Decreet tot wijziging, wat het toepassingsgebied betreft, van het decreet van 6 november 2008 ter bestrijding van bepaalde vormen van discriminatie, met inbegrip van de discriminatie tussen vrouwen en mannen inzake economie, tewerkstelling en beroepsopleiding | Décret modifiant, en ce qui concerne le champ d'application, le décret du 6 novembre 2008 relatif à la lutte contre certaines formes de discrimination, en ce compris la discrimination entre les femmes et les hommes, en matière d'économie, d'emploi et de formation professionnelle |
---|---|
WAALSE OVERHEIDSDIENST | SERVICE PUBLIC DE WALLONIE |
19 MAART 2009. - Decreet tot wijziging, wat het toepassingsgebied | 19 MARS 2009. - Décret modifiant, en ce qui concerne le champ |
betreft, van het decreet van 6 november 2008 ter bestrijding van | d'application, le décret du 6 novembre 2008 relatif à la lutte contre |
bepaalde vormen van discriminatie, met inbegrip van de discriminatie | certaines formes de discrimination, en ce compris la discrimination |
tussen vrouwen en mannen inzake economie, tewerkstelling en | entre les femmes et les hommes, en matière d'économie, d'emploi et de |
beroepsopleiding (1) | formation professionnelle (1) |
Het Waals Parlement heeft aangenomen en Wij, Regering, bekrachtigen | Le Parlement wallon a adopté et Nous, Gouvernement, sanctionnons ce |
hetgeen volgt : | qui suit : |
Artikel 1.In het opschrift van het decreet van 6 november 2008 ter |
Article 1er.Dans l'intitulé du décret du 6 novembre 2008 relatif à la |
bestrijding van bepaalde vormen van discriminatie, met inbegrip van de | lutte contre certaines formes de discrimination, en ce compris la |
discriminatie tussen vrouwen en mannen inzake economie, tewerkstelling | discrimination entre les femmes et les hommes en matière d'économie, |
en beroepsopleiding, worden de woorden "met inbegrip van de | d'emploi et de formation professionnelle, les mots ", en ce compris la |
discriminatie tussen vrouwen en mannen inzake economie, tewerkstelling | discrimination entre les femmes et les hommes, en matière d'économie, |
en beroepsopleiding" opgeheven. | d'emploi et de formation professionnelle" sont abrogés. |
Art. 2.In artikel 1 van hetzelfde decreet worden de woorden "in |
Art. 2.Dans l'article 1er du même décret, les mots " à l'article 127, |
artikel 127, § 1" vervangen door de woorden "in de artikelen 127, § 1, | § 1er " sont remplacés par les mots " aux articles 127, § 1er et 128, |
en 128, § 1". | § 1er ". |
Art. 3.Artikel 3 van hetzelfde decreet wordt gewijzigd als volgt : |
Art. 3.Dans l'article 3 du même décret, les modifications suivantes |
sont apportées : | |
a) 1° wordt vervangen als volgt : | a) le 1° est remplacé par ce qui suit : |
"1° de directe of indirecte discriminatie op grond van nationaliteit, | "1° la discrimination directe ou indirecte fondée sur la nationalité, |
zogenaamd ras, huidskleur, afkomst, nationale of etnische | une prétendue race, la couleur de peau, l'ascendance ou l'origine |
afstamming;"; | nationale ou ethnique;"; |
b) het artikel wordt aangevuld met een als volgt luidend 3° : | b) l'article est complété par un 3° rédigé comme suit : |
"3° de directe of indirecte discriminatie op grond van leeftijd, | "3° la discrimination directe ou indirecte fondée sur l'âge, |
seksuele geaardheid, burgerlijke staat, geboorte, vermogen, geloof of | l'orientation sexuelle, l'état civil, la naissance, la fortune, la |
levensbeschouwing, politieke overtuiging, taal, huidige of toekomstige | conviction religieuse ou philosophique, la conviction politique, la |
gezondheidstoestand, een handicap, een fysieke of genetische | langue, l'état de santé actuel ou futur, un handicap, une |
eigenschap of sociale afkomst." | caractéristique physique ou génétique, l'origine sociale." |
Art. 4.Artikel 5 van hetzelfde decreet wordt vervangen als volgt : |
Art. 4.L'article 5 du même décret est remplacé par ce qui suit : |
" Art. 5.§ 1. Met inachtneming van de bevoegdheden uitgeoefend door |
" Art. 5.§ 1er. Dans le respect des compétences exercées par la |
het Gewest is dit decreet van toepassing op alle personen, zowel voor | Région, le présent décret s'applique à toutes les personnes, tant pour |
de overheid als voor de privé-sector, met inbegrip van de openbare | le secteur public que pour le secteur privé, y compris les organismes |
instellingen wat betreft : | publics en ce qui concerne : |
1° de sociale bescherming, met inbegrip van de gezondheidszorgen; | 1° la protection sociale, y compris les soins de santé; |
2° de sociale voordelen; | 2° les avantages sociaux; |
3° de beroepsoriëntering; | 3° l'orientation professionnelle; |
4° de inschakeling in de maatschappij en het beroepsleven; | 4° l'insertion socioprofessionnelle; |
5° de arbeidsbemiddeling; | 5° le placement des travailleurs; |
6° het toekennen van steun bij bevordering van de werkgelegenheid; | 6° l'octroi d'aides à la promotion de l'emploi; |
7° het toekennen van steun en premies voor de werkgelegenheid, evenals | 7° l'octroi d'aides et de primes à l'emploi, ainsi que d'incitants |
van financiële incentives aan ondernemingen, in het kader van het | financiers aux entreprises, dans le cadre de la politique économique, |
economisch beleid, met inbegrip van de sociale economie; | en ce compris l'économie sociale; |
8° de beroepsopleiding, met inbegrip van de bevestiging van de | 8° la formation professionnelle, y compris la validation des |
vaardigheden; | compétences; |
9° het verstrekken van goederen en diensten die ter beschikking van | 9° la fourniture des biens et services qui sont à la disposition du |
het publiek staan los van de betrokken persoon en die aangeboden | public indépendamment de la personne concernée et qui sont offerts en |
worden buiten de private en familiale levenssfeer om, evenals de | dehors de la sphère de la vie privée et familiale, ainsi qu'aux |
verrichtingen uitgevoerd in dat verband, met inbegrip van alles wat de | transactions qui se déroulent dans ce cadre, y compris en matière de |
huisvesting betreft; | logement; |
10° de toegang tot, de deelname aan en iedere andere uitoefening van | 10° l'accès, la participation et tout autre exercice d'une activité |
een economische, sociale, culturele of politieke activiteit die voor | économique, sociale, culturelle ou politique accessible au public. |
het publiek toegankelijk is. § 2. Dit decreet is van toepassing op de rechtspositionele | § 2. Le présent décret s'applique aux relations statutaires de travail |
arbeidsbetrekkingen in : | qui se nouent au sein : |
1° de diensten van de Waalse Regering; | 1° des services du Gouvernement wallon; |
2° de publiekrechtelijke rechtspersoon die van het Gewest afhangen; | 2° des personnes morales de droit public qui dépendent de la Région; |
3° de provincies, de gemeenten, de agglomeraties en de federaties van | 3° des provinces, des communes, des agglomérations et des fédérations |
gemeenten, de verenigingen van provincies, de verenigingen van | de communes, des associations de provinces, des associations de |
gemeenten, de autonome provincie- en gemeentebedrijven; | communes, des régies provinciales autonomes et des régies communales |
4° de Openbare Centra voor maatschappelijke hulp en de verenigingen | autonomes; 4° des Centres publics d'Action sociale et des associations créées par |
opgericht door de Openbare Centra voor maatschappelijke hulp." | les Centres publics d'Action sociale." |
Art. 5.Artikel 7 van hetzelfde decreet wordt vervangen als volgt : |
Art. 5.L'article 7 du même décret est remplacé par ce qui suit : |
" Art. 7.§ 1. Elk direct onderscheid op grond van één van de in |
"Art 7. § 1er. Toute distinction directe fondée sur l'un des critères |
artikel 3, 1° en 2°, bedoelde beschermde criteria, behoudens de | protégés visé à l'article 3, 1° et 2°, à l'exception de la |
nationaliteit, vormt een discriminatie. | nationalité, constitue une discrimination. |
§ 2. Elk direct onderscheid op grond van de nationaliteit of één van | § 2. Toute distinction directe fondée sur la nationalité ou sur l'un |
de in artikel 3, 3°, bedoelde beschermde criteria vormt een directe | des critères protégés visé à l'article 3, 3°, constitue une |
discriminatie, tenzij die directe discriminatie objectief | discrimination directe, à moins que cette distinction directe ne soit |
gerechtvaardigd wordt door een legitiem doel en de middelen om dat | objectivement justifiée par un but légitime et que les moyens de |
doel te bereiken passend en noodzakelijk zijn. | réaliser ce but soient appropriés et nécessaires. |
Lid 1 laat evenwel geenszins toe een direct onderscheid te | L'alinéa 1er ne permet cependant en aucun cas de justifier une |
verantwoorden op grond van de nationaliteit dat verboden zou worden | distinction directe fondée sur la nationalité qui serait interdite par |
bij het recht van de Europese Unie." | le droit de l'Union européenne. " |
Art. 6.In artikel 8 van hetzelfde decreet worden de woorden "en op de |
Art. 6.Dans l'article 8 du même décret, les mots "et dans les |
gebieden bedoeld in artikel 5, § 1, 3° tot en met 8°," ingevoegd | domaines visés à l'article 5, § 1er, 3° à 8°, " sont insérés entre les |
tussen de woorden "In afwijking van artikel 7" en het woord "kan". | mots " Par dérogation à l'article 7" et les mots "une distinction |
Art. 7.In hetzelfde decreet wordt een artikel 8/1 ingevoegd luidend |
directe fondée". Art. 7.Dans le même décret, est inséré l'article 8/1 rédigé comme |
als volgt : | suit : |
" Art. 8/1.§ 1. In afwijking van artikel 7 en op de gebieden bedoeld |
"Art 8/1. § 1er. Par dérogation à l'article 7 et dans les domaines |
in artikel 5, § 1, 9°, kan er een direct onderscheid op grond van het | visés à l'article 5, § 1er, 9°, une distinction directe fondée sur le |
geslacht worden gemaakt als het verstrekken van goederen en diensten | sexe peut être faite si la fourniture de biens et services |
dat zich uitsluitend of hoofdzakelijk richt tot de leden van één | exclusivement ou essentiellement destinée aux membres d'un sexe est |
geslacht objectief verantwoord wordt door een legitiem doel en de | objectivement justifiée par un but légitime et que les moyens de |
middelen om dat doel te bereiken passend en noodzakelijk zijn. | réaliser ce but sont appropriés et nécessaires. |
§ 2. De Regering kan een voorbeeldlijst opstellen van goederen en | § 2. Le Gouvernement peut établir une liste exemplative de biens et |
diensten die beschouwd worden als uitsluitend of hoofdzakelijk gericht | services pouvant être considérés comme destinés exclusivement ou |
tot de leden van één geslacht." | essentiellement aux membres d'un sexe." |
Art. 8.In hetzelfde decreet wordt een artikel 11/1 ingevoegd luidend |
Art. 8.Dans le même décret, est inséré l'article 11/1 rédigé comme |
als volgt : | suit : |
" Art. 11/1.In het geval van beroepsactiviteiten van de publieke en |
" Art. 11/1.Dans le cas des activités professionnelles des |
privé-organisaties wier grondslag berust op geloof of | organisations publiques et privées, dont le fondement repose sur la |
levensbeschouwing vormt een verschil in behandeling die direct berust | conviction religieuse ou philosophique, une différence de traitement |
op geloof of levensbeschouwing geen discriminatie indien geloof of | directement fondée sur la conviction religieuse ou philosophique ne |
levensbeschouwing wegens de aard van de activiteiten of de context waarin deze worden uitgeoefend, een essentiële, wetmatige en verantwoorde beroepsvereiste vormt ten opzichte van de grondslag van de organisatie. Op grond van die bepaling kan geen enkel ander verschil in behandeling die direct berust op een ander beschermd criterium verantwoord worden, tenzij dat verschil verantwoord wordt overeenkomstig een andere bepaling van dit hoofdstuk. Voor zover deze bepalingen voor het overige in acht genomen worden, doet dit decreet geen afbreuk aan het recht van de publieke of | constitue pas une discrimination lorsque, en raison de la nature des activités ou du contexte dans lequel celles-ci sont exercées, la conviction religieuse ou philosophique constitue une exigence professionnelle essentielle, légitime et justifiée au regard du fondement de l'organisation. Sur la base de cette disposition, aucune autre différence de traitement directement fondée sur un autre critère protégé ne peut être justifiée, à moins qu'elle ne le soit en application d'une autre disposition du présent chapitre. Pourvu que ces dispositions soient par ailleurs respectées, le présent décret ne porte pas préjudice au droit des organisations publiques ou |
privé-organisaties wier grondslag berust op geloof of | privées dont le fondement repose sur la conviction religieuse ou |
levensbeschouwing om van de personen die voor hen werken een gedrag | philosophique de requérir des personnes travaillant pour elles une |
van goede trouw en loyauteit te eisen ten opzichte van de ethiek van | attitude de bonne foi et de loyauté envers l'éthique de |
de organisatie." | l'organisation." |
Art. 9.In artikel 18, § 1, van hetzelfde decreet worden de woorden |
Art. 9.Dans l'article 18, § 1er, du même décret, les mots "survenue |
"ontstaan op een ander gebied dan dat van de arbeidsbetrekkingen" | dans un autre domaine que celui des relations de travail" sont insérés |
ingevoegd tussen de woorden "van dit decreet" en de woorden "mogen zij". | entre les mots "du présent décret" et les mots ", celui ou celle". |
Art. 10.In hetzelfde decreet wordt een artikel 18/1 ingevoegd, |
Art. 10.Dans le même décret, il est inséré un article 18/1 rédigé |
luidend als volgt : | comme suit : |
" Art. 18/1.§ 1. Indien er een klacht ingediend wordt door of ten |
" Art. 18/1. § 1er. Lorsqu'une plainte est introduite par ou au |
voordele van een persoon wegens een schending van dit decreet ontstaan | bénéfice d'une personne en raison d'une violation du présent décret |
op het gebied van de arbeidsbetrekkingen, mag de werkgever geen | survenue dans le domaine des relations de travail, l'employeur ne peut |
nadelige maatregelen treffen ten overstaan van die persoon, behalve om | adopter une mesure préjudiciable à l'encontre de cette personne, sauf |
redenen die aan die klacht vreemd zijn. | pour des motifs qui sont étrangers à cette plainte. |
§ 2. In de zin van dit artikel wordt onder een nadelige maatregel | § 2. Au sens du présent article, une mesure préjudiciable s'entend |
verstaan, het verbreken van de arbeidsbetrekking, de eenzijdige | notamment de la rupture de la relation de travail, de la modification |
wijziging van de arbeidsvoorwaarden of de nadelige maatregel, ontstaan | unilatérale des conditions de travail ou de la mesure préjudiciable |
na het verbreken van de arbeidsbetrekking. | intervenue après la rupture de la relation de travail. |
§ 3. In de zin van dit artikel dient te worden verstaan onder klacht : | § 3. Au sens du présent article, il y a lieu d'entendre par plainte : |
1° een met redenen omklede klacht die door de betrokken persoon | 1° une plainte motivée introduite par la personne concernée au niveau |
ingediend is binnen de onderneming of de dienst waar hij/zij | de l'entreprise ou du service qui l'occupe, conformément aux |
tewerkgesteld is, overeenkomstig de geldende procedures; | procédures en vigueur; |
2° een met redenen omklede klacht die ten voordele van de betrokken | 2° une plainte motivée introduite au bénéfice de la personne concernée |
persoon ingediend is bij de sociale inspecteurs van het Operationele | auprès des inspecteurs sociaux de la Direction générale opérationnelle |
Directoraat-generaal Economie, Werk en Onderzoek van de Waalse | Economie, Emploi et Recherche du Service public de Wallonie à |
Overheidsdienst tegen de onderneming of de dienst waar hij/zij | l'encontre de l'entreprise ou du service qui l'occupe; |
tewerkgesteld is; 3° een met redenen omklede klacht ingediend ten voordele van de | 3° une plainte motivée introduite au bénéfice de la personne concernée |
betrokken persoon door een van de organen bedoeld in artikel 31, het | par un des organes visés à l'article 31, par le Centre ou par |
Centrum of het Instituut; | l'Institut; |
4° een rechtsvordering ingesteld door de betrokken persoon; | 4° une action en justice introduite par la personne concernée; |
5° een rechtsvordering ingesteld ten voordele van de betrokken persoon | 5° une action en justice introduite au bénéfice de la personne |
door een van de organen bedoeld in artikel 31, het Centrum of het | concernée par un des organes visés à l'article 31, par le Centre ou |
Instituut. | l'Institut. |
Als er geen bijzondere regels voorhanden zijn die gelden bij de | |
organisatie of de instelling tegen welke de klacht gericht is, wordt | A défaut de règles particulières valables auprès de l'organisation ou |
de met redenen omklede klacht waarvan sprake in deze paragraaf | de l'institution contre laquelle la plainte est dirigée, la plainte |
gedagtekend, ondertekend en overgemaakt bij ter post aangetekend | motivée visée au présent paragraphe est datée, signée et notifiée par |
schrijven waarin de bezwaren worden uiteengezet tegen de persoon die | lettre recommandée à la poste, dans laquelle sont exposés les griefs |
de aangevoerde discriminatie begaan heeft. | adressés à l'auteur de la discrimination alléguée. |
§ 4. Indien de werkgever ten overstaan van de betrokken persoon een | § 4. Lorsque l'employeur adopte une mesure préjudiciable vis-à-vis de |
nadelige maatregel treft binnen een termijn van twaalf maanden na de | la personne concernée dans un délai de douze mois suivant |
indiening van de klacht, dient degene tegen wie de klacht gericht is | l'introduction de la plainte, il appartient à celui ou celle contre |
te bewijzen dat de nadelige maatregel getroffen is om redenen die aan | qui la plainte est dirigée de prouver que la mesure préjudiciable a |
die klacht vreemd zijn. | été adoptée pour des motifs qui sont étrangers à cette plainte. |
Indien er een rechtsvordering is ingesteld door of ten voordele van de | Lorsqu'une action en justice a été introduite par ou au bénéfice de la |
betrokken persoon, wordt de termijn waarvan sprake in lid 1 verlengd | personne concernée, le délai visé à l'alinéa 1er, est prolongé jusqu'à |
tot aan het verstrijken van de termijn van drie maanden volgend op de | échéance d'un délai de trois mois suivant le jour où la décision |
dag waarop de tot stand gekomen beslissing in kracht van gewijsde is | intervenue est passée en force de chose jugée. |
getreden. § 5. Indien de werkgever in strijd met § 1 een nadelige maatregel | § 5. Lorsque l'employeur adopte une mesure préjudiciable à l'encontre |
heeft getroffen ten overstaan van de betrokken persoon, vraagt die persoon of de belangengroep waarbij hij/zij aangesloten is dat hij/zij weer opgenomen wordt in de onderneming of de dienst of dat hij/zij zijn/haar functie verder mag blijven uitoefenen onder dezelfde voorwaarden als voorheen. Dat verzoek wordt ingediend bij ter post aangetekend schrijven binnen de dertig dagen volgend op de datum waarop de vooropzeg is medegedeeld, waarop de verbreking zonder vooropzeg heeft plaatsgevonden of waarop de werkomstandigheden eenzijdig zijn gewijzigd. De werkgever dient een standpunt in te nemen in verband met dat verzoek binnen de dertig dagen volgend op de mededeling ervan. De werkgever die de persoon opnieuw in de onderneming of in zijn vorige dienst opneemt of hem/haar zijn/haar functie onder dezelfde voorwaarden als voorheen laat uitoefenen, moet het wegens ontslag of wijziging van de arbeidsvoorwaarden gederfde loon betalen alsmede de werkgevers- en werknemersbijdragen op dat loon storten. Deze paragraaf is niet van toepassing indien de nadelige maatregel tot stand komt na het ophouden van de arbeidsbetrekking. | de la personne concernée en contravention au § 1er, cette personne ou le groupement intéressé auquel elle est affiliée demande sa réintégration dans l'entreprise ou le service ou de lui laisser exercer sa fonction sous les mêmes conditions que précédemment. La demande est introduite par une lettre recommandée à la poste dans les trente jours qui suivent la date de la notification du préavis, de la rupture sans préavis ou de la modification unilatérale des conditions de travail. L'employeur doit prendre position sur cette demande dans le délai de trente jours suivant sa notification. L'employeur qui réintègre la personne dans l'entreprise ou dans son précédent service ou lui laisse exercer sa fonction sous les mêmes conditions que précédemment est tenu de payer la rémunération perdue du fait du licenciement ou de la modification des conditions de travail et de verser les cotisations des employeurs et des travailleurs afférentes à cette rémunération. Le présent paragraphe ne s'applique pas lorsque la mesure préjudiciable intervient après la cessation de la relation de travail. |
§ 6. Wordt de persoon niet opnieuw opgenomen of wordt hem/haar niet | § 6. A défaut de réintégration ou de lui laisser exercer sa fonction |
toegelaten zijn/haar functie uit te oefenen onder dezelfde voorwaarden | sous les mêmes conditions que précédemment, suivant la demande visée |
als voorheen volgens het verzoek waarvan sprake in § 5, lid 1, en | au § 5, alinéa 1er, et lorsque la mesure préjudiciable a été jugée |
indien de nadelige maatregel in strijd is geacht met de bepalingen van | |
§ 1, dient de werkgever de betrokken persoon een vergoeding te betalen | contraire aux dispositions du § 1er, l'employeur doit payer à la |
die gelijk is aan, volgens de keuze van die persoon, ofwel een | personne concernée une indemnité égale, selon le choix de cette |
forfaitair bedrag dat overeenstemt met zes maanden brutobezoldiging | personne, soit à un montant forfaitaire correspondant à la |
ofwel met het werkelijk door de betrokken persoon ondervonden nadeel, | rémunération brute de six mois, soit au préjudice réellement subi par |
waarbij laatstgenoemde in het laatste geval de omvang van dat nadeel | la personne concernée, à charge pour celui-ci de prouver l'étendue de |
moet bewijzen. | ce préjudice, dans ce dernier cas. |
§ 7. De werkgever dient dezelfde vergoeding te betalen zonder dat die | § 7. L'employeur est tenu de payer la même indemnité, sans que la |
persoon of de belangengroep waarbij hij/zij aangesloten is het verzoek | personne ou le groupement d'intérêts auquel elle est affiliée ne doive |
waarvan sprake in § 5 dat hij/zij weer opgenomen wordt in de | introduire la demande visée au § 5 tendant à sa réintégration dans |
onderneming of de dienst of dat hij/zij zijn/haar functie verder mag | l'entreprise ou le service ou tendant à exercer sa fonction sous les |
blijven uitoefenen onder dezelfde voorwaarden als voorheen moet | |
indienen, hoeft in te dienen, tegen de vroeger vastgestelde | mêmes conditions que précédemment, aux conditions fixées |
voorwaarden : | antérieurement : |
1° indien het bevoegde rechtsorgaan de discriminerende feiten die het | 1° lorsque la juridiction compétente a considéré comme établis les |
voorwerp van de klacht uitmaken, bewezen acht; | faits de discrimination qui forment l'objet de la plainte; |
2° indien de betrokken persoon de arbeidsbetrekking verbreekt omdat | 2° lorsque la personne concernée rompt la relation de travail, parce |
het gedrag van de werkgever de bepalingen van § 1 schendt, wat volgens | que le comportement de l'employeur viole les dispositions du § 1er, ce |
de betrokken persoon een grond vormt om de arbeidsbetrekking zonder | qui constitue selon la personne concernée un motif de rompre la |
vooropzeg te verbreken of die te beëindigen voor het verstrijken | relation de travail sans préavis ou pour y mettre un terme avant son |
ervan; | expiration; |
3° indien de werkgever de arbeidsbetrekking verbroken heeft om | 3° lorsque l'employeur a rompu la relation de travail pour motif |
ernstige reden, en voorzover het bevoegde rechtsorgaan dit ontslag | grave, et pour autant que la juridiction compétente a estimé cette |
voor ongegrond houdt en in strijd acht met de bepalingen van § 1. | rupture non fondée et en contradiction avec les dispositions du § 1er. |
§ 8. Indien de nadelige maatregel tot stand komt na het ophouden van | § 8. Lorsque la mesure préjudiciable intervient après la cessation de |
de arbeidsbetrekking en ze strijdig wordt geacht met § 1, dient de | la relation de travail et qu'elle est jugée contraire au § 1er, |
werkgever de vergoeding waarvan sprake in § 6 te betalen. | l'employeur est tenu de payer l'indemnité visée dans le § 6. |
§ 9. De bescherming bedoeld in dit artikel is eveneens van toepassing | § 9. La protection visée dans le présent article est également |
op de personen die als getuige optreden doordat ze in het kader van de | d'application aux personnes qui interviennent comme témoin par le fait |
behandeling van de klacht bedoeld in § 3 aan de persoon bij wie de | que, dans le cadre de l'instruction de la plainte visée au § 3, elles |
klacht is ingediend aan de hand van een gedagtekend en ondertekend | font connaître, à la personne auprès de qui la plainte a été |
stuk de feiten kenbaar maken die ze zelf hebben gezien of gehoord en | introduite, dans un document daté et signé, les faits qu'elles ont |
die verband houden met de toestand in verband waarmee de klacht is | elles-mêmes vus ou entendus et qui sont en relation avec la situation |
ingediend of doordat ze als getuige optreden voor de rechtbank. | qui fait l'objet de la plainte ou par le fait qu'elles interviennent |
en tant que témoins en justice. | |
§ 10. De bepalingen van dit artikel zijn eveneens van toepassing op de | § 10. Les dispositions du présent article sont également d'application |
andere personen dan de werkgevers die personen tewerkstellen in het | aux personnes autres que des employeurs qui occupent des personnes |
kader van arbeidsbetrekkingen of die hun taken opleggen." | dans le cadre de relations de travail, ou qui leur assignent des |
Art. 11.In artikel 33 van hetzelfde decreet worden, in de paragrafen |
tâches." Art. 11.Dans l'article 33 du même décret, aux paragraphes 2, 3 et 4, |
2, 3, en 4, de woorden "met inbegrip van de discriminatie tussen | les mots ", en ce compris la discrimination entre les femmes et les |
vrouwen en mannen inzake economie, tewerkstelling en beroepsopleiding" | hommes, en matière d'économie, d'emploi et de formation |
telkens opgeheven. | professionnelle" sont chaque fois abrogés. |
Art. 12.In hetzelfde decreet worden in artikel 34, waarvan de huidige |
Art. 12.Dans le même décret, à l'article 34, dont le texte actuel |
tekst paragraaf 1 zal vormen, volgende wijzigingen aangebracht : | formera le paragraphe 1er, les modifications suivantes sont apportées |
1° in paragraaf 1 worden de woorden "op de gebieden bedoeld in artikel | : 1° dans le paragraphe 1er, les mots "dans les domaines visés à |
5, § 1, 3° tot en met 8°" ingevoegd tussen de woorden "van zijn | l'article 5, § 1er, 3° à 8°", sont insérés entre les mots "de ses |
uitvoeringsbesluiten" en de woorden "worden uitgeoefend"; 2° het artikel wordt aangevuld met een als volgt luidende § 2 : "§ 2. Op elk ander gebied dan dat bedoeld in artikel 5, § 1, 3° tot 8°, worden het toezicht en de controle op de bepalingen van dit decreet en, in voorkomend geval, van zijn uitvoeringsbesluiten, uitgeoefend door de personeelsleden aangewezen door de Regering om de inachtneming van de bepalingen gelegd op het bedoelde gebied te controleren, overeenkomstig de bepalingen geldend voor die personeelsleden." Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | arrêtés d'exécution", et les mots "sont exercés"; 2° l'article est complété par un paragraphe 2, rédigé comme suit : "§ 2. Dans chaque autre domaine que ceux visés à l'article 5, § 1er, 3° à 8°, la surveillance et le contrôle des dispositions du présent décret et, le cas échéant, de ses arrêtés d'exécution sont exercés par les agents désignés par le Gouvernement pour contrôler le respect des dispositions applicables dans le domaine visé, conformément aux dispositions applicables à ces agents." Promulguons le présent décret, ordonnons qu'il soit publié au Moniteur belge. |
Namen, 19 maart 2009. | Namur, le 19 mars 2009. |
De Minister-President, | Le Ministre-Président, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
De Minister van Huisvesting, Vervoer en Ruimtelijke Ontwikkeling, | Le Ministre du Logement, des Transports et du Développement territorial, |
A. ANTOINE | A. ANTOINE |
De Minister van Begroting, Financiën en Uitrusting, | Le Ministre du Budget, des Finances et de l'Equipement, |
M. DAERDEN | M. DAERDEN |
De Minister van Binnenlandse Aangelegenheden en Ambtenarenzaken, | Le Ministre des Affaires intérieures et de la Fonction publique, |
Ph. COURARD | Ph. COURARD |
De Minister van Economie, Tewerkstelling, Buitenlandse Handel en | Le Ministre de l'Economie, de l'Emploi, du Commerce extérieur et du |
Patrimonium, | Patrimoine, |
J.-C. MARCOURT | J.-C. MARCOURT |
De Minister van Onderzoek, Nieuwe Technologieën en Internationale | La Ministre de la Recherche, des Technologies nouvelles et des |
Betrekkingen, | Relations extérieures, |
Mevr. M.-D. SIMONET | Mme M.-D. SIMONET |
De Minister van Vorming, | Le Ministre de la Formation, |
M. TARABELLA | M. TARABELLA |
De Minister van Gezondheid, Sociale Actie en Gelijke Kansen, | Le Ministre de la Santé, de l'Action sociale et de l'Egalité des Chances, |
D. DONFUT | D. DONFUT |
De Minister van Landbouw, Landelijke Aangelegenheden, Leefmilieu en | Le Ministre de l'Agriculture, de la Ruralité, de l'Environnement et du |
Toerisme, | Tourisme, |
B. LUTGEN | B. LUTGEN |
Nota | Note |
(1) Zitting 2008-2009 : | (1) Session 2008-2009. |
Stukken van het Waals Parlement, 923 (2008-2009). Nrs. 1 en 2. | Documents du Parlement wallon, 923 (2008-2009). Nos 1 et 2. |
Volledig verslag, openbare zitting van 18 maart 2009. | Compte rendu intégral, séance publique du 18 mars 2009. |
Bespreking - Stemmingen | Discussion - Votes. |