 1re. - Demande d'informations |
Art. 15.§ 1. De Vlaamse autoriteit verstrekt op verzoek aan een buitenlandse autoriteit alle inlichtingen die normaal gezien voor die buitenlandse autoriteit nuttig kunnen zijn bij de invordering van haar schuldvorderingen als vermeld in artikel 4. Met het oog op die inlichtingenverstrekking laat de Vlaamse autoriteit alle administratieve onderzoeken verrichten die noodzakelijk zijn om die inlichtingen te verkrijgen. § 2. De Vlaamse autoriteit is er niet tot gehouden inlichtingen te verstrekken : 1° die ze niet zou kunnen verkrijgen voor de invordering van soortgelijke schuldvorderingen die in België zijn ontstaan; 2° waarmee een handels-, bedrijfs-, nijverheids- of beroepsgeheim zou worden onthuld; 3° waarvan de mededeling een aantasting zou kunnen vormen van de veiligheid of in strijd zou kunnen zijn met de openbare orde in België. |
Art. 15.§ 1er. L'autorité flamande fournit toutes les informations à une autorité étrangère qui normalement lui pourraient être utiles lors du recouvrement de ses créances telles que citées dans l'article 4. En vue de fourniture d'informations, l'autorité flamande fait exécuter toutes les enquêtes administratives nécessaires pour obtenir ces informations. § 2. L'autorité flamande n'est pas tenue de fournir des informations : 1° qu'elle ne serait pas en mesure d'obtenir pour le recouvrement de créances similaires nées en Belgique; 2° qui divulgueraient un secret commercial, industriel ou professionnel; 3° dont la communication serait de nature à porter atteinte à la sécurité ou à l'ordre public en Belgique. |
§ 3. De Vlaamse autoriteit mag niet weigeren inlichtingen te | § 3. L'autorité flamande ne peut pas refuser de fournir des |
verstrekken, louter omdat de inlichtingen berusten bij een bank, een | informations pour la seule raison que les informations en question |
andere financiële instelling of een persoon die als vertegenwoordiger, | sont détenues par une banque, un autre établissement financier, une |
agent of trustee optreedt, of omdat de inlichtingen betrekking hebben | personne désignée ou agissant en capacité d'agent ou de fiduciaire, ou |
op eigendomsaandelen in een persoon. | qu'elles se rapportent aux parts de propriété d'une personne. |
§ 4. De Vlaamse autoriteit brengt de buitenlandse autoriteit op de | § 4. L'autorité flamande informe l'autorité étrangère des raisons du |
hoogte van de redenen voor afwijzing van het verzoek om inlichtingen. | refus de la demande d'informations. |
Art. 16.§ 1. De Vlaamse autoriteit kan met een buitenlandse autoriteit overeenkomen dat de ambtenaren die door de buitenlandse autoriteit zijn gemachtigd onder de voorwaarden die de Vlaamse autoriteit vaststelt : 1° aanwezig zijn in België in de kantoren waar de administratieve overheden hun taken vervullen; 2° aanwezig zijn bij administratieve onderzoeken op het Belgische grondgebied; 3° de bevoegde ambtenaren in rechtszaken in België bijstaan. Voor zover de Belgische wetgeving dat toestaat, kan in de overeenkomst, vermeld in het eerste lid, 2°, worden bepaald dat ambtenaren van de buitenlandse autoriteit personen kunnen ondervragen en dossiers kunnen onderzoeken. § 2. De ambtenaren die door de buitenlandse autoriteit zijn gemachtigd en die gebruikmaken van de mogelijkheden, vermeld in paragraaf 1, moeten op elk moment een schriftelijke opdracht kunnen voorleggen waarin hun identiteit en hun officiële hoedanigheid zijn vermeld. |
Art. 16.§ 1. L'autorité flamande peut convenir avec une autorité étrangère que les fonctionnaires habilités par l'autorité étrangère peuvent, aux conditions fixées par l'autorité flamande : 1° être présents en Belgique dans les bureaux où les autorités administratives exécutent leurs tâches; 2° assister aux enquêtes administratives réalisées sur le territoire belge; 3° assister les fonctionnaires compétents dans le cadre des procédures judiciaires engagées en Belgique. Dans la mesure où la législation belge le permet, l'accord visé à l'alinéa premier, 2°, peut prévoir que les fonctionnaires de l'autorité étrangère peuvent interroger des personnes et examiner des dossiers. § 2. Les membres du personnel habilités par l'autorité étrangère et qui font usage des possibilités visés au paragraphe 1er, sont toujours en mesure de présenter un mandat écrit précisant leur identité et leur qualité officielle. |
Afdeling 2. - Verzoek tot notificatie | Section 2. - Demande de notification |
Art. 17.De Vlaamse autoriteit gaat op verzoek van een buitenlandse |
Art. 17.Sur demande d'une autorité étrangère, l'autorité flamande |
autoriteit over tot notificatie aan de geadresseerde van alle | procède à la notification au destinataire de tous les documents, y |
documenten, dus ook de gerechtelijke documenten, met betrekking tot | compris les documents judiciaires, relatifs à une créance telle que |
een schuldvordering als vermeld in artikel 4, of de invordering | visée à l'article 4, ou à son recouvrement, qui émanent d'une autorité |
daarvan, die uitgaan van een in de verzoekende lidstaat gevestigde | établie dans un état membre requérant à condition que la demande de |
autoriteit op voorwaarde dat het verzoek tot notificatie voldoet aan | |
de voorwaarden, vermeld in artikel 8, | |
§ 2. De Vlaamse autoriteit brengt de buitenlandse autoriteit | notification réponde aux conditions citées dans l'article 8, § 2. |
onverwijld op de hoogte van het gevolg dat aan haar verzoek tot | L'autorité flamande informe immédiatement l'autorité étrangère de la |
notificatie is gegeven en meer in het bijzonder van de datum waarop | suite qui a été donnée à sa demande de notification, notamment la date |
het document aan de geadresseerde is genotificeerd. | à laquelle le document a été notifié au destinataire. |
Art. 18.De Vlaamse autoriteit zorgt ervoor dat de notificatie in |
Art. 18.L'autorité flamande s'assure que la notification en Belgique |
België wordt gedaan overeenkomstig de Belgische wettelijke en | est effectuée conformément aux dispositions légales et de droit |
bestuursrechtelijke bepalingen en administratieve praktijk. | administratif belges et à la pratique administrative. |
Afdeling 3. - Verzoek tot invordering of bewarende maatregelen | Section 3. - Demande de recouvrement ou mesures conservatoires |
Art. 19.Op verzoek van een buitenlandse autoriteit gaat de Vlaamse |
Art. 19.A la demande d'une autorité étrangère, l'autorité flamande |
autoriteit over tot invordering van de schuldvorderingen waarvoor een | procède au recouvrement des créances qui font l'objet d'un instrument |
uitvoerbare titel in de verzoekende lidstaat bestaat. | exécutoire dans l'état membre requérant. |
Bij een verzoek tot invordering wordt een uniforme uitvoerbare titel | Toute demande de recouvrement s'accompagne d'un instrument uniformisé |
gevoegd die voldoet aan de voorwaarden, vermeld in artikel 11, § 1. Deze uniforme titel maakt de tenuitvoerlegging en het leggen van bewarend beslag in het Vlaamse Gewest mogelijk en vormt de enige grondslag voor invorderingsmaatregelen en bewarende maatregelen die in het Vlaamse Gewest worden genomen op basis van dat verzoek tot invordering. Er wordt geen erkenning, aanvulling of vervanging van de uniforme titel verlangd. Art. 20.§ 1. Met het oog op de invordering in België wordt iedere schuldvordering waarvoor een verzoek tot invordering is ingediend, behandeld alsof het een Belgische schuldvordering betreft, tenzij in dit decreet anders is bepaald. De Vlaamse autoriteit wendt de bevoegdheden en procedures aan waarover ze beschikt volgens de Belgische wettelijke, bestuursrechtelijke en administratieve bepalingen ter zake van schuldvorderingen met betrekking tot dezelfde belasting of hetzelfde recht dan wel, bij gebreke daarvan, een soortgelijke belasting of soortgelijk recht. De buitenlandse schuldvorderingen waarvoor om bijstand is verzocht, genieten geen enkel voorrecht. De Vlaamse autoriteit vordert de schuldvordering in euro in. |
exécutoire qui répond aux conditions, visées à l'article 11, § 1er. Cet instrument uniformisé permet l'exécution et la saisie conservatoire dans la Région flamande et constitue le fondement unique des mesures de recouvrement et des mesures conservatoires prises dans la Région flamande sur la base de cette demande de recouvrement. Aucun acte visant à le faire reconnaître, à le compléter ou à le remplacer n'est nécessaire. Art. 20.§ 1er. En vue du recouvrement en Belgique, toute créance pour laquelle une demande de recouvrement a été présentée, est traitée comme s'il s'agissait d'une créance belge, sauf disposition contraire dans le présent décret. L'autorité flamand met en oeuvre les compétences et procédures dont elle dispose selon les dispositions légales, de droit administratif et administratives applicables aux créances relatives aux mêmes droits, impôts ou taxes ou, à défaut, à des droits, impôts ou taxes similaires. Les créances étrangères pour lesquelles une assistance est demandée, ne bénéficient d'aucun privilège. L'autorité flamand recouvre la créance en euros. |
§ 2. De Vlaamse autoriteit brengt de buitenlandse autoriteit | § 2. L'autorité flamande informe immédiatement l'autorité étrangère de |
onverwijld op de hoogte van het gevolg dat ze aan haar verzoek tot | la suite qu'elle a donnée à la demande de recouvrement. |
invordering heeft gegeven. | |
§ 3. Met ingang van de datum waarop het verzoek tot invordering is | § 3. A partir de la date à laquelle la demande de recouvrement a été |
ontvangen, brengt de Vlaamse autoriteit de toepasselijke verwijlinteresten in rekening. | reçue, l'autorité flamande porte les intérêts application en compte. |
§ 4. De Vlaamse autoriteit kan, voor zover de Belgische wettelijke en | § 4. L'autorité flamande peut, pour autant que les dispositions |
bestuursrechtelijke bepalingen dat toestaan, aan de schuldenaar | légales et de doit administratif belges le permettent, accorder un |
uitstel van betaling verlenen of een betaling in termijnen toestaan, | sursis au débiteur ou autoriser un paiement échelonné et elle peut |
en kan daarvoor interesten aanrekenen. Ze brengt vervolgens de | appliquer un intérêt aux montants considérés. Elle informe ensuite |
buitenlandse autoriteit op de hoogte van ieder besluit in die zin. | l'autorité étrangère de chaque décision en ce sens. |
§ 5. Onverminderd artikel 27, § 1, maakt de Vlaamse autoriteit de | § 5. Sans préjudice de l'article 27, § 1er, l'autorité flamande remet |
bedragen die ze met betrekking tot de schuldvordering heeft | |
ingevorderd, inclusief de interesten, vermeld in de derde en vierde | à l'autorité étrangère les montants recouvrés en rapport avec la |
paragraaf, aan de buitenlandse autoriteit over. | créance ainsi que le montant des intérêts visés aux paragraphes trois |
Art. 21.Op verzoek van een buitenlandse autoriteit gaat de Vlaamse |
et quatre. Art. 21.Sur la demande d'une autorité étrangère, l'autorité flamande |
autoriteit, voor zover de wetgeving dat toestaat en overeenkomstig | procède, pour autant que la législation le permette et conformément à |
haar administratieve praktijk, over tot het nemen van bewarende | sa pratique administrative, à des mesures conservatoires afin de |
maatregelen, om de invordering te waarborgen als de schuldvordering of | garantir le recouvrement si la créance ou l'instrument exécutoire dans |
de uitvoerbare titel in de verzoekende lidstaat op het moment van de | l'état membre requérant est contestée au moment de l'introduction de |
indiening van het verzoek wordt betwist, of als voor de | la demande, ou, s'il n'existe pas encore d'instrument exécutoire pour |
schuldvordering nog geen uitvoerbare titel in de verzoekende lidstaat | la créance dans l'état membre requérant, pour autant que les mesures |
bestaat, voor zover bewarende maatregelen op grond van het nationale | conservatoires sont égalment possibles dans une situation similaire |
recht en administratieve praktijk van de verzoekende lidstaat in een | sur la base du droit national et de la pratique administrative de |
soortgelijke situatie eveneens mogelijk zijn. | l'état membre requérant. |
Er wordt geen erkenning, aanvulling of vervanging van het document | Aucun agrément, complément ou remplacement du document n'est demandé |
verlangd dat in voorkomend geval is opgesteld met het oog op het nemen | qui a été établi, le cas échéant, en vue de mesures conservatoires à |
van bewarende maatregelen in de verzoekende lidstaat met betrekking | prendre dans l'état membre requérant dans le cadre de la créance pour |
tot de schuldvordering waarvoor om bijstand is verzocht, verlangd. | laquelle une assistance est demandée. |
Bij de uitvoering van het eerste en tweede lid, zijn artikel 20, § 1 | Lors de l'exécution des alinéa premier et deux, les articles 20, §§ 1er |
en § 2, artikel 22, 24 en 25 van overeenkomstige toepassing. | et 2, et les articles 24, 22 et 25 sont d'application conforme. |
Art. 22.Als de buitenlandse autoriteit een aangepaste uniforme |
Art. 22.Si l'autorité étrangère transmet un instrument uniformisé |
uitvoerbare titel aan de Vlaamse autoriteit bezorgt, handelt de | exécutoire révisé à l'autorité flamande, l'autorité flamande continue |
Vlaamse autoriteit de invorderingsmaatregelen verder af op basis van | à appliquer les mesures de recouvrement sur la base de cet instrument |
die aangepaste uniforme uitvoerbare titel. | uniformisé exécutoire révisé. |
De invorderingsmaatregelen of bewarende maatregelen die al in België | Les mesures de recouvrement ou les mesures conservatoires qui ont déjà |
zijn genomen op grond van de oorspronkelijke uniforme uitvoerbare | été prises en Belgique sur la base d'un instrument uniformisé |
titel, kunnen op grond van de aangepaste uniforme uitvoerbare titel | exécutoire, peuvent être continuées sur la base de l'instrument |
worden voortgezet, tenzij het verzoek is gewijzigd wegens ongeldigheid | uniformisé exécutoire révisé, sauf si la demande a été modifiée à |
van de oorspronkelijke uitvoerbare titel in de verzoekende lidstaat of | cause d'une invalidité de l'instrument uniformisé exécutoire original |
van de uniforme uitvoerbare titel in België. | dans l'état membre requérant ou de l'instrument uniformisé exécutoire en Belgique. |
Artikel 19, 24 en 25 zijn van toepassing op de aangepaste uniforme | Les articles 19, 24 et 25 s'appliquent à l'instrument uniformisé |
uitvoerbare titel. | exécutoire. |
Afdeling 4. - Begrenzing van de verplichtingen van de Vlaamse | Section 4. - Limites des obligations de l'autorité flamande |
autoriteit Art. 23.§ 1. De Vlaamse autoriteit is er niet toe gehouden de |
Art. 23.§ 1er. L'autorité flamande n'est pas tenue d'accorder |
bijstand, vermeld in artikel 19 tot en met 22, te verlenen, als de | l'assistance prévue aux articles 19 à 22 inclus si, en raison de la |
invordering van de schuldvordering, door de situatie van de | situation du débiteur, le recouvrement de la créance est de nature à |
schuldenaar, ernstige moeilijkheden van economische of sociale aard | susciter de graves difficultés d'ordre économique ou social, pour |
zou opleveren, voor zover de Belgische wettelijke en | autant que les dispositions législatives et de droit administratif et |
bestuursrechtelijke bepalingen en administratieve praktijk een | les pratiques administratives en vigueur en Belgique permettent une |
dergelijke uitzondering voor schuldvorderingen toestaan. | telle exception dans le cas de créances. |
§ 2. De Vlaamse autoriteit is er niet toe gehouden de bijstand, | § 2. L'autorité flamande n'est pas tenue d'accorder l'assistance, |
vermeld in artikel 15 tot en met 22 te verlenen, als het initiële | visée à l'article 15 à 22 inclus, si la demande d'assistance initiale |
verzoek om bijstand krachtens artikel 15, 16, 17, 19 of 21 betrekking heeft op schuldvorderingen die meer dan vijf jaar oud zijn, te rekenen vanaf de datum waarop de schuldvordering in de verzoekende lidstaat opeisbaar is geworden tot de datum van het initiële verzoek om bijstand. In de gevallen waarin de schuldvordering of de oorspronkelijke uitvoerbare titel in de verzoekende lidstaat wordt betwist, wordt de termijn van vijf jaar evenwel geacht een aanvang te nemen op het tijdstip waarop in de verzoekende lidstaat vaststaat dat de schuldvordering of de uitvoerbare titel niet langer kan worden betwist. In het geval waarin de verzoekende lidstaat uitstel van betaling heeft verleend of betaling in termijnen heeft toegestaan, wordt de termijn van vijf jaar geacht een aanvang te nemen op het tijdstip waarop de volledige betalingstermijn is verstreken. In de gevallen vermeld in het tweede en derde lid is de Vlaamse autoriteit er evenwel niet toe gehouden bijstand te verlenen met betrekking tot schuldvorderingen die meer dan tien jaar oud zijn, te | effectuée en vertu des articles 15, 16, 17, 19 ou 21 concerne des créances pour lesquelles plus de cinq ans se sont écoulés entre la date d'échéance de la créance dans l'état membre requérant et la date de ladite demande d'assistance initiale. Dans les cas où la créance ou l'instrument exécutoire initial dans l'état membre requérant font l'objet d'une contestation, le délai de cinq ans est cependant réputé commencer à partir du moment où il est établi dans l'état membre requérant que la créance ou l'instrument en cause ne peuvent plus faire l'objet d'une contestation. En outre, dans les cas où un sursis de paiement ou un échelonnement des paiements sont accordés par les autorités compétentes de l'état membre requérant, le délai de cinq ans est réputé commencer dès le moment où le délai de paiement a expiré dans sa totalité. Toutefois, dans les cas visés aux alinéas deux et trois, l'autorité flamande n'est pas obligée de fournir une assistance en ce qui concerne les créances pour lesquelles plus de dix ans se sont écoulés, |
rekenen vanaf de datum waarop de schuldvordering in de verzoekende | à compter à partir de la date d'échéance de la créance dans l'état |
lidstaat opeisbaar is geworden. | membre requérant. |
§ 3. De Vlaamse autoriteit verleent geen bijstand als het totale | § 3. L'autorité flamande ne fournit pas d'assistance si le montant |
bedrag van de vorderingen waarvoor om bijstand wordt verzocht en die | total des créances pour lesquelles l'assistance est demandée est |
onder dit decreet vallen, minder dan 1.500 euro bedraagt. | inférieur à 1.500 euros. |
§ 4. De Vlaamse autoriteit deelt de buitenlandse autoriteit de redenen | § 4. L'autorité flamande informe l'autorité étrangère des motifs qui |
voor een afwijzing van een verzoek om bijstand mee. | s'opposent à ce que la demande d'assistance soit satisfaite. |
HOOFDSTUK 6. - Algemene bepalingen | CHAPITRE 6. - Dispositions générales |
Afdeling 1. - Geschillen | Section 1re. - Litiges |
Art. 24.§ 1. Geschillen over een schuldvordering die in België is ontstaan, de oorspronkelijke uitvoerbare titel of de uniforme uitvoerbare titel voor het nemen van invorderingsmaatregelen in een lidstaat, alsook geschillen in verband met de geldigheid van een notificatie verricht op verzoek van de Vlaamse autoriteit, vallen onder de bevoegdheid van de bevoegde Belgische instantie. Als bij de bevoegde Belgische instantie een rechtsgeding als vermeld in het eerste lid aanhangig wordt gemaakt, brengt de Vlaamse autoriteit de betrokken buitenlandse autoriteit daarvan op de hoogte en deelt ze mee welk gedeelte van de schuldvordering niet wordt betwist. Als een belanghebbende in de loop van de invorderingsprocedure in België de van oorsprong buitenlandse schuldvordering, de oorspronkelijke uitvoerbare titel van een lidstaat of de uniforme uitvoerbare titel voor het nemen van invorderingsmaatregelen in België |
Art. 24.§ 1er. Les litiges relatifs à une créance née en Belgique, l'instrument exécutoire original ou l'instrument uniformisé exécutoire permettant de prendre des mesures de recouvrement dans un état membre, ainsi que les litiges portant sur la validité d'une notification effectuée par l'autorité flamande, relèvent de la compétence de l'instance belge compétentes. Lorsqu'une action en justice visée au paragraphe premier a été portée devant l'instance compétente belge, l'autorité flamande en informe l'autorité requise et lui indique les éléments de la créance qui ne font pas l'objet d'une contestation. Si, au cours de la procédure de recouvrement en Belgique, la créance d'origine étrangère, l'instrument initial exécutoire d'un état membre ou l'instrument uniformisé exécutoire permettant de prendre des mesures de recouvrement en Belgique sont contestés par une partie |
betwist, deelt de Vlaamse autoriteit die belanghebbende mee dat hij | intéressée, l'autorité flamande informe cette partie que l'action en |
een rechtsgeding aanhangig moet maken bij de bevoegde instantie van de | justive doit être portée devant l'instance compétente de l'état membre |
lidstaat van oorsprong van de schuldvordering, overeenkomstig de daar | d'origine de la créance, conformément aux règles de droit en vigueur |
geldende rechtsregels. | dans celui-ci. |
§ 2. Geschillen over invorderingsmaatregelen die als bijstand in | § 2. Les litiges concernant les mesures de recouvrement prises en |
België zijn genomen of over de geldigheid van een notificatie die als | Belgique ou concernant la validité d'une notification effectuée comme |
bijstand in België is verricht, worden aanhangig gemaakt bij de | assistance en Belgique, sont portés devant l'instance compétente en |
bevoegde Belgische instantie overeenkomstig de Belgische wettelijke en | Belgique, conformément aux dispositions législatives et de droit |
bestuursrechtelijke bepalingen. | administratif belges. |
Art. 25.§ 1. Zodra de Vlaamse autoriteit de informatie, vermeld in |
Art. 25.§ 1er. Dès que l'autorité flamande a reçu les informations; |
artikel 24, § 1, derde lid heeft ontvangen, hetzij van de buitenlandse | visées à l'article 24, § 1er, soit de l'autorité étrangère, soit de la |
autoriteit, hetzij van de belanghebbende, schorst ze de | partie intéressée, elle suspend la procédure de recouvrement, en ce |
invorderingsprocedure voor het betwiste gedeelte van de | qui concerne la partie contestée de la créance, dans l'attente de la |
schuldvordering, in afwachting van de beslissing van de daarvoor | décision de l'instance compétente en la matière, sauf si l'autorité |
bevoegde instantie, tenzij de buitenlandse autoriteit erom verzoekt | étrangère demander de recouvrer la partie contestée d'une créance. |
het betwiste gedeelte van een schuldvordering in te vorderen. | |
Onverminderd artikel 21 kan de Vlaamse autoriteit op verzoek van de | A la demande de l'autorité étrangère, ou lorsque l'autorité flamande |
buitenlandse autoriteit of als de Vlaamse autoriteit dat anderszins | l'estime nécessaire, et sans préjudice de l'article 21, l'autorité |
nodig acht, overgaan tot het nemen van bewarende maatregelen om de | flamande peut prendre des mesures conservatoires pour garantir le |
invordering te waarborgen, voor zover de Belgische wettelijke en | recouvrement, dans la mesure où les dispositions législatives ou de |
bestuursrechtelijke bepalingen dat toestaan. | droit administratif belges le permettent. |
§ 2. De Vlaamse autoriteit kan overeenkomstig haar wettelijke en | § 2. L'autorité flamande peut, conformément aux ses dispositions |
bestuursrechtelijke bepalingen en haar administratieve praktijk, de | législatives et de droit administratif et à ses pratiques |
buitenlandse autoriteit erom verzoeken een betwiste schuldvordering of | administratives, demander à l'autorité étrangère de recouvrer une |
het betwiste gedeelte van een schuldvordering in te vorderen, voor | créance contestée ou la partie contestée d'une créance, pour autant |
zover de desbetreffende wettelijke en bestuursrechtelijke bepalingen | que les dispositions législatives et de droit administratif et les |
en administratieve praktijk die in de lidstaat gelden, dat toestaan. | pratiques administratives en vigueur dans l'état membre le permettent. |
Een dergelijk verzoek moet met redenen worden omkleed worden. Als de | Toute demande en ce sens doit être motivée. Si l'issue de la |
uitkomst van de betwisting vervolgens voor de schuldenaar gunstig | contestation se révèle favorable au débiteur, l'autorité flamande est |
uitvalt, is de Vlaamse autoriteit ertoe gehouden elk ingevorderd | tenue de rembourser toute somme recouvrée. Ce montant est majoré des |
bedrag terug te betalen. Dat bedrag wordt vermeerderd met eventueel | compensations éventullement dues, conformément à la législation en |
verschuldigde vergoedingen, overeenkomstig de rechtsregels die in de | |
aangezochte lidstaat gelden. | vigueur dans l'état membre requis. |
Onverminderd artikel 13 kan de Vlaamse autoriteit de buitenlandse | Sans préjudice de l'article 13, l'autorité flamande peut demander à |
autoriteit erom verzoeken over te gaan tot het nemen van bewarende | l'autorité étrangère de procéder à des mesures conservatoires afin de |
maatregelen om de invordering te waarborgen. | garantir le recouvrement. |
§ 3. Als in België of in de betrokken lidstaat een minnelijke | § 3. Si une procédure amiable en vue de la solution du litige a été |
procedure ter oplossing van het geschil is aangevat en de uitkomst van | lancée en Belgique ou dans l'état membre concerné, et que le résultat |
de procedure gevolgen kan hebben voor de schuldvordering waarvoor om | de la procédure peut avoir une incidence sur la créance pour laquelle |
bijstand is verzocht, worden de invorderingsmaatregelen die de Vlaamse | l'assistance a été demandée, les mesures de recouvrement que |
l'autorité flamande a prises, sont suspendues ou arrêtées jusqu'à ce | |
autoriteit heeft genomen, geschorst tot na de afronding van die | que cette procédure ait été menée à son terme, à moins qu'il ne |
procedure of worden ze opgeheven, tenzij het gaat om een geval van | s'agisse d'une situation de la plus haute urgence résultant d'une |
hoogdringendheid wegens fraude of insolventie. Als de | fraude ou d'une insolvabilité. Si les mesures de recouvrement sont |
invorderingsmaatregelen worden geschorst of opgeheven, is paragraaf 2 | suspendues ou arrêtées, le paragraphe deux s'applique. |
van toepassing. | |
Afdeling 2. - Verjaring | Section 2. - Prescription |
Art. 26.§ 1. De vraagstukken met betrekking tot de verjaring worden |
Art. 26.§ 1er. Les questions concernant les délais de prescription |
uitsluitend geregeld bij de rechtsregels die gelden in de verzoekende | sont régies exclusivement par les règles de droit en vigueur dans |
lidstaat, België inbegrepen. | l'état membre requérant, y compris la Belgique. |
§ 2. Voor de schorsing, stuiting of verlenging van | § 2. En ce qui concerne la suspension, l'interruption ou la |
verjaringstermijnen, worden maatregelen tot invordering van | prolongation des délais de prescription, toute mesure de recouvrement |
schuldvorderingen die ingevolge een verzoek om bijstand, door of | de créance adoptée par l'autorité étrangère ou en son nom en réponse à |
namens de buitenlandse autoriteit worden genomen en die tot gevolg | une demande d'assistance et ayant pour effet de suspendre, |
hebben dat de verjaringstermijn volgens de rechtsregels in die | d'interrompre ou de prolonger le délai de prescription selon les |
lidstaat wordt geschorst, gestuit of verlengd, geacht hetzelfde gevolg | règles de droit en vigueur dans l'Etat membre est réputée produire le |
te hebben in België, op voorwaarde dat de rechtsregels die in België | même effet en Belgique, pour autant que les règles de droit en vigueur |
en Belgique prévoient ce même effet. | |
gelden, in het overeenkomstige gevolg voorzien. | Si la suspension, l'interruption ou la prolongation du délai de |
Als de rechtsregels die in de aangezochte lidstaat gelden, geen | prescription n'est pas possible en vertu des règles de droit en |
schorsing, stuiting of verlenging van de verjaringstermijn toestaan, | vigueur dans l'état membre requis, toute mesure de recouvrement |
worden maatregelen tot invordering van schuldvorderingen die ingevolge | adoptée par l'autorité requise ou en son nom conformément à une |
een verzoek om bijstand door of namens de buitenlandse autoriteit | demande d'assistance et qui, si elle avait été exécutée par l'autorité |
worden genomen en die, als ze door of namens de Vlaamse autoriteit in | flamande ou en son nom en Belgique, aurait eu pour effet de suspendre, |
België waren genomen, tot gevolg hadden gehad dat de verjaringstermijn | d'interrompre ou de prolonger le délai de prescription selon les |
volgens de Belgische rechtsregels was geschorst, gestuit of verlengd, | règles de droit en vigueur en Belgique, est réputée avoir été prise |
geacht, voor wat dat gevolg betreft, te zijn genomen in België. | dans ce dernier pour ce qui est de l'effet précité. |
Met behoud van de toepassing van het eerste en tweede lid, kan de | Sans préjudice de l'application des alinéas premier et deux, |
verzoekende Vlaamse autoriteit maatregelen nemen teneinde de | l'autorité flamand requérante peut prendre des mesures destinées à |
verjaringstermijn overeenkomstig de Belgische rechtsregels te | suspendre, à interrompre ou à prolonger le délai de prescription |
schorsen, te stuiten of te verlengen. | conformément aux règles de droit belges. |
§ 3. De verzoekende Vlaamse autoriteit brengt de buitenlandse | § 3. L'autorité flamande requérante informe l'autorité étrangère de |
autoriteit op de hoogte van iedere maatregel die de verjaringstermijn | toute mesure qui interrompt, suspend ou prolonge le délai de |
van de schuldvordering waarvoor invorderings- of bewarende maatregelen | prescription de la créance pour laquelle le recouvrement ou les |
zijn gevraagd, stuit, schorst of verlengt of die de stuiting, | mesures conservatoires ont été demandés, ou qui est susceptible de |
schorsing of verlenging tot gevolg kan hebben. | produire l'interruption, la suspension ou le prolongement. |
De aangezochte Vlaamse autoriteit brengt de buitenlandse autoriteit op | L'autorité flamande requise informe l'autorité étrangère de toute |
de hoogte van iedere maatregel die de verjaringstermijn van de | mesure qui interrompt, suspend ou prolonge le délai de prescription de |
schuldvordering waarvoor invorderings- of bewarende maatregelen zijn | la créance pour laquelle le recouvrement ou les mesures conservatoires |
gevraagd, stuit, schorst of verlengt of die de stuiting, schorsing of | ont été demandés, ou qui est susceptible de produire l'interruption, |
verlenging tot gevolg kan hebben. | la suspension ou le prolongement. |
Afdeling 3. - Kosten | Section 3. - Frais |
Art. 27.§ 1. Naast de bedragen, vermeld in artikel 20, § 5, probeert |
Art. 27.§ 1er. Outre les montants visés à l'article 20, § 5, |
de aangezochte Vlaamse autoriteit bij de betrokken persoon tot | l'autorité flamande requise s'efforce de récupérer auprès de la |
invordering over te gaan en de kosten in te houden die ze voor de | personne concernée et de conserver les frais en liaison avec le |
invordering heeft gemaakt, overeenkomstig de Belgische wettelijke en | recouvrement qu'elle a exposés, conformément aux dispositions |
bestuursrechtelijke bepalingen. | législatives et réglementaires belges. |
§ 2. De aangezochte Vlaamse autoriteit ziet af van een vergoeding voor | § 2. L'autorité flamande requise renonce à toute indemnisation des |
de kosten die voortvloeien uit de bijstand die ze overeenkomstig dit | frais résultant de l'assistance qu'elle prête en application du |
decreet verleent. | présent décret. |
Als de invordering evenwel tot een bijzonder probleem leidt, zeer hoge | Toutefois, lorsque le recouvrement présente une difficulté |
kosten veroorzaakt of verband houdt met de georganiseerde misdaad, | particulière, qu'il concerne un montant de frais très élevé ou qu'il |
kunnen de Vlaamse autoriteit en de buitenlandse autoriteit per geval | s'inscrit dans le cadre de la lutte contre la criminalité organisée, |
specifieke afspraken maken over de voorwaarden van de vergoeding. | l'autorité flamande et l'autorité étrangère peuvent convenir de |
modalités d'indemnisation spécifiques pour le cas en question. | |
§ 3. De verzoekende Vlaamse autoriteit blijft evenwel ten opzichte van | § 3. Toutefois, l'autorité flamande requérante demeure responsable, à |
de aangezochte buitenlandse autoriteit aansprakelijk voor de kosten en | l'égard de l'état membre requis, de tous les frais supportés et de |
mogelijke verliezen die het gevolg zijn van eisen die als niet | toutes les pertes subies du fait d'actions reconnues comme non fondées |
gerechtvaardigd zijn erkend wat de gegrondheid van de schuldvordering | au regard de la réalité de la créance ou de la validité de |
of de geldigheid van de door de bevoegde Belgische overheid afgegeven | l'instrument permettant l'adoption de mesures exécutoires et/ou |
titel voor het nemen van uitvoerbare of bewarende maatregelen betreft. | conservatoires établi par l'autorité compétente belge. |
Afdeling 4. - Standaardformulieren en wijze van communicatie | Section 4. - Formulaires types et mode de communication |
Art. 28.§ 1. Verzoeken om inlichtingen overeenkomstig artikel 6, |
Art. 28.§ 1er. Les demandes d'informations conformément à l'article |
verzoeken tot notificatie overeenkomstig artikel 8, § 1, verzoeken tot | 6, les demandes de notification conformément à l'article 8, § 1er, les |
invordering overeenkomstig artikel 10, § 1, en verzoeken om bewarende | demandes de recouvrement conformément à l'article 10, 1er, et les |
maatregelen overeenkomstig artikel 13, § 1, worden met gebruikmaking | demandes de mesures conservatoires conformément à l'article 13, § 1er, |
van een standaardformulier langs elektronische weg ingediend, tenzij | sont envoyées au moyen d'un formulaire type et par voie électronique, |
dat om technische redenen niet haalbaar is. Die formulieren worden | à moins que cette solution ne soit impossible pour des raisons |
voor zover dat mogelijk is, ook gebruikt voor iedere nadere mededeling | techniques. Si possible, ces formulaires sont également utilisés pour |
over het verzoek. | toute communication ultérieure relative à la demande. |
De uniforme uitvoerbare titel voor het nemen van | L'instrument uniformisé exécutoire permettant de prendre des mesures |
invorderingsmaatregelen in een lidstaat en het document voor het nemen | de recouvrement dans un état membre et le document permettant |
van bewarende maatregelen van de verzoekende Vlaamse autoriteit alsook | l'adoption de mesures conservatoires de l'autorité flamande et les |
de andere documenten, vermeld in de artikel 11 en 13, worden eveneens | autres documents visés aux articles 11 et 13, sont également envoyés |
langs elektronische weg verzonden, tenzij dat om technische redenen | par voie électronique, à moins que cette solution ne soit impossible |
niet haalbaar is. | pour des raisons techniques. |
In voorkomend geval kunnen bij de standaardformulieren verslagen, | Le cas échéant, les formulaires types peuvent être accompagnés de |
verklaringen en andere documenten worden gevoegd, of eensluidend | rapports, de déclarations et de tout autre document ou encore de |
gewaarmerkte afschriften of uittreksels van die documenten, die ook | copies certifiées conformes ou extraits de ces derniers, qui sont, |
dans toute la mesure du possible, également envoyés par voie | |
langs elektronische weg worden verzonden, tenzij dit om technische | électronique, à moins que cette solution ne soit impossible pour des |
redenen niet haalbaar is. | raisons techniques. |
Les informations peuvent également être échangées conformément à | |
Ook inlichtingen kunnen overeenkomstig artikel 5 worden uitgewisseld | l'article 5 en utilisant des frormulaires types etune communication |
met gebruikmaking van standaardformulieren en communicatie langs | |
elektronische weg. | par voie électronique. |
§ 2. Paragraaf 1 is niet van toepassing op inlichtingen en documenten | § 2. Le paragraphe 1er ne s'applique pas aux informations et documents |
die worden verkregen bij de aanwezigheid in administratiekantoren in | reçus dans le cadre d'une présence dans les bureaux administratifs en |
België of de deelname aan administratieve onderzoeken in België | Belgique ou de la participation aux enquêtes administratives en |
overeenkomstig artikel 16. | Belgique, conformément à l'article 16. |
§ 3. Als de communicatie niet langs elektronische weg of met | § 3. Le fait que la communication ne s'effectue pas par voie |
gebruikmaking van standaardformulieren geschiedt, doet dat geen | |
afbreuk aan de geldigheid van de verkregen inlichtingen of de | électronique ou au moyen de formulaires types ne compromet pas la |
maatregelen die zijn genomen om uitvoering te geven aan een verzoek om | validité des informations obtenues ou des mesures prises en réponse à |
bijstand. | une demande d'assistance. |
Afdeling 5. - Taalregeling | Section 5. - Régime linguistique |
Art. 29.§ 1. Verzoeken om bijstand, standaardformulieren voor |
Art. 29.§ 1er. Toute demande d'assistance, tout formulaire type de |
notificatie en uniforme titels worden naar de buitenlandse autoriteit | notification et tout instrument uniformisé, est envoyé dans la langue |
verzonden in de officiële taal of een van de officiële talen van de | officielle, ou une des langues officielles, de l'état membre requis ou |
aangezochte lidstaat of er wordt een vertaling bijgevoegd. | accompagné d'une traduction dans la langue considérée. |
Verzoeken om bijstand, standaardformulieren voor notificatie en | Toute demande d'assistance, tout formulaire type de notification et |
uniforme titels worden naar de Vlaamse autoriteit verzonden in het Nederlands of er wordt een vertaling in het Nederlands bijgevoegd. De verzoekende Vlaamse autoriteit kan evenwel overeenkomen met de buitenlandse autoriteit om sommige delen van die documenten op te stellen in een andere taal dan het Nederlands of een van de officiële talen van de aangezochte lidstaat. Het feit dat sommige delen van de documenten bedoeld in het eerste lid, niet in Nederlands gesteld zijn, doet niet af aan hun geldigheid noch aan de geldigheid van de procedure, op voorwaarde dat die andere taal tussen de Vlaamse autoriteit en de buitenlandse autoriteit overeengekomen is. | tout instrument uniformisé, est envoyé à l'autorité flamande en néerlandais ou une traduction en néerlandais est jointe à la demande. L'autorité flamande requérante peut toutefois convenir avec l'autorité étrangère de rédiger certaines parties de ces documents en une autre langue que le néerlandais ou en lune des langues officielles de l'état membres requis. Le fait que certaines parties de ces documents, visés à l'alinéa premier, ne soient pas rédigées en néerlandais, ne compromet pas la validité des documents en question ni la validité de la procédure, pour autant que cette autre langue ait fait l'objet d'un accord entre l'autorité flamande et l'autorité étrangère. |
§ 2. De documenten waarvoor overeenkomstig artikel 8 om notificatie | § 2. Les documents faisant l'objet d'une demande de notification |
wordt verzocht, kunnen in de officiële taal van de Vlaamse autoriteit | conformément à l'article 8, peuvent être envoyés à l'autorité |
aan de buitenlandse autoriteit worden toegezonden. | étrangère dans la langue officielle de l'autorité flamande. |
§ 3. Als bij een verzoek andere documenten gevoegd zijn dan vermeld in | § 3. Lorsqu'une demande s'accompagne de documents autres que ceux |
visés aux paragraphes 1er et 2, l'autorité flamande requise peut, si | |
de paragrafen 1 en 2, kan de aangezochte Vlaamse autoriteit als dat | nécessaire, exiger de l'autorité étrangère une traduction de ces |
noodzakelijk is, de buitenlandse autoriteit verzoeken om een vertaling | documents dans une des langues officielles de la Belgique, ou dans une |
van die documenten in een van de officiële talen van België of in een | des langues officielles, de l'Etat membre requis, ou dans toute autre |
andere taal die bilateraal tussen de betrokken lidstaten | langue convenue de manière bilatérale entre les états membres |
overeengekomen is. | concernés. |
Afdeling 6. - Verstrekken van inlichtingen en documenten | Section 6. - Divulgation des informations et des documents |
Art. 30.§ 1. De inlichtingen die, in welke vorm ook, op grond van dit |
Art. 30.§ 1er. Les informations reçues, sous quelque forme que ce |
decreet zijn ontvangen, vallen onder de geheimhoudingsplicht en | soit, sur la base du présent décret, sont couvertes par le secret |
genieten de bescherming waarin voor soortgelijke inlichtingen wordt | officiel et bénéficient de la protection accordée à des informations |
voorzien overeenkomstig het Belgische recht. | de même nature conformément la jurisprudence belge. |
De inlichtingen in kwestie kunnen worden gebruikt voor het nemen van | Ces informations peuvent être utilisées aux fins de la mise en oeuvre |
invorderingsmaatregelen of bewarende maatregelen die betrekking hebben | de mesures exécutoires ou conservatoires en ce qui concerne les |
op de schuldvorderingen die onder dit decreet vallen. Ze kunnen ook | créances relevant du présent décret. Elles peuvent également être |
worden gebruikt voor de vestiging en invordering van verplichte | utilisées pour l'établissement et le recouvrement des cotisations |
sociale zekerheidsbijdragen. | sociales obligatoires. |
§ 2. De inlichtingen die de buitenlandse autoriteit verstrekt, kunnen | § 2. Les informations fournies par l'autorité étrangère, peuvent être |
in België ook voor andere doeleinden dan die vermeld in paragraaf 1 | utilisées à fins autres que celles visées au paragraphe 1er en |
worden gebruikt, als de inlichtingen krachtens het recht van de lidstaat die de inlichtingen verstrekt, voor soortgelijke doeleinden kunnen worden gebruikt. De inlichtingen die de Vlaamse autoriteit verstrekt kunnen in de ontvangende lidstaat ook voor andere doeleinden dan die vermeld in paragraaf 1 worden gebruikt, als de inlichtingen krachtens het Belgische recht voor soortgelijke doeleinden kunnen worden gebruikt. § 3. Als de Vlaamse autoriteit van oordeel is dat de inlichtingen die overeenkomstig dit decreet verkregen zijn voor het doel, vermeld in paragraaf 1 van nut kunnen zijn voor een derde lidstaat, kan ze die inlichtingen aan die derde lidstaat doorgeven, op voorwaarde dat die inlichtingen worden doorgegeven overeenkomstig de voorschriften en | Belgique, si la législation de l'état membre fournissant les informations en permettrait l'utilisation à des fins similaires. Les informations fournies par l'autorité flamande, peuvent être utilisées à fins autres que celles visées au paragraphe 1er dans l'état membre recevant, si la jurisprudence belge fournissant les informations en permettrait l'utilisation à des fins similaires. § 3. Lorsque l'autorité flamande estime que des informations obtenues conformément au présent décret, peuvent présenter un intérêt aux fins visées au paragraphe 1er pour un état membre tiers, elle peut transmettre ces informations audit état membre tiers, pour autant qu'elle respecte à cet effet les règles et procédures établies dans le |
procedures van dit decreet. Ze brengt de lidstaat waaruit de | présent décret. Elle informe l'état membre à l'origine des |
inlichtingen afkomstig zijn, op de hoogte van haar voornemen de | informations de son intention de partager ces informations avec un |
inlichtingen met een derde lidstaat te delen. | troisième état membre. |
Als een buitenlandse autoriteit de Vlaamse autoriteit op de hoogte | Si une autorité étrangère informe l'autorité flamande de son intention |
brengt van haar voornemen om de verkregen inlichtingen die afkomstig | de partager les informations provenant de la Belgique avec un |
zijn uit België en die voor het doel, vermeld in paragraaf 1, van nut | troisième état membre, et qui peuvent présenter un intérêt aux fins |
kunnen zijn voor een derde lidstaat, kan de Vlaamse autoriteit zich | visées au paragraphe 1er pour un état membre tiers, l'autorité |
tegen het delen van die inlichtingen verzetten binnen tien werkdagen | flamande peut s'opposer à ce partage des informations dans un délai de |
na de datum van ontvangst van de kennisgeving van de buitenlandse autoriteit. | dix jours ouvrables à compter de la date de la réception de la |
§ 4. Als de inlichtingen afkomstig zijn uit België kan alleen de | notifivation de l'autorité étrangère. |
Vlaamse autoriteit toestemming verlenen voor het gebruik | § 4. Si ces informations proviennent de la Belgique, seule l'autorité |
overeenkomstig paragraaf 2 van de inlichtingen die overeenkomstig | flamande peut autoriser l'utilisation conformément au paragraphe 2 des |
paragraaf 3 zijn doorgegeven. | informations transmises conformément au paragraphe 3. |
§ 5. De inlichtingen die, in welke vorm ook, op grond van dit decreet | § 5. Les informations obtenues sous quelque forme que ce soit sur la |
zijn verkregen kunnen door alle autoriteiten in België als bewijs | base du présent décret, peuvent être invoquées ou utilisées comme |
worden aangevoerd of kunnen worden gebruikt op dezelfde wijze als | preuve par l'ensemble des autorités en Belgique sur la même base que |
soortgelijke inlichtingen die in België zelf zijn verkregen. | les informations similaires obtenues en Belgique-même. |
HOOFDSTUK 7. - Slotbepalingen | CHAPITRE 7. - Dispositions finales |
Art. 31.Dit decreet doet geen afbreuk aan de vervulling van een |
Art. 31.La présente directive ne porte pas préjudice à l'exécution de |
eventuele verplichting tot het verstrekken van ruimere bijstand op | toute obligation de fournir une assistance plus large découlant |
grond van bestaande bilaterale of multilaterale overeenkomsten of | d'accords ou d'arrangements bilatéraux ou multilatéraux, y compris |
regelingen, onder meer met betrekking tot de notificatie van | dans le domaine de la notification des actes judiciaires ou |
gerechtelijke of buitengerechtelijke akten. | extrajudiciaires. |
Art. 32.Elk verzoek tot invordering of bewarende maatregelen dat |
Art. 32.Toute demande de recouvrement ou de mesures conservatoires |
wordt verricht door de Vlaamse autoriteit overeenkomstig artikel 10 | effectuée par l'autorité flamande conformément aux articles 10 à 14 |
tot en met 14, schorst de verjaring als het verzoek betrekking heeft op een natuurlijke persoon die zijn woonplaats buiten België heeft of op een rechtspersoon die buiten België zijn maatschappelijke zetel, zijn voornaamste inrichting of zijn zetel van bestuur of beheer heeft. De schorsing vangt aan op de datum waarop het verzoek bij de buitenlandse autoriteit wordt ingediend en eindigt op de datum waarop de buitenlandse autoriteit meedeelt dat het verzoek afgehandeld is. Art. 33.Dit decreet treedt in werking de dag na publicatie in het Belgisch Staatsblad, met uitzondering van de schuldvorderingen bedoeld in artikel 4, § 1, 2° en 3° waarvan de Vlaamse Regering de inwerkingtreding bepaalt. Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
inclus, suspend la prescription si la demande a trait à une personne physique domiciliée en dehors de la Belgique ou à une personne morale dont le siège social, l'établissement principal ou le siège administratif ou gestionnel se situe en dehors de la Belgique. La suspension commence les à la date à laquelle la demande est présentée à l'autorité étrangère et prend fin à la date à laquelle l'autorité étrangère communique que la demande a été complètement traitée. Art. 33.Le présent décret entre en vigueur le jour après la publication au Moniteur belge, à l'exception des créances visées à l'article 4, §§ 1er, 2 et 3, dont le Gouvernement flamand arrête l'entrée en vigueur. |
Brussel, 21 december 2012. | Bruxelles, le 21 décembre 2012. |
De minister-president van de Vlaamse Regering, | Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, |
Vlaams minister van Economie, Buitenlands Beleid, Landbouw en | Ministre flamand de l'Economie, de la Politique extérieure, de |
Plattelandsbeleid, | l'Agriculture et de la Ruralité, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
De Vlaamse minister van Bestuurszaken, Binnenlands Bestuur, | Le Ministre flamand de la Gouvernance publique, de l'Administration intérieure, |
Inburgering, Toerisme en Vlaamse Rand, | de l'Intégration civique, du Tourisme et de la Périphérie flamande, |
G. BOURGEOIS | G. BOURGEOIS |
De Vlaamse minister van Leefmilieu, Natuur en Cultuur, | La Ministre flamande de l'Environnement, de la Nature et de la Culture, |
J. SCHAUVLIEGE | J. SCHAUVLIEGE |
De Vlaamse minister van Financiën, Begroting, Werk, Ruimtelijke | Le Ministre flamand des Finances, du Budget, du Travail, de |
Ordening en Sport, | l'Aménagement du Territoire et des Sports, |
Ph. MUYTERS | Ph. MUYTERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Zitting 2011-2012. | (1) Session 2011-2012. |
Stuk : - Ontwerp van decreet : 1713 - Nr. 1 | Documents : - Proposition de décret : 1713 - N° 1 |
Zitting 2012-2013. | Session 2012-2013. |
Stuk : - Verslag : 1713 - Nr. 2 | Document : Rapport : 1713 - N° 2. |
Handelingen : Besprekking en aanneming : middag- en avondvergadering | Annales : Discussion et adoption : séance d'après-midi et du soir du |
van 19 december 2012. | 19 décembre 2012. |