Besluit van de Regering tot uitvoering van het decreet van 26 april 2018 tot wijziging van het Wetboek der Successierechten en van het Wetboek der registratie-, hypotheek- en griffierechten met het oog op het vrijstellen van de als monument beschermde onroerende goederen van verdeelrechten, schenkbelastingen en successierechten | Arrêté du Gouvernement portant exécution du décret du 26 avril 2018 modifiant le Code des droits de succession et le Code des droits d'enregistrement, d'hypothèque et de greffe en vue d'exempter de droits de partage, de donation et de succession des biens immobiliers classés comme monument |
---|---|
WAALSE OVERHEIDSDIENST | SERVICE PUBLIC DE WALLONIE |
20 DECEMBER 2018. - Besluit van de Regering tot uitvoering van het | 20 DECEMBRE 2018. - Arrêté du Gouvernement portant exécution du décret |
decreet van 26 april 2018 tot wijziging van het Wetboek der | du 26 avril 2018 modifiant le Code des droits de succession et le Code |
Successierechten en van het Wetboek der registratie-, hypotheek- en | des droits d'enregistrement, d'hypothèque et de greffe en vue |
griffierechten met het oog op het vrijstellen van de als monument | d'exempter de droits de partage, de donation et de succession des |
beschermde onroerende goederen van verdeelrechten, schenkbelastingen | biens immobiliers classés comme monument |
en successierechten | |
De Waalse Regering, | Le Gouvernement wallon, |
Gelet op het Wetboek der successierechten, de artikelen 37, 38, 40, | Vu le Code des droits de succession, les articles 37, 38, 40, 55sexies |
55sexies en 135; | et 135; |
Gelet op het Wetboek der registratie-, hypotheek- en griffierechten, | Vu le Code des droits d'enregistrement, d'hypothèque et de greffe, les |
de artikelen 159, eerste lid, 15° en 209; | articles 159, alinéa 1er, 15° et 209; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 6 september 2018; | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 6 septembre 2018; |
Gelet op de instemming van de Minister van Begroting, gegeven op 13 | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 13 septembre 2018; |
september 2018; | |
Gelet op het verslag van 13 september 2018, opgesteld overeenkomstig | Vu le rapport du 13 septembre 2018 établi conformément à l'article 3, |
artikel 3, 2°, van het decreet van 11 april 2014 houdende uitvoering | 2°, du décret du 11 avril 2014 visant à la mise en oeuvre des |
van de resoluties van de Vrouwenconferentie van de Verenigde Naties | résolutions de la Conférence des Nations unies sur les femmes à Pékin |
die in september 1995 in Peking heeft plaatsgehad en tot integratie | de septembre 1995 et intégrant la dimension du genre dans l'ensemble |
van de genderdimensie in het geheel van de gewestelijke beleidslijnen; | des politiques régionales; |
Gelet op het advies nr. 64.494/4 van de Raad van State, gegeven op 19 | Vu l'avis 64.494/4 du Conseil d'Etat, donné le 19 novembre 2018, en |
november 2018, overeenkomstig artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le |
wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Gelet op het advies van de Koninklijke commissie voor monumenten, | Considérant l'avis de la Commission royale des Monuments, Sites et |
landschappen en opgravingen van het Waalse Gewest, gegeven op 26 | Fouilles de la Région wallonne, donné le 26 septembre 2018; |
september 2018; | |
Op de voordracht van de Minister van Erfgoed; | Sur la proposition du Ministre du Patrimoine; |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
HOOFDSTUK I. - Algemeen | CHAPITRE Ier. - Généralités |
Artikel 1.§ 1. Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan |
Article 1er.§ 1er. Pour l'application du présent arrêté, l'on entend |
onder: | par : |
1° de Minister: de Minister van Erfgoed; | 1° le Ministre: le Ministre du Patrimoine; |
2° de Administratie: het "Agence wallonne du Patrimoine" (Waals | 2° l'Administration : l'Agence wallonne du Patrimoine de la Direction |
Agentschap voor het patrimonium) van het Operationeel | |
Directoraat-generaal Ruimtelijke Ordening, Huisvesting, Erfgoed en | générale opérationnelle Aménagement du Territoire, Logement, |
Energie van de Waalse Overheidsdienst; | Patrimoine et Energie du Service public de Wallonie; |
3° tussenpersoon: de gemachtigde(n) aangewezen door elke natuurlijke | 3° l'intermédiaire: le ou les mandataires désignés par toute personne |
persoon die in aanmerking wenst te komen voor de vrijstelling die op | physique sollicitant le bénéfice de l'exemption auquel toute |
rechtsgeldige wijze elke betekenis en mededeling vanwege de | signification ou communication peut être faite valablement par |
Administratie kan krijgen; | l'Administration; |
4° werkdagen: alle dagen behalve, zaterdag, zondag en de wettelijke | 4° les jours ouvrables: tous les jours à l'exception des samedis, |
feestdagen. Tenzij in dit besluit anders is bepaald, zijn de artikelen | dimanches et jours fériés légaux. A moins que le présent arrêté n'en |
52, 53, 53bis en 54 van het Gerechtelijk Wetboek van toepassing. | dispose autrement, les articles 52, 53, 53bis et 54 du Code judiciaire |
§ 2. Op straffe van nietigheid moet elke zending met vaste dagtekening | sont applicables. § 2. A peine de nullité, tout envoi doit permettre de donner date |
van de verzending en de ontvangst van de akte gebeuren, welke | certaine à l'envoi et à la réception de l'acte, quel que soit le |
uitreikingsdienst er ook gebruikt wordt. De toezending moet uiterlijk | service de distribution de courrier utilisé. L'envoi doit se faire au |
op de vervaldag van de termijn geschieden. Tenzij het tegendeel | plus tard le jour de l'échéance du délai. La date de réception est |
bewezen is, wordt ervan uitgegaan dat de datum van ontvangst de | présumée, sauf preuve contraire, être le jour ouvrable suivant celui |
werkdag is die volgt op de dag van de verzending. | de l'envoi. |
De procédés waarbij een vaststaande datum aan het versturen en het | Les procédés donnant date certaine à l'envoi ou à la réception d'un |
ontvangen van een akte wordt verleend zijn: | acte sont : |
1° voor het versturen, een gedateerde ontvangstmelding van het | 1° pour l'envoi, un récépissé daté du courrier fourni par le service |
schrijven, verstrekt door de distributiedienst; | de distribution; |
2° voor het ontvangen, een bericht van ontvangst of een | 2° pour la réception, un accusé de réception, ou récépissé daté et |
ontvangstmelding, gedateerd en ondertekend door de bestemmeling van | signé par le destinataire du courrier, ou une attestation de la date |
het schrijven, of een bewijs van de ontvangstdatum van het schrijven | de réception du courrier par son destinataire fournie par le service |
door de bestemmeling ervan, verstrekt door de distributiedienst. | de distribution. |
HOOFDSTUK II. - Vrijstelling van de successierechten van de als | CHAPITRE II. - Exemption des droits de succession des biens |
monument beschermde onroerende goederen | immobiliers classés comme monuments |
Art. 2.De Inspecteur-generaal van de Administratie of de door hem |
Art. 2.L'inspecteur général de l'Administration, ou le fonctionnaire |
afgevaardigde ambtenaar, is belast met: | délégué par lui, est chargé de : |
1° het verzoek om de in de artikelen 3, 4 en 5 bedoelde listing van de | 1° réceptionner la demande du listing des opérations de maintenance, |
uit te voeren instandhoudingsverrichtingen, voorafgaandelijke | des études préalables et des travaux de restauration, visé aux |
onderzoeken en herstelwerken te ontvangen, deze lijst op te stellen en | articles 3, 4 et 5, établir ce listing et le communiquer; |
mee te delen; 2° het verzoek om de in de artikelen 6 en 7 bedoelde attesten te | 2° réceptionner la demande des attestations visées aux articles 6 et |
ontvangen, deze attesten op te stellen en mee te delen; | 7, établir ces attestations et les communiquer; |
3° het aanvragen van documenten en andere bewijsstukken aan de hand | 3° requérir les documents et autres éléments de preuve permettant |
waarvan de listing en de attesten kunnen worden opgesteld. | l'établissement du listing ainsi que des attestations. |
Art. 3.Het verzoek om de listing van de uit te voeren |
Art. 3.La demande du listing des opérations de maintenance, des |
instandhoudingsverrichtingen, voorafgaandelijke onderzoeken en | études préalables et des travaux de restauration, visée à l'article |
herstelwerken bedoeld in artikel 55sexies, § 2, 4°, van het Wetboek | 55sexies, § 2, alinéa 2, 4°, du Code des droits de succession, est |
der successierechten wordt opgesteld door de erfgenamen, legatarissen | établie par les héritiers, légataires ou donataires sollicitant |
of begiftigden die om vrijstelling verzoeken, individueel of | l'exemption, individuellement ou collectivement, ou par leur |
collectief, of via hun tussenpersoon. Het wordt naar de Administratie | intermédiaire. Elle est envoyée à l'Administration, au moyen du |
gestuurd door middel van het formulier opgesteld door de Minister | formulaire établi par le Ministre. |
§ 2. Het verzoek om de listing bedoeld in het eerste lid, vermeldt : | § 2. La demande du listing visé à l'alinéa 1er mentionne : |
1° de namen en voornamen, geboortedatum, datum van overlijden van de | 1° les noms et prénoms, la date de naissance, la date de décès du |
overledene en zijn laatste woonplaats; | défunt et son dernier domicile; |
2° de namen en voornamen, woonplaatsen en geboortedata van elke | 2° les noms et prénoms, domiciles et dates de naissance, de chaque |
erfgenaam, legataris of begiftigde die om vrijstelling verzoekt en het | héritier, légataire ou donataire sollicitant l'exemption et signataire |
formulier ondertekent, alsmede de band van verwantschap, | du formulaire ainsi que le lien de parenté, d'alliance ou de |
cohabitation légale les ayant unis au défunt; | |
aanverwantschap of wettelijk samenwonen tussen hen en de overledene; | 3° l'adresse du bureau de perception des droits de succession auprès |
3° het adres van het inningskantoor van de successierechten waar de | duquel la déclaration de succession doit être déposée en vertu de |
aangifte van nalatenschap overeenkomstig artikel 38 van het Wetboek | l'article 38 du Code des droits de succession; |
der successierechten moet worden ingediend; | |
4° de noodzakelijke voorwaarden voor de toegang tot het goed om de | 4° les conditions nécessaires d'accès au bien de manière à permettre à |
administratie in staat te stellen de inhoud van de listing vast te | l'administration d'établir le contenu du listing; |
stellen; 5° het adres en de kadastrale aanduiding van het onroerend goed | 5° l'adresse et la désignation cadastrale du bien immobilier pour |
waarvoor de in artikel 55sexies van het Wetboek der successierechten | lequel l'exemption prévue par l'article 55sexies du Code des droits de |
bedoelde vrijstelling wordt gevraagd; | succession est sollicitée; |
6° de datum van afgifte en het opschrift van het besluit waarbij het | 6° la date de délivrance et l'intitulé de l'arrêté qui a procédé au |
onroerend goed waarvoor de vrijstelling bedoeld in artikel 55sexies | classement du bien immobilier pour lequel l'exemption prévue par |
van het Wetboek der successierechten aangevraagd wordt, beschermd wordt; | l'article 55sexies du Code des droits de succession est sollicitée; |
7° in voorkomend geval, de datum van afgifte en de referenties van de | 7° le cas échéant, la date de délivrance et les références de toute |
fiche in verband met de gezondheidstoestand in de zin van artikel 212 | fiche d'état sanitaire, au sens de l'article 212 du Code wallon du |
van het Waals Erfgoedwetboek. | Patrimoine. |
Het verzoek om de listing wordt gedateerd en ondertekend door elke erfgenaam, legataris of begiftigde die om vrijstelling verzoekt, of zijn tussenpersoon. De erfgenamen, legatarissen of begiftigden of hun tussenpersonen die om vrijstelling verzoeken en die een aanvraag tot aflevering van listing formaliseren, verklaren op erewoord dat de overgemaakte gegevens en de bijgevoegde stukken juist en volledig zijn. Art. 4.Binnen vijfenveertig dagen na ontvangst van het verzoek bedoeld in artikel 3°, bezorgt de Administratie de listing van de uit te voeren instandhoudingsverrichtingen, voorafgaandelijke onderzoeken en herstelwerken. Indien het verzoek niet alle in artikel 3, § 2 bedoelde gegevens bevat, verwittigt de Administratie elke erfgenaam, legataris of begiftigde die om vrijstelling verzoekt, of hun tussenpersoon, binnen twintig werkdagen na ontvangst van het verzoek bedoeld in het eerste lid dat hun aanvraag onvolledig is en vermeldt ze de ontbrekende gegevens. De termijn bedoeld in het eerste lid gaat pas in op de datum waarop de Administratie de ontbrekende gegevens bedoeld in het tweede lid ontvangt. In de listing wordt de aard van de uit te voeren werkzaamheden of de uit te voeren voorbereidende studies en de volgorde waarin deze moeten worden uitgevoerd, gespecificeerd. De administratie voegt daarbij elke informatieve of technische niet-bindende bijlage die zij nuttig acht. De listing, gedateerd en ondertekend door de Minister, wordt door de Administratie in twee originelen aan elke erfgenaam, legataris of begiftigde, of aan zijn tussenpersoon, die om vrijstelling verzoekt, toegezonden. Het eerste origineel is bedoeld als bijlage bij de aangifte van nalatenschap, waarbij het tweede origineel wordt bewaard door elke erfgenaam, legataris of begiftigde die om vrijstelling verzoekt, of door de tussenpersoon. Een bijkomend origineel exemplaar wordt volgens dezelfde modaliteiten door de Administratie aan de bevoegde ontvanger der successierechten gezonden. |
La demande du listing est datée et signée par chaque héritier, légataire ou donataire sollicitant l'exemption, ou son intermédiaire. Les héritiers, légataires ou donataires, ou leurs intermédiaires, qui sollicitent l'exemption et qui formalisent une demande de délivrance de listing, déclarent sur l'honneur que les données communiquées et les documents annexés sont exacts et complets. Art. 4.Dans les quarante-cinq jours de la réception de la demande visée à l'article 3, l'Administration envoie le listing des opérations de maintenance, des études préalables et des travaux de restauration. Lorsque la demande ne comporte pas toutes les données visées à l'article 3, § 2, l'Administration avertit chaque héritier, légataire ou donataire sollicitant l'exemption, ou leur intermédiaire, dans les vingt jours ouvrables de la réception de la demande visée à l'alinéa 1er, que celle-ci n'est pas complète et précise les données manquantes. Le délai visé à l'alinéa 1er prend cours uniquement à partir de la date de réception par l'Administration des données manquantes visées à l'alinéa 2. Le listing précise la nature des travaux à accomplir ou des études préalables à effectuer et la séquence selon laquelle ils doivent être réalisés. L'Administration y joint toute annexe informative ou technique qu'elle juge utile, dépourvue de caractère contraignant. Le listing, daté et signé par le Ministre, est adressé, par l'Administration, en deux originaux, par envoi, à chaque héritier, légataire ou donataire, ou à son intermédiaire, qui sollicite l'exemption. Le premier original est destiné à être joint à la déclaration de succession, le deuxième original étant conservé par chaque héritier, légataire ou donataire sollicitant l'exemption, ou par l'intermédiaire. Un exemplaire original complémentaire est adressé, par l'Administration, selon les mêmes modalités, au receveur des droits de succession compétent. |
Art. 5.Elke begunstigde van de vrijstelling kan de Administratie |
Art. 5.Chaque bénéficiaire de l'exemption peut solliciter auprès de |
volgens de procedure bedoeld in artikel 3, verzoeken, de listing van | l'Administration, selon la procédure visée à l'article 3, la mise à |
de uit te voeren instandhoudingsverrichtingen, de voorafgaandelijke | jour du listing des opérations de maintenance, des études préalables |
onderzoeken en de herstelwerken bij te werken om rekening te houden | et des travaux de restauration afin de tenir compte d'opérations, |
met verrichtingen, studies of werkzaamheden na toevallige | d'études ou de travaux consécutifs à des évènements ou découvertes |
gebeurtenissen of ontdekkingen die de inachtneming ervan bij de | fortuites, en ayant empêché la prise en compte lors de l'établissement |
opstelling van de oorspronkelijke listing hebben voorkomen. | du listing initial. |
Het verstrekken van de gewijzigde listing gebeurt volgens de procedure | La délivrance du listing modifié intervient selon la procédure visée à |
bedoeld in artikel 4. | l'article 4. |
Art. 6.§ 1. De begunstigde van de vrijstelling, die niet heeft |
Art. 6.§ 1er. Le bénéficiaire de l'exemption, qui n'a pas offert de |
aangeboden om het recht bedoeld in artikel 55sexies, § 5, van het | payer le droit visé à l'article 55sexies, § 5, du Code des droits de |
Wetboek der successierechten te betalen, bezorgt de bevoegde ontvanger | succession, fournit au receveur des droits de succession compétent, au |
der successierechten, uiterlijk op het einde van de achtste maand | plus tard à l'expiration du huitième mois suivant le mois de |
volgend op de maand waarin de periode van tien jaar bedoeld in artikel | l'échéance de la période de dix ans visée à l'article 55sexies, § 3, |
55sexies, § 3, 1°, van het Wetboek der successierechten afloopt, | 1°, du Code des droits de succession, soit l'attestation prévue par |
hetzij het attest bedoeld in artikel 55sexies, § 3, 2°, hetzij via | l'article 55sexies, § 3, 2°, soit par l'article 55sexies, § 4, alinéa |
artikel 55sexies, § 4, § 2, 2° van het Wetboek der successierechten. | 2, 2°, du Code des droits de succession. |
§ 2. De aanvraag voor de attesten bedoeld in artikel 55sexies, § § 3, | § 2. La demande des attestations prévues par l'article 55sexies, § § |
2°, 4, tweede lid, 2°, en 5, 2°, van het Wetboek der successierechten, | 3, 2°, 4, alinéa 2, 2°, et 5, 2°, du Code des droits de succession, |
wordt ingediend door één of meerdere begunstigden van de vrijstelling, | est établie, par un ou plusieurs bénéficiaires de l'exemption, ou par |
of hun tussenpersoon. Het wordt naar de Administratie gestuurd door | leur intermédiaire. Elle est envoyée à l'Administration, au moyen du |
middel van het formulier opgesteld door de Minister. | formulaire établi par le Ministre. |
§ 3. De aanvraag bedoeld in paragraaf 2 vermeldt: | § 3. La demande visée au paragraphe 2 mentionne : |
1° de namen en voornamen, geboortedatum, datum van overlijden van de | 1° les noms et prénoms, la date de naissance, la date de décès du |
overledene en zijn laatste woonplaats; | défunt et son dernier domicile; |
2° de namen en voornamen, woonplaatsen en geboortedata van elke | 2° les noms et prénoms, domiciles et dates de naissance, de chaque |
erfgenaam, legataris of begiftigde begunstigde van de vrijstelling en | héritier, légataire et donataire bénéficiaire de l'exemption et |
ondertekenaar van het formulier, alsmede de band van verwantschap, | signataire du formulaire, ainsi que le lien de parenté, d'alliance ou |
aanverwantschap of wettelijk samenwonen tussen hen en de overledene; | de cohabitation légale les ayant unis au défunt; |
3° de aanduiding en het adres van het inningskantoor van de | 3° la désignation et l'adresse du bureau des droits de succession |
successierechten waar de aangifte van nalatenschap overeenkomstig | auprès duquel la déclaration de succession a été déposée en vertu de |
artikel 38 van het Wetboek der successierechten is ingediend; | l'article 38 du Code des droits de succession; |
4° het adres en de kadastrale aanduiding van het onroerend goed | 4° l'adresse et la désignation cadastrale du bien immobilier pour |
waarvoor de in artikel 55sexies van het Wetboek der successierechten | lequel l'exemption prévue par l'article 55sexies du Code des droits de |
bedoelde vrijstelling werd verkregen; | succession, a été obtenue; |
5° het totale bedrag, met inbegrip van de belasting op de toegevoegde | 5° le montant total, taxe sur la valeur ajoutée comprise, des |
waarde, van de instandhoudingsverrichtingen, voorafgaandelijke | opérations de maintenance, des études préalables et des travaux de |
onderzoeken en herstelwerken die zijn uitgevoerd overeenkomstig de | |
listing bedoeld in artikel 4, zo nodig bijgewerkt overeenkomstig | restauration, accomplis conformément au listing visé à l'article 4, le |
artikel 5; | cas échéant mis à jour conformément à l'article 5; |
6° het bedrag van de eventuele subsidies die worden toegekend voor het | 6° le montant des éventuels subsides alloués en vue de la réalisation |
uitvoeren van de instandhoudingsverrichtingen, voorafgaandelijke | des opérations de maintenance, des études préalables et des travaux de |
onderzoeken en herstelwerken, opgenomen in de listing bedoeld in | restauration, repris au listing visé à l'article 4, le cas échéant mis |
artikel 4, zo nodig bijgewerkt overeenkomstig artikel 5; | à jour conformément à l'article 5; |
7° de identiteit van de houders van zakelijke rechten t.o.v. het | 7° l'identité des titulaires de droits réels à l'égard du bien |
onroerend goed waarvoor de in artikel 55sexies van het Wetboek der | immobilier pour lequel l'exemption prévue par l'article 55sexies du |
successierechten bedoelde vrijstelling is verkregen, de aard van deze | Code des droits de succession, a été obtenue, la nature de ces droits |
zakelijke rechten en hun respectievelijke quotiteiten. | réels et leurs quotités respectives. |
§ 4. De aanvraag bedoeld in paragraaf 2 gaat vergezeld van de volgende | § 4. La demande visée au paragraphe 2 est accompagnée des documents |
documenten: | suivants : |
1° het afschrift van de aangifte van nalatenschap bedoeld in artikel | 1° la copie de la déclaration de succession visée à l'article |
55sexies, § 2, van het Wetboek der successierechten; | 55sexies, § 2, alinéa 2, du Code des droits de succession; |
2° het afschrift van het overzicht bedoeld in artikel 55sexies, § 2, | 2° la copie du relevé visé à l'article 55sexies, § 2, alinéa 4, du |
vierde lid, van het Wetboek der successierechten; | Code des droits de succession; |
3° het afschrift van de listing van de uit te voeren | 3° la copie du listing des opérations de maintenance, des études |
instandhoudingsverrichtingen, voorafgaandelijke onderzoeken en | |
herstelwerken, bedoeld in artikel 4, eventueel bijgewerkt | préalables et des travaux de restauration, visé à l'article 4, |
overeenkomstig artikel 5; | éventuellement mis à jour conformément à l'article 5; |
4° het afschrift van de facturen voor instandhoudingswerken, van de | 4° la copie des factures de maintenance, d'études préalables ou de |
facturen voor voorafgaandelijke onderzoeken of herstelwerken die zijn | |
afgegeven ter uitvoering van de listing bedoeld in artikel 4, in | travaux de restauration, émises en exécution du listing visé à |
voorkomend geval bijgewerkt overeenkomstig artikel 5, en het afschrift | l'article 4, le cas échéant mis à jour conformément à l'article 5, et |
van de desbetreffende betalingsbewijzen; | la copie des preuves de paiement correspondantes; |
5° het afschrift van de eventuele tussentijdse attesten van uitvoering | 5° la copie des éventuelles attestations intermédiaires d'exécution de |
van werken die door de Administratie zijn afgegeven vóór het in | travaux, émises par l'Administration, antérieurement à la demande |
paragraaf 2 bedoelde verzoek; | visée au paragraphe 2; |
6° het afschrift van de beslissingen tot toekenning van subsidies met | 6° la copie des décisions d'allocation de subsides, en vue de la |
het oog op het uitvoeren van de instandhoudingsverrichtingen, | |
voorafgaandelijke onderzoeken en herstelwerken, opgenomen in de | réalisation des opérations de maintenance, des études préalables et |
listing bedoeld in artikel 4, zo nodig eventueel bijgewerkt | des travaux de restauration, repris au listing visé à l'article 4, |
overeenkomstig artikel 5; | éventuellement mis à jour conformément à l'article 5; |
7° een notarieel attest, dat dagtekent van minder dan vijftien dagen | 7° une attestation notariée, remontant à moins de quinze jours avant |
vóór de dag van verzoek bedoeld in paragraaf 2, met vermelding van de | le jour de la demande visée au paragraphe 2, précisant l'identité des |
identiteit van de houders van zakelijke rechten t.o.v. het onroerend | titulaires de droits réels à l'égard du bien immobilier pour lequel |
goed waarvoor de in artikel 55sexies van het Wetboek der | l'exemption prévue par l'article 55sexies du Code des droits de |
successierechten bedoelde vrijstelling is verkregen, de aard van deze | succession, a été obtenue, la nature de ces droits réels et leurs |
zakelijke rechten en hun respectievelijke quotiteiten. | quotités respectives. |
Met betrekking tot lid 1, 5°, worden de documenten bedoeld in lid 1, | Concernant l'alinéa 1er, 5°, pour les travaux validés par une |
4°, voor werkzaamheden gevalideerd door een tussentijds attest, niet | attestation intermédiaire, les documents visés à l'alinéa 1er, 4°, ne |
bij de aanvraag gevoegd. | sont pas joints à la demande. |
In geval van een overdracht van onroerende goederen, onder levenden, | |
tussen de datum van overlijden en het notariële attest, vermeldt dit | Concernant l'alinéa 1er, 7°, en cas de mutation immobilière, entre |
laatste met betrekking tot lid 1, 7°, ook de band van verwantschap of | vifs, entre la date du décès et l'attestation notariée, cette dernière |
aanverwantschap die op de dag van de overdracht bestaat tussen de | précise également le lien de parenté ou d'alliance existant, au jour |
partijen bij de akte. | de la mutation, entre les parties à l'acte. |
§ 5. Het in paragraaf 2 bedoelde verzoek wordt gedateerd en | § 5. La demande visée au paragraphe 2 est datée et signée par chaque |
ondertekend door elke begunstigde van de vrijstelling die het verzoek | bénéficiaire de l'exemption qui formule cette demande, ou son |
heeft ingediend of door zijn tussenpersoon. De begunstigden van de | intermédiaire. Les bénéficiaires de l'exemption signataires de la |
vrijstelling die het verzoek hebben ondertekend, of hun | demande, ou leurs intermédiaires, déclarent sur l'honneur que les |
tussenpersonen, verklaren op erewoord dat de overgemaakte gegevens en | données communiquées et les documents annexés sont exacts et complets |
de bijgevoegde stukken juist en volledig zijn en dat de | et que les opérations de maintenance, les études préalables et les |
instandhoudingsverrichtingen, de voorafgaandelijke onderzoeken en de | travaux de restauration ont été réalisées en conformité au listing |
herstelwerken zijn uitgevoerd overeenkomstig de in paragraaf 4, eerste | visé au paragraphe 4, alinéa 1er, 3°. |
lid, 3°, bedoelde listing. | |
Art. 7.Binnen vier maanden na ontvangst van het in artikel 6 bedoelde |
Art. 7.Dans les quatre mois de la réception de la demande visée à |
verzoek stuurt de Administratie een attest, waarvan het model door de | l'article 6, l'Administration envoie une attestation dont le modèle |
Minister is opgesteld. | est établi par le Ministre. |
Lorsque la demande ne comporte pas toutes les données visées à | |
Indien het verzoek niet alle in artikel 6, § 3 bedoelde gegevens bevat | l'article 6, § 3, ou n'est pas accompagnée des documents probants |
of niet vergezeld gaat van de in artikel 6, § 4 bedoelde | visés à l'article 6, § 4, l'Administration avertit chaque bénéficiaire |
bewijsstukken, verwittigt de Administratie elke begunstigde van de | de l'exemption, ou leurs intermédiaires, dans les vingt jours |
vrijstelling, of hun tussenpersonen, binnen twintig werkdagen na | ouvrables de la réception de la demande, que celle-ci n'est pas |
ontvangst van het verzoek dat hun aanvraag onvolledig is en vermeldt | complète et précise les données ou documents manquants. |
ze de ontbrekende gegevens of documenten. | Le délai visé à l'alinéa 1er prend cours uniquement à partir de la |
De termijn bedoeld in het eerste lid gaat pas in op de datum waarop de | date de réception par l'Administration des données ou des documents manquants. |
Administratie de ontbrekende gegevens of documenten ontvangt. | L'attestation précise le montant investi dans l'immeuble, hors |
Het attest vermeldt het bedrag van de investeringen in het onroerend | subsides éventuels, à la date de la demande visée à l'article 6. Elle |
goed, met uitzondering van eventuele subsidies, op de datum van de in | confirme l'achèvement et le paiement des travaux accomplis en |
artikel 6 bedoelde aanvraag. Het bevestigt de voltooiing en de | conformité avec le listing des opérations de maintenance, des études |
betaling van de werken uitgevoerd overeenkomstig de listing van de uit | préalables et des travaux de restauration, visé à l'article 4, |
te voeren instandhoudingsverrichtingen, voorafgaandelijke onderzoeken | éventuellement mis à jour conformément à l'article 5, ainsi que le |
en herstelwerken bedoeld in artikel 4, eventueel bijgewerkt | montant à concurrence duquel ceux-ci sont admissibles en vertu de |
overeenkomstig artikel 5, alsook het bedrag ter hoogte waarvan zij in | l'article 55sexies du Code des droits de succession. |
aanmerking komen krachtens artikel 55sexies van het Wetboek der successierechten. | L'attestation, datée et signée par le fonctionnaire visé à l'article |
Het attest, gedateerd en ondertekend door de in artikel 2 bedoelde | 2, est adressée, par l'Administration, en original, par envoi, à |
ambtenaar, wordt door de Administratie in het origineel toegezonden | chaque bénéficiaire de l'exemption, ou à leurs intermédiaires. |
aan elke begunstigde van de vrijstelling of aan hun tussenpersonen. | Un exemplaire original complémentaire est adressé, par |
Een bijkomend origineel exemplaar wordt volgens dezelfde modaliteiten | l'Administration, selon les mêmes modalités, au receveur des droits de |
door de Administratie aan de ontvanger der successierechten gezonden | succession auprès duquel la déclaration de succession visée à |
bij wie de aangifte van nalatenschap bedoeld in artikel 55sexies, § 2, | l'article 55sexies, § 2, alinéa 2, du Code des droits de succession a été déposée. |
tweede lid, van het Wetboek der successierechten is ingediend. | Art. 8.En cas de désaccord quant au contenu des attestations visées |
Art. 8.In geval van onenigheid over de inhoud van de in de artikelen |
aux articles 6 et 7, les bénéficiaires de l'exemption, ou leurs |
6 en 7 bedoelde attesten kunnen de begunstigden van de vrijstelling, | intermédiaires, peuvent introduire un recours, par envoi, auprès de |
of hun tussenpersonen, beroep aantekenen door dit binnen dertig dagen | l'Administration au plus tard trente jours à dater du troisième jour |
na de derde werkdag na de datum van kennisgeving van het attest aan de | ouvrable suivant la date de la notification de l'attestation. |
Administratie toe te zenden. | L'Administration instruit le recours et peut solliciter toute |
De administratie onderzoekt het beroep en kan elke begunstigde van de | information complémentaire auprès de tout bénéficiaire de l'exemption. |
vrijstelling om aanvullende informatie verzoeken Zij zendt het dossier | Elle communique le dossier accompagné d'une proposition de décision au |
samen met een voorstel tot beslissing binnen vier maanden na ontvangst | |
van het beroep toe aan de Minister. De Minister beslist over het | Ministre dans un délai de quatre mois à dater de la réception du |
beroep bij een gemotiveerde beslissing waarvan aan de begunstigde van | recours. Le Ministre statue sur le recours par une décision, notifiée |
de vrijstelling, of hun tussenpersonen kennis wordt gegeven binnen een | à chaque bénéficiaire de l'exemption, ou leurs intermédiaires, dans un |
termijn van twee maanden te rekenen van de ontvangst van het dossier | délai de deux mois à dater de la réception du dossier transmis par |
overgemaakt door de Administratie. | l'Administration. |
Art. 9.Als de Minister acht dat de administratie de gegevens voor de |
Art. 9.Si le Ministre estime que l'Administration peut obtenir |
behandeling van de aanvraag van de listing bedoeld in artikel 3° of | directement auprès de sources authentiques les données nécessaires à |
van het attest bedoeld in artikel 6 rechtstreeks bij authentieke | l'examen de la demande du listing visé à l'article 3 ou de |
bronnen kan verkrijgen, kan hij de erfgenamen, legatarissen of | l'attestation visée à l'article 6, il peut dispenser les héritiers, |
begiftigden die om vrijstelling verzoeken of de begunstigden van de | légataires ou donataires sollicitant l'exemption ou bénéficiaires de |
vrijstelling vrijstellen van het verstrekken van deze gegevens aan de | l'exemption de les transmettre à l'Administration. |
Administratie. HOOFDSTUK III. - Vrijstelling van de verdeelrechten, van de | CHAPITRE III. - Exemption des droits de partage, de donation des biens |
schenkbelastingen van de als monument beschermde onroerende goederen | immobiliers classés comme monuments |
Art. 10.§ 1. De Inspecteur-generaal van de Administratie, of de |
Art. 10.§ 1er. L'inspecteur général de l'Administration, ou le |
ambtenaar die dat ambt uitoefent, of de door hem gemachtigd ambtenaar, | fonctionnaire qui exerce cette fonction, ou le fonctionnaire délégué |
is belast met: | par lui, est chargé de : |
1° het verzoek om de in de artikelen 11, 12 en 13 bedoelde listing van | 1° réceptionner la demande du listing des opérations de maintenance, |
de uit te voeren instandhoudingsverrichtingen, voorafgaandelijke | des études préalables et des travaux de restauration, visé aux |
onderzoeken en herstelwerken te ontvangen, deze lijst op te stellen en | articles 11, 12 et 13, établir ce listing et le communiquer; |
mee te delen; 2° het verzoek om de in de artikelen 14 en 15 bedoelde attesten te | 2° réceptionner la demande des attestations visées aux articles 14 et |
ontvangen, deze attesten op te stellen, te verlenen en mee te delen; | 15, établir ces attestations, les délivrer et les communiquer; |
3° het aanvragen van documenten en andere bewijsstukken aan de hand | 3° requérir les documents et autres éléments de preuve permettant |
waarvan de listing en de attesten kunnen worden opgesteld. | l'établissement du listing ainsi que des attestations. |
Art. 11.Het verzoek om de listing van de uit te voeren |
Art. 11.La demande du listing des opérations de maintenance, des |
instandhoudingsverrichtingen, voorafgaandelijke onderzoeken en | études préalables et des travaux de restauration, visée à l'article |
herstelwerken bedoeld in artikel 159, 15°, tweede lid, 3° van het Wetboek der registratie-, hypotheek- en griffierechten wordt opgesteld door de natuurlijke personen die om vrijstelling verzoeken, individueel of collectief, of via hun tussenpersoon. Het wordt naar de Administratie gestuurd door middel van het formulier opgesteld door de Minister. Het verzoek om de listing bedoeld in het eerste lid, vermeldt: 1° de namen en voornamen, woonplaatsen en geboortedata van elk van de partijen bij de authentieke akte waarbij de listing zal worden gevoegd, alsmede de band van verwantschap, aanverwantschap of wettelijke samenwoning tussen hen; 2° de identiteit en het volledige adres van elke notaris die wordt opgeroepen om de authentieke akte bedoeld in artikel 159, 15°, tweede lid, 1°, van het Wetboek der registratie-, hypotheek- en griffierechten te ondertekenen; 3° de noodzakelijke voorwaarden voor de toegang tot het goed om de Administratie in staat te stellen de inhoud van de listing vast te stellen; 4° het adres en de kadastrale aanduiding van het onroerend goed | 159, 15°, alinéa 2, 3°, du Code des droits d'enregistrement, d'hypothèque et de greffe, est établie par les personnes physiques sollicitant l'exemption, individuellement ou collectivement, ou par leur intermédiaire. Elle est envoyée à l'Administration, au moyen du formulaire établi par le Ministre. La demande du listing visée à l'alinéa 1er mentionne : 1° les noms et prénoms, domiciles et dates de naissance, de chacune des parties à l'acte authentique auquel sera joint le listing, ainsi que le lien de parenté, d'alliance ou de cohabitation légale qui les unit; 2° l'identité et l'adresse complète de chaque notaire appelé à signer l'acte authentique visé à l'article 159, 15°, alinéa 2, 1°, du Code des droits d'enregistrement, d'hypothèque et de greffe; 3° les conditions nécessaires d'accès au bien de manière à permettre à l'Administration d'établir le contenu du listing; 4° l'adresse et la désignation cadastrale du bien immobilier pour |
waarvoor de in artikel 159, 15°, van het Wetboek der registratie-, | lequel l'exemption prévue par l'article 159, 15°, du Code des droits |
hypotheek- en griffierechten bedoelde vrijstelling wordt gevraagd; | d'enregistrement, d'hypothèque et de greffe est sollicitée; |
5° de datum van aflevering en het opschrift van het besluit waarbij | 5° la date de délivrance et l'intitulé de l'arrêté qui a procédé au |
het onroerend goed waarvoor de vrijstelling bedoeld in artikel 159, | classement du bien immobilier pour lequel l'exemption prévue par |
15°, van het Wetboek der registratie-, hypotheek- en griffierechten | l'article 159, 15°, du Code des droits d'enregistrement, d'hypothèque |
aangevraagd wordt, beschermd wordt; | et de greffe est sollicitée; |
6° de datum van afgifte en de referenties van de fiche in verband met | 6° la date de délivrance et les références de toute fiche d'état |
de gezondheidstoestand in de zin van artikel 212 van het Waals Erfgoedwetboek. Het verzoek om de listing gaat vergezeld van een ontwerp van authentieke akte waarbij de listing van de uit te voeren instandhoudingsverrichtingen, voorafgaandelijke onderzoeken en herstelwerken zal worden gevoegd. Het verzoek om de listing wordt gedateerd en ondertekend door elke natuurlijke persoon die om vrijstelling verzoekt, of zijn tussenpersoon. De natuurlijke personen die om vrijstelling verzoeken, die het verzoek hebben ondertekend, of hun tussenpersoon verklaren op erewoord dat de overgemaakte gegevens en de bijgevoegde stukken juist en volledig zijn. Art. 12.Binnen vijfenveertig dagen na ontvangst van het verzoek bedoeld in artikel 11, bezorgt de Administratie de listing van de uit te voeren instandhoudingsverrichtingen, voorafgaandelijke onderzoeken en herstelwerken. Indien het verzoek niet alle in artikel 11, tweede lid, bedoelde gegevens bevat of niet vergezeld gaat van de in artikel 11, derde lid, bedoelde stukken, verwittigt de Administratie elke natuurlijke persoon die om vrijstelling verzoekt, of hun tussenpersoon, binnen twintig werkdagen na ontvangst van het verzoek bedoeld in het eerste lid, dat hun aanvraag onvolledig is en vermeldt ze de ontbrekende gegevens of documenten. De termijn bedoeld in het eerste lid gaat pas in op de datum waarop de |
sanitaire, au sens de l'article 212 du Code wallon du Patrimoine. La demande du listing est accompagnée du projet d'acte authentique auquel sera joint le listing des opérations de maintenance, des études préalables et des travaux de restauration. La demande de délivrance du listing est datée et signée par chaque personne physique sollicitant l'exemption, ou son intermédiaire. Les personnes physiques sollicitant l'exemption, signataires de la demande, ou leurs intermédiaires, déclarent sur l'honneur que les données communiquées et les documents annexés sont exacts et complets. Art. 12.Dans les quarante-cinq jours de réception de la demande visée à l'article 11, l'Administration envoie le listing des opérations de maintenance, des études préalables et des travaux de restauration. Lorsque la demande ne comporte pas toutes les données visées à l'article 11, alinéa 2, ou n'est pas accompagnée des documents visés à l'article 11, alinéa 3, l'Administration avertit chaque personne physique sollicitant l'exemption, ou son intermédiaire, dans les vingt jours ouvrables de la réception de la demandée visée à l'alinéa 1er, que celle-ci n'est pas complète et précise es données ou documents manquants. Le délai visé à l'alinéa 1er prend cours uniquement à partir de la |
Administratie de ontbrekende gegevens of documenten bedoeld in het | date de réception par l'Administration des données ou des documents |
tweede lid ontvangt. | manquants visés à l'alinéa 2. |
In de listing wordt de aard van de uit te voeren werkzaamheden of de uit te voeren voorbereidende studies en de volgorde waarin deze moeten worden uitgevoerd, gespecificeerd. De Administratie voegt daarbij elke informatieve of technische niet-bindende bijlage die zij nuttig acht. De listing, gedateerd en ondertekend door de Minister, wordt door de administratie in twee originelen aan elke natuurlijk persoon, of aan zijn tussenpersoon, die om vrijstelling verzoekt, toegezonden. Het eerste origineel is bedoeld als bijlage bij de authentieke akte, waarbij het tweede origineel wordt bewaard door elke natuurlijke persoon die om vrijstelling verzoekt, of door de tussenpersoon. Een bijkomend origineel exemplaar wordt volgens dezelfde modaliteiten door de Administratie aan de bevoegde ontvanger der registratie gezonden. | Le listing précise la nature des travaux à accomplir ou des études préalables à effectuer et la séquence selon laquelle ils doivent être réalisés. L'Administration y joint toute annexe informative ou technique qu'elle juge utile, dépourvues de caractère contraignant. Le listing, daté et signé par le Ministre, est adressé, par l'Administration, en deux originaux, par envoi, à chaque personne physique, ou à son intermédiaire, qui sollicite l'exemption. Le premier original est destiné à être joint à l'acte authentique, le deuxième original étant conservé par chaque personne physique sollicitant l'exemption, ou par l'intermédiaire. Un exemplaire original complémentaire est adressé, par l'Administration, selon les mêmes modalités, au receveur de l'enregistrement compétent. |
Art. 13.Elke begunstigde van de vrijstelling kan de Administratie |
Art. 13.Chaque bénéficiaire de l'exemption peut solliciter auprès de |
volgens de procedure bedoeld in artikel 11, verzoeken, de listing van | l'Administration, selon la procédure visée à l'article 11, la mise à |
de uit te voeren instandhoudingsverrichtingen, de voorafgaandelijke | jour du listing des opérations de maintenance, des études préalables |
onderzoeken en de herstelwerken bij te werken om rekening te houden | et des travaux de restauration afin de tenir compte d'opérations, |
met verrichtingen, studies of werkzaamheden na toevallige | d'études ou de travaux consécutifs à des évènements ou découvertes |
gebeurtenissen of ontdekkingen die de inachtneming ervan bij de | fortuites, en ayant empêché la prise en compte lors de l'établissement |
opstelling van de oorspronkelijke listing hebben voorkomen. | du listing initial. |
Het verstrekken van de gewijzigde listing gebeurt volgens de procedure | La délivrance du listing modifié intervient selon la procédure visée à |
bedoeld in artikel 12. | l'article 12. |
Art. 14.§ 1. De begunstigde van de vrijstelling, die niet heeft |
Art. 14.§ 1er. Le bénéficiaire de l'exemption, qui n'a pas offert de |
aangeboden om het recht bedoeld in artikel 159, 15°, lid 11, van het | payer le droit visé à l'article 159, 15°, alinéa 11, du Code des |
Wetboek der registratie-, hypotheek- en griffierechten te betalen, | droits d'enregistrement, d'hypothèque et de greffe, fournit au |
bezorgt de bevoegde ontvanger der registratie, uiterlijk op het einde | receveur de l'enregistrement compétent, au plus tard à l'expiration du |
van de achtste maand volgend op de maand waarin de periode van tien | huitième mois suivant le mois de l'échéance de la période de dix ans |
jaar bedoeld in artikel 159, 15°, vijfde lid, 1°, van het Wetboek der | visée à l'article 159, 15°, alinéa 5, 1°, du Code des droits |
registratie-, hypotheek- en griffierechten afloopt, hetzij het attest | d'enregistrement, d'hypothèque et de greffe, soit l'attestation prévue |
bedoeld in artikel 159, 15°, vijfde lid, 2°, hetzij via artikel 159, | par l'article 159, 15°, alinéa 5, 2°, soit par l'article 159, alinéa |
lid 7, 2°, van Wetboek der registratie-, hypotheek- en griffierechten. | 7, 2°, du Code des droits d'enregistrement, d'hypothèque et de greffe. |
§ 2. De aanvraag tot aflevering van de attesten bedoeld in artikel | § 2. La demande de délivrance des attestations prévues par l'article |
159, 15°, lid 5, 2°, lid 7, 2°, en lid 11, 2°, van het Wetboek der | 159, 15°, alinéa 5, 2°, alinéa 7, 2°, et alinéa 11, 2°, du Code des |
registratie-, hypotheek- en griffierechtenh, wordt ingediend door één | droits d'enregistrement, d'hypothèque et de greffe, est établie, par |
of meerdere begunstigden van de vrijstelling, of hun tussenpersonen. | un ou plusieurs bénéficiaires de l'exemption, ou par leurs |
Het wordt naar de Administratie gestuurd door middel van het formulier | intermédiaires. Elle est envoyée à l'Administration, au moyen du |
opgesteld door de Minister. | formulaire établi par le Ministre. |
§ 3. De aanvraag bedoeld in paragraaf 2 vermeldt: | § 3. La demande visée au paragraphe 2 mentionne : |
1° de namen en voornamen, woonplaatsen en geboortedata van elke | 1° les noms et prénoms, domiciles et dates de naissance, de chaque |
natuurlijk persoon begunstigde van de vrijstelling en ondertekenaar | personne physique bénéficiaire de l'exemption et signataire du |
van het formulier, alsmede de band van verwantschap, aanverwantschap | formulaire, ainsi que le lien de parenté, d'alliance ou de |
of wettelijk samenwonen tussen hen; | cohabitation légale qui les unit; |
2° de aanduiding en het adres van het registratiekantoor waar de | 2° la désignation et l'adresse du bureau de l'enregistrement auprès |
authentieke akte is geregistreerd; | duquel l'acte authentique a été enregistré; |
3° het adres en de kadastrale aanduiding van het onroerend goed | 3° l'adresse et la désignation cadastrale du bien immobilier pour |
waarvoor de in artikel 159, 15°, van het Wetboek der registratie-, | lequel l'exemption prévue par l'article 159, 15°, du Code des droits |
hypotheek- en griffierechten bedoelde vrijstelling werd verkregen; | d'enregistrement, d'hypothèque et de greffe, a été obtenue; |
4° het totale bedrag, met inbegrip van de belasting op de toegevoegde | 4° le montant total, taxe sur la valeur ajoutée comprise, des |
waarde, van de uit te voeren instandhoudingsverrichtingen, | opérations de maintenance, des études préalables et des travaux de |
voorafgaandelijke onderzoeken en herstelwerken die zijn uitgevoerd | |
overeenkomstig de listing bedoeld in artikel 12, zo nodig bijgewerkt | restauration, accomplis conformément au listing visé à l'article 12, |
overeenkomstig artikel 13; | le cas échéant mis à jour conformément à l'article 13; |
5° het bedrag van de eventuele subsidies die worden toegekend voor het | 5° le montant des éventuels subsides alloués en vue de la réalisation |
uitvoeren van de uit te voeren instandhoudingsverrichtingen, | |
voorafgaandelijke onderzoeken en herstelwerken, opgenomen in de | des opérations de maintenance, des études préalables et des travaux de |
listing bedoeld in artikel 12, zo nodig bijgewerkt overeenkomstig | restauration, repris au listing visé à l'article 12, le cas échéant |
artikel 13; | mis à jour conformément à l'article 13; |
6° de identiteit van de houders van zakelijke rechten t.o.v. het | 6° l'identité des titulaires de droits réels à l'égard du bien |
onroerend goed waarvoor de in artikel 159, 15°, van het Wetboek der | immobilier pour lequel l'exemption prévue par l'article 159, 15°, du |
registratie-, hypotheek- en griffierechten bedoelde vrijstelling werd | Code des droits d'enregistrement, d'hypothèque et de greffe, a été |
verkregen, de aard van deze zakelijke rechten en hun respectieve quotiteiten. | obtenue, la nature de ces droits réels et leurs quotités respectives. |
§ 4. De aanvraag bedoeld in paragraaf 2 gaat vergezeld van de volgende | § 4. La demande visée au paragraphe 2 est accompagnée des documents |
documenten: | suivants : |
1° het afschrift van de authentieke akte bedoeld in artikel 159, 15°, | 1° la copie de l'acte authentique visé à l'article 159, 15°, alinéa 2, |
tweede lid, van het Wetboek der registratie-, hypotheek- en griffierechten; | du Code des droits d'enregistrement, d'hypothèque et de greffe; |
2° het afschrift van het overzicht bedoeld in artikel 159, 15°, derde | 2° la copie du relevé visé à l'article 159, 15°, alinéa 3, du Code des |
lid, van het Wetboek der registratie-, hypotheek- en griffierechten; | droits d'enregistrement, d'hypothèque et de greffe; |
3° het afschrift van de listing van de uit te voeren | 3° la copie du listing des opérations de maintenance, des études |
instandhoudingsverrichtingen, voorafgaandelijke onderzoeken en | |
herstelwerken, bedoeld in artikel 12, desgevallend bijgewerkt | préalables et des travaux de restauration, visé à l'article 12, le cas |
overeenkomstig artikel 13; | échéant mis à jour conformément à l'article 13; |
4° het afschrift van de instandhoudingsfacturen, van de facturen voor | 4° la copie des factures de maintenance, d'études préalables ou de |
voorafgaandelijke onderzoeken of herstelwerken die zijn afgegeven ter | |
uitvoering van de listing bedoeld in artikel 12, in voorkomend geval | travaux de restauration, émises en exécution du listing visé à |
bijgewerkt overeenkomstig artikel 13, en het afschrift van de | l'article 12, le cas échéant mis à jour conformément à l'article 13, |
desbetreffende betalingsbewijzen; | et la copie des preuves de paiement correspondantes; |
5° het afschrift van de eventuele tussentijdse attesten van uitvoering | 5° la copie des éventuelles attestations intermédiaires d'exécution de |
van werken die door de Administratie zijn afgegeven vóór het in | travaux, émises par l'Administration, antérieurement à la demande |
paragraaf 2 bedoelde verzoek; | visée au paragraphe 2; |
6° het afschrift van de beslissingen tot toekenning van subsidies met | 6° la copie des décisions d'allocation de subsides, en vue de la |
het oog op het uitvoeren van de uit te voeren instandhoudingsverrichtingen, voorafgaandelijke onderzoeken en | réalisation des opérations de maintenance, des études préalables et |
herstelwerken, opgenomen in de listing bedoeld in artikel 12, in | des travaux de restauration, repris au listing visé à l'article 12, le |
voorkomend geval bijgewerkt overeenkomstig artikel 13; | cas échéant mis à jour conformément à l'article 13; |
7° een notarieel attest, dat dagtekent van minder dan vijftien dagen | 7° une attestation notariée, remontant à moins de quinze jours avant |
vóór de dag van verzoek bedoeld in paragraaf 2, met vermelding van de | le jour de la demande visée au paragraphe 2, précisant l'identité des |
identiteit van de houders van zakelijke rechten t.o.v. het onroerend | titulaires de droits réels à l'égard du bien immobilier pour lequel |
goed waarvoor de in artikel 159, 15°, van het Wetboek der | l'exemption prévue par l'article 159, 15°, du Code des droits |
registratie-, hypotheek- en griffierechten bedoelde vrijstelling werd | d'enregistrement, d'hypothèque et de greffe, a été obtenue, la nature |
verkregen, de aard van deze zakelijke rechten en hun respectieve | de ces droits réels et leurs quotités respectives. |
quotiteiten. | |
Met betrekking tot lid 1, 5°, worden de documenten bedoeld in lid 1, | Concernant l'alinéa 1er, 5°, pour les travaux validés par une |
4°, voor werkzaamheden gevalideerd door een tussentijds attest, niet | attestation intermédiaire, les documents visés à l'alinéa 1er, 4°, ne |
bij de aanvraag gevoegd. | sont pas joints à la demande. |
Met betrekking tot het eerste lid, 7°, vermeldt dit laatste ook, in | Concernant l'aliéna 1er, 7°, en cas de mutation immobilière entre |
geval van een overdracht van onroerende goederen, onder levenden, | |
tussen de datum van de authentieke akte en het notariële attest, de | vifs, entre la date de l'acte authentique et l'attestation notariée, |
band van verwantschap of aanverwantschap die op de dag van de | cette dernière précise également le lien de parenté ou d'alliance |
overdracht bestaat tussen de partijen bij de akte. | existant, au jour de la mutation, entre les parties à l'acte. |
§ 5. De aanvraag van het attest wordt gedateerd en ondertekend door | § 5. La demande de l'attestation est datée et signée par chaque |
elke begunstigde van de vrijstelling waarbij deze aanvraag | bénéficiaire de l'exemption formalisant cette demande, ou son |
geformaliseerd wordt, of door zijn tussenpersoon. De begunstigden van | intermédiaire. Les bénéficiaires de l'exemption signataires de la |
de vrijstelling die het verzoek hebben ondertekend, of hun | demande, ou leurs intermédiaires, déclarent sur l'honneur que les |
tussenpersonen, verklaren op erewoord dat de overgemaakte gegevens en | données communiquées et les documents annexés sont exacts et complets |
de bijgevoegde stukken juist en volledig zijn en dat de uit te voeren | et que les opérations de maintenance, les études préalables et les |
instandhoudingsverrichtingen, de voorafgaandelijke onderzoeken en de | travaux de restauration ont été réalisées en conformité au listing |
herstelwerken zijn uitgevoerd overeenkomstig de in paragraaf 4, eerste | visé au paragraphe 4, alinéa 1er, 3°. |
alinea, 3°, bedoelde listing. | |
Art. 15.Binnen vier maanden na ontvangst van het in artikel 14 |
Art. 15.Dans les quatre mois de la réception de la demande visée à |
bedoelde verzoek stuurt de Administratie een attest, waarvan het model | l'article 14, l'Administration envoie une attestation, dont le modèle |
door de Minister is opgesteld. | est établi par le Ministre. |
Lorsque la demande ne comporte pas toutes les données visées à | |
Indien het verzoek niet alle in artikel 14, § 3 bedoelde gegevens | l'article 14, § 3, ou n'est pas accompagnée des documents visés à |
bevat of niet vergezeld gaat van de in artikel 14, § 4, bedoelde | l'article 14, § 4, l'Administration avertit chaque bénéficiaire de |
documenten, verwittigt de Administratie elke begunstigde van de | l'exemption, ou leurs intermédiaires, dans les vingt jours ouvrables |
vrijstelling, of hun tussenpersonen, binnen twintig werkdagen na | de la réception de la demande visée à l'alinéa 1er, que celle-ci n'est |
ontvangst van het verzoek bedoeld in het eerste lid dat hun aanvraag | pas complète et précise les données ou documents manquants. |
onvolledig is en vermeldt ze de ontbrekende gegevens of documenten. | Le délai visé à l'alinéa 1er prend cours uniquement à partir de la |
De termijn bedoeld in het eerste lid gaat pas in op de datum waarop de Administratie de ontbrekende gegevens of documenten ontvangt. Het attest vermeldt het bedrag van de investeringen in het onroerend goed, met uitzondering van eventuele subsidies, op de datum van de in artikel 14 bedoelde aanvraag. Het bevestigt de voltooiing en de betaling van de werken uitgevoerd overeenkomstig de listing van de uit te voeren instandhoudingsverrichtingen, voorafgaandelijke onderzoeken en herstelwerken bedoeld in artikel 12, eventueel bijgewerkt overeenkomstig artikel 13, alsook het bedrag ter hoogte waarvan zij in | date de réception par l'Administration des données ou des documents manquants. L'attestation précise le montant investi dans l'immeuble, hors subsides éventuels, à la date de la demande visée à l'article 14. Elle confirme l'achèvement et le paiement des travaux accomplis en conformité avec le listing des opérations de maintenance, des études préalables et des travaux de restauration, visé à l'article 12, éventuellement mis à jour conformément à l'article 13, ainsi que le montant à concurrence duquel ceux-ci sont admissibles en vertu de l'article 159, 15°, du Code des droits d'enregistrement, d'hypothèque et de greffe. |
aanmerking komen krachtens artikel 159, 15° van het Wetboek der | L'attestation, datée et signée par le fonctionnaire visé à l'article |
registratie-, hypotheek- en griffierechten. | 10, est adressée, par l'Administration, en original, par envoi, à |
Het attest, gedateerd en ondertekend door de in artikel 10 bedoelde | chaque bénéficiaire de l'exemption, ou à leurs intermédiaires. |
ambtenaar, wordt door de Administratie in het origineel toegezonden | Un exemplaire original complémentaire est adressé, par |
aan elke begunstigde van de vrijstelling of aan hun tussenpersonen. Een bijkomend origineel exemplaar wordt volgens dezelfde modaliteiten door de Administratie aan de ontvanger der registratie gezonden waarbij de authentieke akte bedoeld in artikel 159, 15°, tweede lid, van het Wetboek der registratie-, hypotheek- en griffierechten werd geregistreerd. Art. 16.In geval van onenigheid over de inhoud van de in de artikelen 14 en 15 bedoelde attesten kunnen de begunstigden van de vrijstelling, of hun tussenpersonen, beroep aantekenen door dit binnen dertig dagen na de derde werkdag na de datum van kennisgeving van het attest aan de Administratie toe te zenden. De Administratie onderzoekt het beroep en kan elke begunstigde van de vrijstelling om aanvullende informatie verzoeken. Zij zendt het dossier samen met een voorstel voor een beslissing binnen vier maanden |
l'Administration, selon les mêmes modalités, au receveur de l'enregistrement auprès duquel l'acte authentique visé à l'article 159, 15°, alinéa 2, du Code des droits d'enregistrement, d'hypothèque et de greffe, a été enregistré. Art. 16.En cas de désaccord quant au contenu des attestations visées aux articles 14 et 15, les bénéficiaires de l'exemption ou leurs intermédiaires peuvent introduire un recours, par envoi, auprès de l'Administration au plus tard trente jours à dater du troisième jour ouvrable suivant la date de la notification de l'attestation. L'Administration instruit le recours et peut solliciter toute information complémentaire auprès de tout bénéficiaire de l'exemption. |
na ontvangst van het beroep toe aan de Minister. De Minister beslist | Elle communique le dossier accompagné d'une proposition de décision au |
over het beroep bij een gemotiveerde beslissing waarvan aan de | Ministre dans un délai de quatre mois à dater de la réception du |
begunstigde van de vrijstelling, of hun tussenpersonen kennis wordt | recours. Le Ministre statue sur le recours par une décision, notifiée |
gegeven binnen een termijn van twee maanden te rekenen van de | à chaque bénéficiaire de l'exemption, ou leurs intermédiaires, dans un |
ontvangst van het dossier overgemaakt door de Administratie. | délai de deux mois à dater de la réception du dossier transmis par |
Art. 17.Als de Minister acht dat de administratie de gegevens voor de |
l'Administration. Art. 17.Si le Ministre estime que l'Administration peut obtenir |
behandeling van de aanvraag tot aflevering van de listing bedoeld in | directement auprès de sources authentiques les données nécessaires à |
artikel 11 of van het attest bedoeld in artikel 14 rechtstreeks bij | l'examen de la demande de délivrance du listing visé à l'article 11 ou |
authentieke bronnen kan verkrijgen, kan hij de natuurlijke personen | de l'attestation visée à l'article 14, il peut dispenser les personnes |
die om vrijstelling verzoeken of de begunstigden van de vrijstelling | physiques sollicitant l'exemption ou bénéficiaires de l'exemption de |
vrijstellen van het verstrekken van deze gegevens aan de | les transmettre à l'Administration. |
Administratie. HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen | CHAPITRE IV. - Dispositions finales |
Art. 18.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2019. |
Art. 18.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2019. |
Art. 19.De Minister van Erfgoed is belast met de uitvoering van dit |
Art. 19.Le Ministre du Patrimoine est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Namen, 20 december 2018. | Namur, le 20 décembre 2018. |
De Minister-President, | Le Ministre-Président, |
W. BORSUS | W. BORSUS |
De Minister van Begroting, Financiën, Energie, Klimaat en Luchthavens, | Le Ministre du Budget, des Finances, de l'Energie, du Climat et des Aéroports, |
J.-L. CRUCKE | J.-L. CRUCKE |
De Minister van Landbouw, Natuur, Bossen, Landelijke Aangelegenheden, | Le Ministre de l'Agriculture, de la Nature, de la Forêt, de la |
Toerisme, Erfgoed en afgevaardigd bij de Grote Regio, | Ruralité, du Tourisme, du Patrimoine et délégué à la Grande Région, |
R. COLLIN | R. COLLIN |