Decreet tot vaststelling van de voorwaarden voor het behalen van de diploma's van bachelor-vroedvrouw en bachelor verpleegzorg, ter versterking van de studentenmobiliteit en houdende diverse maatregelen inzake hoger onderwijs | Décret fixant des conditions d'obtention des diplômes de bachelier sage-femme et de bachelier en soins infirmiers, renforçant la mobilité étudiante et portant diverses mesures en matière d'enseignement supérieur |
---|---|
MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE |
18 JULI 2008. - Decreet tot vaststelling van de voorwaarden voor het | 18 JUILLET 2008. - Décret fixant des conditions d'obtention des |
behalen van de diploma's van bachelor-vroedvrouw en bachelor | diplômes de bachelier sage-femme et de bachelier en soins infirmiers, |
verpleegzorg, ter versterking van de studentenmobiliteit en houdende | renforçant la mobilité étudiante et portant diverses mesures en |
diverse maatregelen inzake hoger onderwijs | matière d'enseignement supérieur |
Het Parlement van de Franse Gemeenschap heeft aangenomen en Wij, | Le Parlement de la Communauté française a adopté et Nous, |
Regering, bekrachtigen hetgeen volgt : | Gouvernement, sanctionnons ce qui suit : |
TITEL I. - Gemeenschappelijke bepalingen voor het hoger onderwijs | TITRE Ier. - Dispositions communes à l'enseignement supérieur |
HOOFDSTUK I. - Wijzigingen van het decreet van 19 mei 2004 tot | CHAPITRE Ier. - Modifications du décret du 19 mai 2004 instituant un |
oprichting van een "Fonds d'aide à la mobilité étudiante au sein de | Fonds d'aide à la mobilité étudiante au sein de l'espace européen de |
l'espace européen de l'enseignement supérieur" (Steunfonds voor | l'enseignement supérieur |
studentenmobiliteit binnen de Europese ruimte van het hoger onderwijs) | |
Artikel 1.Artikel 2 van het decreet van 19 mei 2004 tot oprichting |
Article 1er.L'article 2 du décret du 19 mai 2004 instituant un Fonds |
van een "Fonds d'aide à la mobilité étudiante au sein de l'espace | d'aide à la mobilité étudiante au sein de l'espace européen de |
européen de l'enseignement supérieur" (Steunfonds voor | l'enseignement supérieur est remplacé par l'article suivant : |
studentenmobiliteit binnen de Europese ruimte van het hoger | |
onderwijs), wordt vervangen als volgt : | |
« Art. 2.Er wordt een Steunfonds voor studentenmobiliteit opgericht. » |
« Article 2.Un Fonds d'aide à la mobilité étudiante est créé. » |
Art. 2.In artikel 3, eerste lid, van hetzelfde decreet worden de |
Art. 2.A l'article 3, alinéa 1er, du même décret, les mots « de |
woorden « van de Europese ruimte van het hoger onderwijs » vervangen | l'espace européen de l'enseignement supérieur » sont remplacés par les |
door de woorden « of een andere Gemeenschap ». | mots « ou une autre Communauté ». |
Art. 3.In artikel 4 van hetzelfde decreet worden de woorden « vier |
Art. 3.A l'article 4 du même décret, les mots « un quadrimestre » |
maanden » vervangen door de woorden « drie maanden ». | sont remplacés par les mots « trois mois ». |
Art. 4.In artikel 8 van hetzelfde decreet worden de woorden « binnen |
Art. 4.A l'article 8, du même décret, les mots « au sein de l'espace |
de Europese ruimte van het hoger onderwijs » vervangen door de woorden | européen de l'enseignement supérieur » sont remplacés par les mots « |
« van de studenten van het hoger onderwijs ». | des étudiants de l'enseignement supérieur ». |
Art. 5.In artikel 9 van hetzelfde decreet worden de woorden « binnen |
Art. 5.A l'article 9, du même décret, les mots « au sein de l'espace |
de Europese ruimte van het hoger onderwijs » vervangen door de woorden | européen de l'enseignement supérieur » sont remplacés par les mots « |
« van de studenten van het hoger onderwijs ». | des étudiants de l'enseignement supérieur ». |
TITEL II. - Bepalingen betreffende de universiteiten | TITRE II. - Dispositions relatives aux universités |
HOOFDSTUK I. - Wijziging van het decreet van 16 juni 2006 tot regeling | CHAPITRE Ier. - Modification du décret du 16 juin 2006 régulant le |
van het aantal studenten in sommige cursussen van de eerste cyclus van | nombre d'étudiants dans certains cursus de premier cycle de |
het hoger onderwijs | l'enseignement supérieur |
Art. 6.Artikel 3 van het decreet van 16 juni 2006 tot regeling van |
Art. 6.L'article 3 du décret du 16 juin 2006 régulant le nombre |
het aantal studenten in sommige cursussen van de eerste cyclus van het | d'étudiants dans certains cursus de premier cycle de l'enseignement |
hoger onderwijs, wordt aangevuld met een 3°, luidend als volgt : | supérieur, est complété par un 3o rédigé comme suit : |
« 3° Bachelor in de psychologische en opvoedingswetenschappen, | « 3o Bachelier en sciences psychologiques et de l'éducation, |
studierichting logopedie. » | orientation logopédie. » |
HOOFDSTUK II. - Wijziging van het decreet van 31 maart 2004 | CHAPITRE II. - Modification du décret du 31 mars 2004 définissant |
betreffende de organisatie van het hoger onderwijs ter bevordering van | l'enseignement supérieur, favorisant son intégration à l'espace |
de integratie in de Europese ruimte van het hoger onderwijs en | |
betreffende de herfinanciering van de universiteiten | européen de l'enseignement supérieur et refinançant les universités |
Art. 7.Artikel 39 van het decreet van 31 maart 2004 betreffende de |
Art. 7.L'article 39 du décret du 31 mars 2004 définissant |
organisatie van het hoger onderwijs ter bevordering van de integratie | l'enseignement supérieur, favorisant son intégration à l'espace |
in de Europese ruimte van het hoger onderwijs en betreffende de | européen de l'enseignement supérieur et refinançant les universités, |
herfinanciering van de universiteiten, waarvan de bestaande tekst § 1 | dont le texte actuel formera un § 1er, est complété d'un § 2, rédigé |
zal vormen, wordt aangevuld met een § 2, luidend als volgt : | comme suit : |
« § 2. De universitaire academiën kunnen met de hogere | « § 2. Les académies universitaires peuvent conclure des conventions |
architectuurinstituten samenwerkingsovereenkomsten sluiten | de coopération, conformément à l'article 29, § 2, avec les instituts |
overeenkomstig artikel 29, § 2, voor de organisatie van bijkomende | supérieurs d'architecture pour l'organisation de masters |
masters op het gebied van « Bouwkunst en stedenbouwkunde » en « | complémentaires dans les domaines « Art de bâtir et urbanisme » et « |
Engineering ». | Sciences de l'ingénieur ». |
TITEL III. - Bepalingen betreffende de Hogescholen | TITRE III. - Dispositions relatives aux Hautes Ecoles |
HOOFDSTUK I. - Wijziging van het decreet van 9 september 1996 | CHAPITRE Ier. - Modification du décret du 9 septembre 1996 relatif au |
betreffende de financiering van de door de Franse Gemeenschap | financement des Hautes Ecoles organisées ou subventionnées par la |
ingerichte of gesubsidieerde Hogescholen | Communauté française |
Art. 8.Artikel 8, § 1, van het decreet van 9 september 1996 |
Art. 8.L'article 8, § 1er, du décret du 9 septembre 1996 relatif au |
betreffende de financiering van de door de Franse Gemeenschap | financement des Hautes Ecoles organisées ou subventionnées par la |
ingerichte of gesubsidieerde Hogescholen, wordt aangevuld als volgt : | Communauté française, est complété comme suit : |
« 6° de studenten die, na dat ze de eerste keer regelmatig | « 6o les étudiants qui, après avoir été régulièrement inscrits pour la |
ingeschreven werden in hetzelfde studiejaar van eenzelfde afdeling, | première fois, dans la même année d'études d'une même section, s'y |
zich opnieuw inschrijven terwijl de examencommissie het slagen voor | inscrivent à nouveau alors même que le jury a prononcé la réussite de |
dit studiejaar heeft uitgesproken. » | cette année d'études. » |
Art. 9.In hoofdstuk IV, afdeling II, artikel 44bis, § 5, eerste lid, |
Art. 9.Au Chapitre IV, section II, article 44bis, § 5, alinéa 1er, du |
van hetzelfde decreet, worden de woorden « per periode van één jaar » | même décret, les mots « par période d'un an » sont remplacés par les |
vervangen door de woorden « per periode van twee jaar ». | mots « par période de deux ans ». |
HOOFDSTUK II. - Wijzigingen van het decreet van 5 augustus 1995 | CHAPITRE II. - Modifications du décret du 5 août 1995 fixant |
houdende de algemene organisatie van het hoger onderwijs in hogescholen | l'organisation générale de l'enseignement supérieur en Hautes Ecoles |
Art. 10.Artikel 20, § 3, van het decreet van 5 augustus 1995 houdende |
Art. 10.L'article 20, § 3, du décret du 5 août 1995 fixant |
de algemene organisatie van het hoger onderwijs in hogescholen, wordt | l'organisation générale de l'enseignement supérieur en Hautes Ecoles, |
aangevuld als volgt : | est complété par l'alinéa suivant: |
« Een instelling kan een gedeelte van de leeractiviteiten organiseren | « Un établissement peut organiser une partie des activités |
buiten deze gedefinieerde sites voor zover deze gedecentraliseerde | d'apprentissage en dehors des sites définis, pour autant que ces |
activiteiten geen 15 studiepunten per studiecyclus overschrijden en | activités décentralisées ne dépassent pas 15 crédits par cycle |
nooit tot gevolg kunnen hebben dat één zelfde onderwijs twee keer wordt verstrekt. » | d'études et ne constituent jamais un dédoublement d'enseignements. » |
Art. 11.Artikel 26, § 5, tweede lid, van hetzelfde decreet, wordt |
Art. 11.L'article 26, § 5, alinéa 2, du même décret, est complété |
aangevuld als volgt : | comme suit : |
« Hij mag tot geen instelling voor hoger onderwijs worden toegelaten, | « Il ne peut être admis dans aucun établissement d'enseignement |
in ongeacht welke hoedanigheid, en dit gedurende de vijf volgende | supérieur, à quelque titre que ce soit, durant les cinq années |
academiejaren ». | académiques suivantes ». |
Art. 12.Artikel 44, § 2, eerste lid, van hetzelfde decreet wordt |
Art. 12.L'article 44, § 2, alinéa 1er, du même décret est remplacé |
vervangen als volgt : | par les alinéas suivants : |
« Als het om studies gaat die georganiseerd worden door meerdere | « En cas d'études organisées par plusieurs institutions dans le cadre |
instellingen in het kader van een samenwerkingsovereenkomst voor de | d'une convention de coopération pour l'organisation d'études telle que |
organisatie van studies, zoals bedoeld in artikel 29, § 2, van het | |
decreet van 31 maart 2004, kan de student een gemeenschappelijk | visée à l'article 29, § 2, du décret du 31 mars 2004, l'étudiant se |
diploma uitgereikt worden. | voit délivrer un diplôme conjoint. |
Wanneer de overeenkomst gesloten wordt met een instelling buiten de | Lorsque la convention est conclue avec un établissement hors |
Franse Gemeenschap, kan de student ook het diploma van deze instelling | Communauté française, l'étudiant peut également se voir délivrer le |
uitgereikt worden. » | diplôme de cet établissement. » |
Art. 13.In artikel 45 van hetzelfde decreet wordt het volgende lid |
Art. 13.Dans l'article 45 du même décret, l'alinéa suivant est inséré |
ingevoegd tussen het eerste lid en het tweede lid : | entre les alinéas 1er et 2 : |
« In afwijking van het vorige lid wordt het diploma dat uitgereikt | « Par dérogation à l'alinéa précédent, le diplôme délivré dans le |
wordt in het kader van een samenwerkingsovereenkomst voor de | cadre d'une convention de coopération pour l'organisation d'études, |
organisatie van studies, zoals bedoeld in artikel 29, § 2, van het | |
decreet van 31 maart 2004, gesloten tussen een Hogeschool en een | telle que visée à l'article 29, § 2, du décret du 31 mars 2004, |
universiteit, niet medeondertekend door de Regering of haar | conclue entre une Haute école et une université n'est pas contresigné |
gemachtigde. » | par le Gouvernement ou son délégué. » |
HOOFDSTUK III. - Bepalingen tot vaststelling van de voorwaarden | CHAPITRE III. - Dispositions fixant les conditions de collation des |
waaronder de diploma's worden toegekend en van het programma van het | diplômes et le programme de l'enseignement clinique pour l'obtention |
klinisch onderwijs voor het behalen van diploma's van | |
Bachelor-Vroedvrouw en Bachelor Verpleegzorg | des diplômes de Bachelier-Sage-femme et de Bachelier en soins |
Dit hoofdstuk zet gedeeltelijk de richtlijn 2005/36/EG van het | infirmiers Le présent chapitre transpose partiellement la directive 2005/36/CE du |
Europees Parlement en de Raad van 7 september 2005 betreffende de | Parlement européen et du Conseil du 7 septembre 2005 relative à la |
erkenning van beroepskwalificaties om. | reconnaissance des qualifications professionnelles. |
Afdeling I. - Definitie | Section Ire. - Définition |
Art. 14.In de zin van dit hoofdstuk wordt verstaan onder « stage », |
Art. 14.Au sens du présent chapitre, on entend par « stage », |
ook « klinisch onderwijs » genoemd in de richtlijn 2005/36/EG van het | également appelé "enseignement clinique" dans la directive 2005/36/CE |
Europees Parlement en de Raad van 7 september 2005 betreffende de | du Parlement européen et du Conseil du 7 septembre 2005 relative à la |
erkenning van beroepskwalificaties : | reconnaissance des qualifications professionnelles : |
a) Voor de Bachelor Verpleegzorg : het deel van de opleiding waar de | a) Pour le Bachelier en soins infirmiers: le volet de la formation par |
student(e), in teamverband en in rechtstreeks contact met een gezonde | lequel l'étudiant(e) apprend, au sein d'une équipe, en contact direct |
persoon of patiënt en/of een gemeenschap, op grond van verworven | avec un individu sain ou malade et/ou une collectivité, à organiser, |
kennis en bekwaamheid de vereiste algemene verloskundige verpleegzorg | dispenser et évaluer les soins infirmiers-obstétricaux globaux requis |
leert plannen, verstrekken en beoordelen. De student leert niet alleen | à partir des connaissances et des compétences acquises. L'étudiant |
in teamverband werken, maar ook als teamleider op te treden en zich | apprend non seulement à travailler en équipe, mais encore à diriger |
bezig te houden met de organisatie van de algemene verpleegkundige | une équipe et à organiser les soins infirmiers globaux, y compris |
verzorging, waaronder de gezondheidseducatie voor individuele personen | l'éducation de la santé pour des individus et des petits groupes au |
en kleine groepen binnen de instelling voor gezondheidszorg of in de | sein de l'institution de santé ou dans la collectivité. |
gemeenschap. b) voor de Bachelor Vroedvrouw : het deel van de opleiding die gevolgd | b) Pour le Bachelier-Sage-femme : le volet de la formation qui |
wordt in ziekenhuisafdelingen of bij andere inrichtingen voor | s'effectue dans les services d'un centre hospitalier ou dans d'autres |
gezondheidszorg die door de bevoegde overheden of instellingen erkend | services de santé agréés par les autorités ou organismes compétents et |
zijn en waar de student aan de werkzaamheden van de betrokken diensten | par lequel l'étudiant participe aux activités des services en cause |
deelneemt voor zover deze werkzaamheden tot hun opleiding bijdragen. | dans la mesure où ces activités concourent à leur formation. Ils sont |
Zij worden vertrouwd gemaakt met de taken die aan de werkzaamheden van | initiés aux responsabilités qu'impliquent les activités des |
vroedvrouwen verbonden zijn. | sages-femmes. |
In het kader van dit decreet zijn de woorden « stage » en klinisch | Dans le cadre du présent décret, les termes "stage" et "enseignement |
onderwijs » synoniem. | clinique" sont synonymes. |
Afdeling II. - Voorwaarden waaronder de diploma's van | Section II. - Conditions de collation des diplômes de |
bachelor-vroedvrouw en bachelor verpleegzorg toegekend worden | Bachelier-Sage-femme et de Bachelier en soins infirmiers |
Onderafdeling I. - Toelating tot de studies | Sous-section Ire. - Admission aux études |
Art. 15.Bij de inschrijving voor de cursussen van het eerste |
Art. 15.Lors de l'inscription aux cours de la première année |
studiejaar moeten de studenten de volgende stukken voorleggen : | d'études, les étudiants fournissent les documents suivants : |
1° een getuigschrift van lichamelijke geschiktheid; | 1o Un certificat d'aptitude physique; |
2° een uittreksel uit het strafregister model 1, opgemaakt sinds | 2o Un extrait de casier judiciaire modèle 1, datant de moins de trois |
minder dan drie maanden. | mois. |
Art. 16.Met uitzondering van de studies van interdisciplinaire |
Art. 16.A l'exception des études de spécialisation |
specialisatie kan niemand tot een specialisatiejaar toegelaten worden | interdisciplinaire, nul ne peut être admis à une année d'études de |
van bachelor verpleegzorg als hij niet titularis is van het diploma | spécialisation de bachelier en soins infirmiers s'il n'est titulaire |
van bachelor verpleegzorg. | du diplôme de bachelier en soins infirmiers. |
Onderafdeling II. - Voorwaarden voor de uitreiking van diploma's | Sous-Section II. - Conditions de délivrance des diplômes |
Art. 17.Het studieprogramma van bachelor verpleegzorg en bachelor |
Art. 17.Le programme des études de Bachelier en soins infirmiers et |
vroedvrouw omvat ten minste de vakken opgenomen in de bijlage bij dit | de Bachelier-Sage-femme comprend, au moins, les matières énoncées à |
decreet. | l'annexe au présent décret. |
Art. 18.Om tot het eindexamen te worden toegelaten, moet de student |
Art. 18.Pour être admis à l'examen final, l'étudiant doit produire un |
een stageboekje voorleggen, waaruit blijkt dat hij, met vrucht, het | carnet de stages constatant qu'il a effectué avec fruit le minimum |
minimaal aantal uren stage volbracht heeft voor het diploma van | d'heures permettant d'obtenir le diplôme de Bachelier-Sage-femme ou de |
bachelor vroedvrouw of bachelor verpleegzorg, zoals bedoeld in de | Bachelier en soins infirmiers tel que précisé dans les annexes D-1 et |
bijlagen D-1 en D-9 van het decreet van 2 juni 2006 tot vaststelling | D-9 du décret du 2 juin 2006 établissant les grades académiques |
van de academische graden uitgereikt door de Hogescholen die door de | délivrés par les hautes Ecoles organisées ou subventionnées par le |
Franse Gemeenschap worden georganiseerd of gesubsidieerd en tot | Communauté française et fixant les grilles d'horaires minimales. |
vaststelling van de minimale uurregelingen. | |
Afdeling III. - Programma van het klinisch onderwijs voor het behalen | Section III. - Programme de l'enseignement clinique pour l'obtention |
van de diploma's van bachelor vroedvrouw en bachelor verpleegzorg. | des diplômes de Bachelier Sage-femme et de Bachelier en soins infirmiers |
Onderafdeling I. - Algemene bepalingen | Sous-Section Ire. - Dispositions générales |
Art. 19.Het klinisch onderwijs wordt gegeven zowel in |
Art. 19.L'enseignement clinique est dispensé dans des services tant |
ziekenhuisafdelingen als buiten de ziekenhuisafdelingen gevestigd in | hospitaliers qu'extrahospitaliers situés en Belgique ou dans un pays |
België of in een ander land dan België en die de nodige klinische, | autre que la Belgique et offrant les ressources cliniques, sociales et |
sociale en pedagogische middelen bieden voor de technische, | pédagogiques nécessaires à la formation technique, psychologique, |
psychologische, morele en sociale opleiding van de studenten onder de | morale et sociale des étudiant(e)s sous la direction de maîtres de |
leiding van meesters praktische opleiding of meesterassistenten die | formation pratique ou de maîtres-assistants, porteurs du grade |
houder zijn van de academische graad van Bachelor-Verloskundige, | académique de Bachelier - Accoucheuse, Bachelier-Sage-femme ou de |
Bachelor-Vroedvrouw of Bachelor Verpleegzorg en onder de | Bachelier en soins infirmiers et sous la responsabilité de |
verantwoordelijkheid van de onderwijsinstelling. Andere geschoolde | l'établissement d'enseignement. D'autres personnels qualifiés peuvent |
personeelsleden kunnen in het onderwijsproces geïntegreerd worden. | être intégrés dans le processus d'enseignement. |
Art. 20.De zogenaamde stageovereenkomst moet schriftelijk afgesloten |
Art. 20.Une convention dite de stage doit être conclue par écrit |
worden tussen de onderwijsinstelling en de stageverleende instelling | entre l'établissement d'enseignement et l'institution de stage; il a |
met als doel de betrekkingen te regelen tussen de onderwijsinstelling | pour but de régler les relations entre l'établissement d'enseignement |
die verantwoordelijk is voor de opleiding en de stageverleende | qui est responsable de la formation et l'institution de stage qui |
instelling die haar medewerking verleent aan deze opleiding. | collabore à cette formation. |
a) de namen van de verantwoordelijken zowel van de onderwijsinstelling | a) Les noms des responsables tant de l'établissement d'enseignement |
als deze van de stageverleende instelling; | que de l'institution de stage; |
b) het aantal studenten per dienst die toegelaten worden tot de stage; | b) Le nombre d'étudiants admis en stage par service; |
c) de betrokken opleidingseenheden; | c) Les unités de formation concernées; |
d) de duur en de verspreiding van de stages in de tijd; | d) La durée et la répartition des stages dans le temps; |
e) de verzekering burgerlijke aansprakelijkheid; | e) L'assurance en responsabilité civile; |
de begeleiding van de stages. | f) L'encadrement des stages. |
Onderafdeling II. - Verdeling van het klinisch onderwijs | Sous-Section II. - Répartition de l'enseignement clinique |
Art. 21.Om het diploma van bachelor verpleegzorg te behalen omvat het |
Art. 21.Pour l'obtention du diplôme de Bachelier en soins infirmiers, |
eerste jaar minimum 140 uren prestaties voor activiteiten inzake | la 1re année comporte un minimum de 140 heures de prestations |
inschakeling in het arbeidsproces, ingedeeld als volgt : | d'activités d'intégration professionnelle, à répartir comme suit : |
- ten minste 70 uren in medische en/of chirurgische en/of geriatrische | - Minimum 70 heures en services médicaux et/ou chirurgicaux et/ou |
diensten; | gériatriques; |
ten minste 70 uren naar keuze in de onderwijsinstelling. | - Minimum 70 heures au choix de l'établissement d'enseignement. |
Art. 22.Het tweede jaar omvat ten minste 450 uren prestaties voor |
Art. 22.La 2e année comporte un minimum de 450 heures de prestations |
activiteiten inzake inschakeling in het arbeidsproces, ingedeeld als | d'activités d'intégration professionnelle, à répartir comme suit : |
volgt : - ten minste 210 uren in medische en/of chirurgische en/of | - Minimum 210 heures en services médicaux et/ou chirurgicaux et/ou |
geriatrische diensten; | gériatriques; |
- ten minste 70 uren in structuren van geestelijke gezondheid en | - Minimum 70 heures en structures de santé mentale et psychiatrique; |
psychiatrie; ten minste 170 uren naar keuze in de onderwijsinstelling. | - Minimum 170 heures au choix de l'établissement d'enseignement. |
Art. 23.Het derde jaar omvat ten minste 810 uren prestaties voor |
Art. 23.La 3e année comporte un minimum de 810 heures de prestations |
activiteiten inzake inschakeling in het arbeidsproces, ingedeeld als | d'activités d'intégration professionnelle, à répartir comme suit : |
volgt : - ten minste 420 uren in medische en/of chirurgische en/of | - Minimum 420 heures en services médicaux et/ou chirurgicaux et/ou |
gespecialiseerde diensten met inbegrip van de medisch-technische | spécialisés y compris les services médico-techniques; |
diensten; - ten minste 35 uren in structuren buiten het ziekenhuis met inbegrip | - Minimum 35 heures en structures extrahospitalières y compris les |
van thuiszorg; | soins à domicile; |
- ten minste 70 uren in structuren in of buiten het ziekenhuis voor | - Minimum 70 heures en structures hospitalières ou extrahospitalières |
bejaarden; | pour personnes âgées; |
ten minste 285 uren naar keuze van de student en goedgekeurd door de | - Minimum 285 heures au choix de l'étudiant et avalisé par |
onderwijsinstelling. | l'établissement d'enseignement. |
Art. 24.Onder de 170 uren naar keuze bedoeld in artikel 22 en de 285 |
Art. 24.Parmi les 170 heures au choix visées à l'article 22 et les |
uren naar keuze bedoeld in artikel 23 volbrengen de studenten : | 285 heures au choix visées à l'article 23, les étudiants effectuent : |
- ten minste 70 uren bij de moeder en de pasgeborene en/of bij gezonde | - Minimum 70 heures auprès de la mère et du nouveau-né et/ou auprès |
of zieke kinderen; | d'enfants sains ou malades; |
ten minste 4 en ten hoogste 8 nachtdiensten. | - Minimum 4 et maximum 8 services de nuit. |
Art. 25.De onderwijsinrichting verdeelt de 115 bijkomende uren aan |
Art. 25.L'établissement d'enseignement répartit 115 heures |
prestaties voor activiteiten inzake inschakeling in het arbeidsproces | supplémentaires de prestations d'activités d'intégration |
tijdens de drie studiejaren van bachelor verpleegzorg. | professionnelle au cours des trois années d'études de Bachelier en |
soins infirmiers. | |
Art. 26.Voor het behalen van het diploma van bachelor-vroedvrouw |
Art. 26.Pour l'obtention du diplôme Bachelier Sage-femme, la 1re |
omvat het eerste jaar ten minste 140 uren aan prestaties voor | année comporte un minimum de 140 heures de prestations d'activités |
activiteiten inzake inschakeling in het arbeidsproces, ingedeeld als volgt : | d'intégration professionnelle, à répartir comme suit : |
- ten minste 70 uren in medische en/of chirurgische diensten; | - Minimum 70 heures en services médicaux et/ou chirurgicaux; |
ten minste 70 uren naar keuze van de onderwijsinstelling. | - Minimum 70 heures au choix de l'établissement d'enseignement. |
Art. 27.Het tweede jaar omvat ten minste 450 uren aan prestaties voor |
Art. 27.La 2e année comporte un minimum de 450 heures de prestations |
activiteiten inzake inschakeling in het arbeidsproces, ingedeeld als volgt : | d'activités d'intégration professionnelle, à répartir comme suit : |
- ten minste 140 uren in medische en/of chirurgische diensten; | - Minimum 140 heures en services médicaux et/ou chirurgicaux; |
- ten minste 70 uren bij de moeder en de pasgeborene; | - Minimum 70 heures auprès de la mère et du nouveau-né; |
- ten minste 70 uren in structuren van geestelijke gezondheid en | - Minimum 70 heures en structures de santé mentale et psychiatrie; |
psychiatrie; ten minste 170 uren naar keuze van de onderwijsinstelling. | - Minimum 170 heures au choix de l'établissement d'enseignement. |
Art. 28.Het derde jaar en het vierde jaar omvatten ten minste 1 100 |
Art. 28.La 3e et le 4e année comportent un minimum de 1 100 heures de |
uren aan prestaties voor activiteiten inzake inschakeling in het | prestations d'activités d'intégration professionnelle, à répartir |
arbeidsproces, ingedeeld als volgt : | comme suit : |
- ten minste 150 uren in prenatale raadplegingen; | - Minimum 150 heures en consultations prénatales; |
- ten minste 400 uren in de verloskamer en het geboortehuis; | - Minimum 400 heures en salle d'accouchement et maison de naissance; |
- ten minste 150 uren in de begeleiding en de verzorging van | - Minimum 150 heures en surveillance et soins aux accouchées et |
kraamvrouwen en pasgeboren kinderen; | nouveaux-nés; |
- ten minste 100 uren in een neonataal centrum; | - Minimum 100 heures en centre néo-natal; |
- ten minste 100 uren in toezicht en verzorging van de risico | - Minimum 100 heures en surveillance et soins aux grossesses à haut |
verbonden zwangerschappen; | risque; |
ten minste 200 uren naar keuze van de student en goedgekeurd door de | - Minimum 200 heures au choix de l'étudiant et avalisé par |
onderwijsinstelling. | l'établissement d'enseignement. |
Art. 29.De onderwijsinstelling verdeelt 80 bijkomende uren aan |
Art. 29.L'établissement d'enseignement répartit 80 heures |
prestaties voor activiteiten inzake inschakeling in het arbeidsproces | supplémentaires de prestations d'activités d'intégration |
tijdens de vier studiejaren van bachelor-vroedvrouw. | professionnelle au cours des quatre années d'études de |
Bachelier-Sage-femme. | |
TITEL IV. - Bepalingen betreffende de Hogere Kunstscholen en de Hogere | TITRE IV. - Dispositions relatives aux Ecoles supérieures des arts et |
Architectuurinstituten | aux Instituts supérieurs d'architecture |
HOOFDSTUK I. - Wijzigingen van het decreet van 20 december 2001 tot | CHAPITRE Ier. - Modifications du décret du 20 décembre 2001 fixant les |
vaststelling van de regels die specifiek zijn voor het hoger | règles spécifiques à l'Enseignement supérieur artistique organisé en |
kunstonderwijs georganiseerd in de hogere kunstscholen (organisatie, | Ecoles supérieures des Arts (organisation, financement, encadrement, |
financiering, omkadering, statuut van het personeel, rechten en | statut des personnels, droits et devoirs des étudiants) |
plichten van studenten) | |
Art. 30.In hoofdstuk VI van het decreet van 20 december 2001 tot |
Art. 30.Dans le chapitre VI du décret du 20 décembre 2001 fixant les |
vaststelling van de regels die specifiek zijn voor het hoger | règles spécifiques à l'Enseignement supérieur artistique organisé en |
kunstonderwijs georganiseerd in de hogere kunstscholen (organisatie, | Ecoles supérieures des Arts (organisation, financement, encadrement, |
financiering, omkadering, statuut van het personeel, rechten en | statut des personnels, droits et devoirs des étudiants), inséré par le |
plichten van studenten), ingevoegd bij het decreet van 2 juni 2006, en | décret du 2 juin 2006, et dont le texte actuel formera une section 1re |
waarvan de bestaande tekst een afdeling I zal vormen, luidend als | |
volgt : | intitulée comme suit : |
« Afdeling I - De afgevaardigden van de Regering », | « Section 1re : Des Délégués du Gouvernement », |
wordt een afdeling II ingevoegd, luidend als volgt : | il est inséré une section II, rédigée comme suit : |
« Afdeling II - Het College van de afgevaardigden van de Regering | « Section II : Du Collège des Délégués du Gouvernement |
Art. 34undecies.§ 1.Er wordt een College van de Afgevaardigden van de |
Article 34undecies.§ 1er. Il est institué un Collège des Délégués du |
Regering ingesteld bij de Hogere Kunstscholen, hierna « het College » | Gouvernement auprès des Ecoles Supérieures des Arts, ci-après dénommé |
genoemd en samengesteld als volgt : | « le Collège » et composé comme suit : |
1° De afgevaardigden van de Regering bij de Hogere Kunstscholen | 1o Des délégués du Gouvernement auprès des Ecoles supérieures des |
bedoeld in artikel 34bis van dit decreet; | Arts, visés à l'article 34bis du présent décret; |
2° De Administrateur-generaal die de leiding heeft van het Algemeen | 2o De l'administrateur général dirigeant l'administration générale de |
Bestuur Onderwijs en Wetenschappelijk Onderzoek van het Ministerie van | l'Enseignement et de la Recherche scientifique du ministère de la |
de Franse Gemeenschap of zijn afgevaardigde. | Communauté française ou de son délégué. |
De Administrateur-generaal die de leiding heeft van het Algemeen | L'administrateur général dirigeant l'administration générale de |
Bestuur Onderwijs en Wetenschappelijk Onderzoek van het ministerie van | l'Enseignement et de la Recherche scientifique du ministère de la |
de Franse Gemeenschap of zijn afgevaardigde, neemt deel aan de | Communauté française ou son délégué participe aux réunions du Collège |
vergaderingen van het College met raadgevende stem. | avec voix consultative. |
Het College kan een afgevaardigde van de Regering uitnodigen om deel | Le Collège peut inviter un délégué du Gouvernement à participer à ses |
te nemen aan zijn vergaderingen met raadgevende stem. | réunions avec voix consultative. |
§ 2. Het College beslist, bij consensus, over alle nuttige maatregelen | § 2. Le Collège décide, par consensus, de toutes les mesures utiles en |
met het oog op : | vue : |
1° de coherente uitwerking en de coördinatie van het toezicht op de | 1o De la mise en oeuvre cohérente et de la coordination du contrôle |
Hogere Kunstscholen; | des Ecoles Supérieures des Arts; |
2° de goede algemene werking van dit toezicht, inzonderheid door de | 2o Du bon fonctionnement général de ce contrôle notamment par |
bestemming van de middelen, zowel op materieel als op menselijk vlak, | l'affectation des moyens tant matériels qu'humains mis à disposition |
die ter gezamenlijk gebruik van de commissarissen ter beschikking | |
worden gesteld; | commune des commissaires; |
3° het oplossen van de punctuele problemen die door de Regering te | 3o Du règlement des questions ponctuelles qui lui sont soumises à |
dien einde aan de Regering worden voorgelegd. | cette fin par le Gouvernement. |
Indien geen consensus bereikt kan worden binnen het College en indien | Si aucun consensus ne peut être dégagé au sein du Collège et si cette |
het gebrek aan consensus de coherentie of de goede werking van het | absence de consensus est de nature à être préjudiciable à la cohérence |
toezicht op de Hogere Kunstscholen in het gedrang kan brengen, neemt | ou au bon fonctionnement du contrôle des Ecoles Supérieures des Arts, |
de Regering de nodige beslissingen om de toestand te verhelpen. | le Gouvernement prend les décisions nécessaires pour y remédier. |
§ 3. Het College is, bovendien, belast met het inlichten van de | § 3. Le Collège est en outre chargé d'informer le Gouvernement et de |
Regering en moet haar advies verlenen, op eigen initiatief of op | lui donner avis, d'initiative ou à sa demande, sur toute question en |
aanvraag, over elke vraag in verband met het toezicht op de Hogere | rapport avec le contrôle des Ecoles Supérieures des Arts. |
Kunstscholen. Bij gebrek aan consensus, vermelden de adviezen de verscheidene | A défaut de consensus, les avis expriment les différentes opinions |
opinies voorgedragen binnen het College. | exposées au sein du Collège. |
§ 4. Het College vergadert op eigen initiatief minstens eenmaal per | § 4. Le Collège se réunit d'initiative au moins une fois par |
kwartaal. Het vergadert, bovendien, telkens op aanvraag van de | trimestre. Il se réunit en outre à tout moment à la demande du |
Regering. | Gouvernement. |
§ 5. Gedurende iedere aanwijzing wordt het College opeenvolgend voorgezeten, per periode van twee jaar, door ieder van de commissarissen bij de Hogescholen, van de oudste ambtsbekledende ambtenaar tot de jongste, of, indien dit criterium niet toepasbaar is, op de wijze vastgesteld door het College zelf. Het College bepaalt de nadere regels voor de inrichting van zijn secretariaat rekening houdend met de zowel materiële als menselijke middelen die ter beschikking worden gesteld van de commissarissen bij de Hogescholen en stelt zijn eigen huishoudelijk reglement op. Dit reglement moet, in ieder geval, de nadere regels voor het voorzitterschap van het College aanvullen, de werkingsprocedures inrichten en dit per consensus en de vorm bepalen die aan de beslissingen van het College moet worden gegeven alsook de publiciteit ervan. Dit reglement wordt ter goedkeuring aan de Regering voorgelegd. § 6. Het College brengt jaarlijks verslag uit aan de Regering. Dit verslag bevat de beschrijving van zijn activiteiten, zijn evaluatie van de toezichtsprocedure voor het afgelopen jaar en zijn suggesties voor het komende jaar. | § 5. Pendant la durée de chaque affectation, le Collège est présidé successivement, par période de deux ans, par chacun des commissaires auprès des Hautes Ecoles, du plus ancien en fonction au plus jeune ou, à défaut d'applicabilité de ce critère, de la manière établie par le Collège lui-même. Le Collège fixe les modalités d'organisation de son secrétariat compte tenu des moyens tant matériels qu'humains mis à disposition des commissaires auprès des Hautes Ecoles et établit son règlement d'ordre intérieur. Ce règlement doit en tout cas compléter les modalités de présidence du Collège, organiser les procédures de fonctionnement par consensus et déterminer la forme que doivent revêtir les décisions prises par le Collège ainsi que la publicité qui doit leur être donnée. Ce règlement est soumis au Gouvernement pour approbation. § 6. Le Collège fait annuellement rapport au Gouvernement. Ce rapport contient la description de ses activités, son évaluation des procédures de contrôle pour l'année écoulée et ses suggestions pour l'année à venir. |
Art. 31.In artikel 57 van hetzelfde decreet, gewijzigd bij de |
Art. 31.÷ l'article 57 du même décret, modifié par les décrets des 31 |
decreten van 31 maart 2004, 2 juni 2006 en 25 mei 2007, en waarvan de | mars 2004, 2 juin 2006 et 25 mai 2007, et dont le texte actuel formera |
bestaande tekst § 1 zal vormen, wordt een § 2 toegevoegd, luidend als | le § 1er, il est ajouté un § 2, rédigé comme suit : |
volgt : « § 2. Ingeval van fusie van twee of meerdere Hogere Kunstscholen die | « § 2. En cas de fusion de deux ou plusieurs Ecoles supérieures des |
verschillende studiegebieden van het onderwijs organiseren, kan de | Arts organisant des domaines d'enseignement différents, l'Ecole |
Hogere Kunstschool die ontstaan is uit de fusie bepalen dat de | supérieure des Arts issue de la fusion peut prévoir de conserver par |
titularissen van de mandaten van directeur of, in voorkomend geval, | domaine d'enseignement, les titulaires de mandats de directeurs, et le |
van adjunct-directeur in de gefusioneerde Hogere Kunstscholen, per | cas échéant, de directeurs adjoints, dans les Ecoles supérieures des |
studiegebied behouden worden. | Arts fusionnées. |
De directeurs van de gefusioneerde Hogere Kunstscholen oefenen dan het | Les directeurs des Ecoles supérieures des Arts fusionnées exercent |
ambt van directeur van het domein uit in de Hogere Kunstschool | alors la fonction de directeur de domaine dans l'Ecole supérieure des |
ontstaan uit de fusie en dit, tot het einde van hun lopende mandaat. | Arts issue de la fusion jusqu'au terme de leur mandat en cours. |
Het mandaat van directeur van het studiegebied duurt vijf jaar en is | Le mandat du directeur de domaine est d'une durée de cinq ans |
hernieuwbaar. | renouvelable. |
De directeur van het studiegebied wordt aangesteld door de inrichtende | Le directeur de domaine est désigné par le Pouvoir organisateur, |
macht overeenkomstig de wervingsprocedure die van toepassing is voor | conformément à la procédure de recrutement applicable pour la |
de aanstelling van directeurs van de Hogere Kunstscholen. | désignation des directeurs des Ecoles supérieures des arts. |
Er wordt binnen de Hogere Kunstschool die ontstaan is uit de fusie, | Il est créé, au sein de l'Ecole supérieure des Arts issue de la |
een college van directeurs opgericht dat samengesteld wordt uit het | |
geheel van de directeurs van de studiegebieden bedoeld in het vorige | fusion, un collège de direction composé de l'ensemble des directeurs |
lid en dat voorgezeten wordt door de directeur van de Hogere | de domaines visés à l'alinéa précédent, et présidé par le directeur de |
Kunstschool die ontstaan is uit de fusie. | l'Ecole supérieure des Arts issue de la fusion. |
Het directiecollege is belast met de uitvoering van de beslissingen | Le collège de direction est chargé d'assurer l'exécution des décisions |
van het beheersorgaan van de Hogere Kunstschool die ontstaan is uit de | de l'organe de gestion de l'Ecole supérieure des Arts issue de la |
fusie en neemt de beslissingen waarvoor het opdracht heeft gekregen. | fusion et prend les décisions pour lesquelles il a reçu délégation. |
Eén enkele directeur afkomstig uit de gefusioneerde Hogere | Un seul directeur issu des Ecoles supérieures des Arts fusionnées peut |
Kunstscholen kan het ambt van directeur uitoefenen van de Hogere | exercer la fonction de directeur de l'Ecole supérieure des Arts issue |
Kunstschool die ontstaan is uit de fusie. » | de la fusion. ». |
Art. 32.In artikel 41septies, tweede lid, van hetzelfde decreet, |
Art. 32.Dans l'article 41septies, alinéa 2, du même décret, les mots |
worden de woorden « de drie academiejaren » vervangen door de woorden | « les trois années académiques » sont remplacés par les mots « les |
« de vijf academiejaren ». | cinq années académiques ». |
HOOFDSTUK II. - Wijzigingen van het decreet van 17 mei 1999 | CHAPITRE II. - Modifications du décret du 17 mai 1999 relatif à |
betreffende het hoger kunstonderwijs | l'enseignement supérieur artistique |
Art. 33.Artikel 26 van het decreet van 17 mei 1999 betreffende het |
Art. 33.L'article26 du décret du 17 mai 1999 relatif à lenseignement |
hoger kunstonderwijs, wordt aangevuld als volgt : | supérieur artistique, est complété par l'alinéa suivant: |
« Ingeval van fusie van twee of meerdere Hogere Kunstscholen behoudt | « En cas de fusion de deux ou plusieurs Ecoles supérieures des Arts, |
elke Hogere Kunstschool haar vertegenwoordiging binnen de Hoge Raad. » | chacune des Ecoles supérieures des Arts fusionnées conserve sa représentation au sein du Conseil supérieur. » |
HOOFDSTUK III. - Wijzigingen van de wet van 18 februari 1977 houdende | CHAPITRE III. - Modifications de la loi du 18 février 1977 relative à |
organisatie van het architectuuronderwijs | l'organisation de l'enseignement de l'architecture |
Art. 34.In artikel 6 van de wet van 18 februari 1977 houdende |
Art. 34.A l'article 6, de la loi du 18 février 1977 relative à |
organisatie van het architectuuronderwijs, worden de volgende | l'organisation de l'enseignement de l'architecture, sont apportées les |
wijzigingen aangebracht : | modifications suivantes : |
a) § 1 wordt aangevuld als volgt : | a) Le § 1er est complété par l'alinéa suivant: |
« Een Instituut kan een gedeelte van de leeractiviteiten organiseren | « Un Institut peut organiser une partie des activités d'apprentissage |
buiten deze gedefinieerde sites voor zover deze gedecentraliseerde | en dehors des sites définis, pour autant que ces activités |
activiteiten geen 15 studiepunten per studiecyclus overschrijden en | décentralisées ne dépassent pas 15 crédits par cycle d'études et ne |
nooit tot gevolg kunnen hebben dat één zelfde onderwijs twee keer | constituent jamais un dédoublement d'enseignements. » |
wordt verstrekt. ». | |
b) er wordt een § 7 toegevoegd, luidend als volgt : | b) Il est ajouté un § 7, rédigé comme suit : |
« In het kader van artikel 39, § 2, van het decreet van 31 maart 2004 | « Dans le cadre de l'article 39, § 2 du décret du 31 mars 2004 |
betreffende de organisatie van het hoger onderwijs ter bevordering van | définissant l'enseignement supérieur, favorisant son intégration à |
de integratie in de Europese ruimte van het hoger onderwijs en | l'espace européen de l'enseignement supérieur et refinançant les |
betreffende de herfinanciering van de universiteiten, hebben de Hogere | universités, les instituts supérieurs d'architecture bénéficient d'une |
Architectuurinstituten een voorwaardelijke bevoegdheid om bijkomende | habilitation conditionnelle à organiser des masters complémentaires |
masters te organiseren in de domeinen van « Bouwkunst en | dans les domaines « Art de bâtir et urbanisme » et « Sciences de |
stedenbouwkunde » en « engineering ». Deze bevoegdheid wordt « | l'ingénieur ». Cette habilitation est dite conditionnelle en ce |
voorwaardelijk » genoemd wanneer ze onderworpen is aan de voorwaarde | qu'elle est soumise à la condition que l'institut supérieur |
dat het hoger architectuurinstituut waaraan deze bevoegdheid wordt | d'architecture à laquelle cette habilitation est accordée conclut une |
toegekend, een overeenkomst sluit met een universitaire instelling, | convention avec une institution universitaire, en vue de |
met het oog op de gezamenlijke organisatie van dit onderwijs | l'organisation conjointe de cet enseignement conformément à l'article |
overeenkomstig artikel 29, § 2, van het bovenvermelde decreet van 31 | 29, § 2, du décret du 31 mars 2004 susmentionné et de la délivrance |
maart 2004 en op de uitreiking van een gezamenlijk diploma. » | d'un diplôme conjoint. » |
HOOFDSTUK IV. - Wijzigingen van de wet van 7 juli 1970 betreffende de | CHAPITRE IV. - Modifications de la loi du 7 juillet 1970 relative àla |
algemene structuur van het hoger onderwijs | structure générale de l'enseignement supérieur |
Art. 35.Artikel 9bis, § 2, van de wet van 7 juli 1970 betreffende de algemene structuur van het hoger onderwijs, wordt aangevuld als volgt : « In geval van fraude bij de inschrijving verliest de student onmiddellijk zijn hoedanigheid als regelmatig ingeschreven student, alsook alle rechten die met deze hoedanigheid samengaan en de rechtsgevolgen verbonden aan het slagen voor proeven tijdens het betrokken academiejaar. De inschrijvingsgelden die aan de instelling werden betaald, worden definitief aan deze toegewezen. De student mag tot geen instelling voor hoger onderwijs worden toegelaten, in ongeacht welke hoedanigheid, en dit gedurende de vijf volgende academiejaren. |
Art. 35.L'article 9bis, § 2, de la loi du 7 juillet 1970 relative à la structure générale de l'enseignement supérieur, est complété par un alinéa rédigé comme suit : « En cas de fraude à l'inscription, l'étudiant perd immédiatement sa qualité d'étudiant régulièrement inscrit, ainsi que tous les droits liés à cette qualité et les effets de droit liés à la réussite d'épreuves durant l'année académique concernée. Les droits d'inscription versés à l'établissement sont définitivement acquis à celui-ci. Il ne peut être admis dans aucun établissement d'enseignement supérieur, à quelque titre que ce soit, durant les cinq années académiques suivantes. » |
TITEL V. - Slotbepalingen | TITRE V. - Dispositions finales |
Art. 36.Het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 21 |
Art. 36.L'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 21 |
april 1994 houdende de voorwaarden waaronder het diploma van | avril 1994 portant fixation des conditions de collation des diplômes |
vroedvrouw en gegradueerd(e) verpleger of verpleegster wordt | d'accoucheuse et d'infirmier(e) gradué(e), tel que modifié par |
toegekend, zoals gewijzigd bij het besluit van 3 april 1995 en de | l'arrêté du 3 avril 1995 et les décrets des 30 avril 1998, 26 avril |
decreten van 30 april 1998, 26 april 1999 en 27 februari 2003, wordt | 1999 et 27 février 2003, est abrogé. |
opgeheven. Art. 37.Het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 10 |
Art. 37.L'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 10 mai |
mei 1995 tot vaststelling van het programma en de | 1995 fixant le programme et les conditions de validité de |
geldigheidsvoorwaarden van het klinisch onderwijs ter verkrijging van | l'enseignement clinique pour l'obtention des diplômes d'accoucheuse et |
de diploma's van vroedvrouw en gegradueerd(e) verpleger of | |
verpleegster, wordt opgeheven. | d'infirmier(ère) gradué(e) est abrogé. |
Art. 38.Dit decreet treedt in werking voor het academiejaar |
Art. 38.Le présent décret entre en vigueur pour l'année académique |
2008-2009, met uitzondering van : | 2008-2009, à l'exception : |
a) artikel 6, dat in werking treedt vanaf het academiejaar 2009-2010; | a) De l'article 6, qui entre en vigueur à partir de l'année académique 2009-2010; |
b) artikel 30, dat in werking treedt de dag waarop het in het Belgisch | b) De l'article 30, qui entre en vigueur le jour de sa publication au |
Staatsblad wordt bekendgemaakt. | Moniteur belge. |
Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad | Promulguons le présent décret, ordonnons qu'il soit publié au Moniteur |
zal worden bekendgemaakt. | belge. |
Brussel, 18 juli 2008. | Donné à Bruxelles, le 18 juillet 2008. |
De Minister-President, | Le Ministre-Président du Gouvernement de la Communauté française, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
De Vice-Presidente, Minister van Hoger Onderwijs, Wetenschappelijk | La Vice-Présidente et Ministre de l'Enseignement supérieur, de la |
Onderzoek en Internationale Betrekkingen, | Recherche scientifique et des Relations internationales, |
Mevr. M.-D. SIMONET | Mme M.-D. SIMONET |
De Vice-President, Minister van Begroting, Financiën, Ambtenarenzaken | Le Vice-Président et Ministre du Budget, des Finances, de la Fonction |
en Sport, | publique et des Sports, |
M. DAERDEN | M. DAERDEN |
De Minister van Leerplichtonderwijs, | Le Ministre de l'Enseignement obligatoire, |
C. DUPONT | Ch. DUPONT |
De Minister van Cultuur en de Audiovisuele Sector, | La Ministre de la Culture et de l'Audiovisuel, |
Mevr. F. LAANAN | Mme F. LAANAN |
De Minister van Kinderwelzijn, Hulpverlening aan de Jeugd en Gezondheid, Mevr. C. FONCK De Minister van Jeugd en Onderwijs voor Sociale Promotie, M. TARABELLA _______ Nota (1) Zitting 2007-2008 Stukken van de Raad. - Ontwerp van decreet, nr. 577-1. Integraal verslag. - Mondeling verslag, bespreking en aanneming. Vergadering van 17 juli 2008. | La Ministre de l'Enfance, de l'Aide à la Jeunesse et de la Santé, Mme C. FONCK Le Ministre de la Jeunesse et de l'Enseignement de Promotion sociale, M. TARABELLA _______ Note (1) Session 2007-2008 Documents du Conseil. - Projet de décret, n° 577-1. Compte-rendu intégral. - Rapport oral, discussion et adoption. Séance du 17 juillet 2008. Annexe Pour la consultation du tableau, voir image Vu pour annexé au décret du 18 juillet 2008 fixant les conditions de collation des diplômes et le programme de l'enseignement clinique pour l'obtention des diplômes de Bachelier-Sage femme et de Bachelier en soins infirmiers, renforçant la mobilité étudiante et portant diverses mesures en matière d'enseignement supérieur. Bruxelles, le 18 juillet 2008. Pour le Gouvernement de la Communauté française : La vice-Présidente, Ministre de l'Enseignement supérieur, de la Recherche scientifique et des Relations internationals, |
Mme M.-D. SIMONET |