Decreet betreffende de erkenning van de privé-arbeidsbemiddelingsbureaus | Décret relatif à l'agrément des agences de placement privées |
---|---|
MINISTERIE VAN DE DUITSTALIGE GEMEENSCHAP | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE GERMANOPHONE |
18 DECEMBER 2006. - Decreet betreffende de erkenning van de | 18 DECEMBRE 2006. - Décret relatif à l'agrément des agences de |
privé-arbeidsbemiddelingsbureaus (1) | placement privées (1) |
Het Parlement van de Duitstalige Gemeenschap heeft aangenomen en Wij, | Le Parlement de la Communauté germanophone a adopté et Nous, |
Regering, bekrachtigen hetgeen volgt : | Gouvernement, sanctionnons ce qui suit : |
HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen en definities | CHAPITRE I.er - Dispositions générales et définitions |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit decreet wordt verstaan onder : |
Article 1er.Pour l'application du présent décret, l'on entend par : |
1° arbeidsbemiddeling : de dienstverleningen opgesomd onder de nummers | 1° placement : les services énumérés aux 2° à 10° du présent article, |
2° tot en met 10° van dit artikel of het verzoek erom, ongeacht het | prestés ou sollicités indépendamment du vecteur de communication |
gebruikte communicatiekanaal; | utilisé; |
2° zoek naar een arbeidsplaats : de in opdracht van een werknemer | 2° recherche d'emploi : le service presté par une agence de placement |
uitgevoerde dienstverlening waarvan het doel erin bestaat werk te | pour le compte d'un travailleur et ayant pour objet de lui procurer un |
vinden voor de werknemer en waarbij het arbeidsbemiddelingsbureau niet | emploi, sans que ladite agence ne devienne partie de la relation de |
aan de arbeidsbetrekking deelneemt die daaruit zou kunnen | travail pouvant résulter de ce service; |
voortvloeien; 3° werving en selectie : de dienstverlening waarbij in opdracht van | 3° recrutement et sélection : les services prestés pour le compte d'un |
een werkgever een werknemer in dienst genomen wordt; | employeur, ayant pour objet l'engagement d'un travailleur; |
4° uitzendarbeid : de tewerkstelling van uitzendwerknemers | 4° placement d'intérimaires : l'occupation de travailleurs |
overeenkomstig hoofdstuk II van de wet van 24 juli 1987 betreffende de | intérimaires conformément au chapitre II de la loi du 24 juillet 1987 |
tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van | sur le travail temporaire, le travail intérimaire et la mise de |
werknemers ten behoeve van gebruikers; | travailleurs à la disposition d'utilisateurs; |
5° inschakeling : de dienstverlening die erin bestaat een werknemer | 5° insertion : le service consistant à accompagner de façon intensive |
die zich op de arbeidsmarkt in een precaire toestand bevindt, met het | un travailleur en situation précaire sur le marché de l'emploi, dans |
oog op zijn beroepsloopbaan intensief te begeleiden, waarbij rekening | la perspective de sa carrière, en tenant compte de ses capacités et |
wordt gehouden met zijn persoonlijke bekwaamheid en kennis om zijn | connaissances individuelles en vue d'accroître ses chances d'obtenir |
kansen op een duurzame werkgelegenheid te vergroten; | un emploi durable; |
6° outplacement : de dienstverlening in opdracht en financieel ten | 6° outplacement : le service presté sur ordre et pour le compte d'un |
laste van een werkgever waarvan het doel erin bestaat een ontslagen of | employeur, ayant pour objet d'aider un travailleur menacé de |
met ontslag bedreigde werknemer te helpen om zelf een nieuwe baan te | licenciement ou licencié à retrouver lui-même un emploi; |
vinden; 7° zoek naar opleiding : de dienstverlening waarvan het doel erin | 7° placement en formation : le service ayant pour objet de mettre en |
bestaat leerlingen, met inbegrip van de au pairs, in contact met | contact apprentis et employeurs en vue d'établir une relation de |
werkgevers te brengen teneinde een opleidingsbetrekking te scheppen; | formation, y compris le placement de jeunes au pair; |
8° bemiddeling van schouwspelartiesten : de dienstverlening waarvan | 8° placement d'artistes de spectacle : le service ayant pour objet |
het doel erin bestaat de artiesten en inzonderheid de schouwspelers, | d'aider des artistes, notamment des comédiens, chanteurs, danseurs, |
zangers, dansers, circus- en variété-artiesten, mannequins, musici, | artistes de variétés et de cirque, mannequins, musiciens, chefs |
orkestleiders, choreografen en figuranten tests, voorstellingen of | d'orchestre, chorégraphes et figurants à obtenir, contre cachet, des |
opnames tegen gages te verkrijgen; | essais, des représentations ou des enregistrements; |
9° bemiddeling van sportlui : de dienstverlening waarvan het doel erin | 9° placement de sportifs : le service ayant pour objet de placer des |
bestaat sportlui te bemiddelen teneinde ze aan wedstrijden, tornooien | sportifs afin qu'ils participent à des compétitions, tournois ou |
en kampioenschappen deelnemen waarvoor ze betaald worden; | championnats pour lesquels ils sont rémunérés; |
10° andere arbeidsbemiddelingen : de dienstverleningen die door de | 10° autres services de placement : les services définis par le |
Regering na advies van de Sociaal-Economische Raad van de Duitstalige | Gouvernement, après avis du Conseil économique et social de la |
Gemeenschap worden vastgelegd; | Communauté germanophone; |
11° privé arbeidsbemiddelingsbureau : de rechts- of de natuurlijke | 11° agence de placement privée : la personne morale ou physique |
persoon die van de Dienst voor arbeidsbemiddeling bedoeld onder 17° | indépendante de l'Office de l'emploi au sens du 17° du présent |
onafhankelijk is, zelf of door de tussenkomst van derden, voor | article, qui propose ou preste elle-même ou par l'intermédiaire d'un |
zichzelf of in opdracht van derden, als hoofd- of nevenactiviteit, | tiers, le placement au sens du 1°du présent article, que ce soit à |
onder bezwarende titel of om niet, al dan niet met winstoogmerk, de | titre principal ou accessoire, à titre onéreux ou gratuit, en |
arbeidsbemiddeling bedoeld onder 1°, ongeacht de benaming ervan, | poursuivant ou non un but lucratif, pour son compte ou pour compte |
aanbiedt of uitvoert. Worden erin begrepen de autonome | |
gemeentebedrijven die dienstverleningen op het gebied van de | d'un tiers, sous quelque dénomination que ce soit, en ce compris les |
arbeidsbemiddeling verstrekken in de zin van artikel 1, 16°, van het | régies communales autonomes qui prestent des services de placement au |
koninklijk besluit van 10 april 1995 tot bepaling van de activiteiten | sens de l'article 1, 16°, de l'arrêté royal du 10 avril 1995 |
van industriële of commerciële aard waarvoor de gemeenteraad een | déterminant les activités à caractère industriel ou commercial pour |
autonoom gemeentebedrijf met rechtspersoonlijkheid kan oprichten; | lesquelles le conseil communal peut créer une régie communale autonome |
dotée de la personnalité juridique; | |
12° werknemer : de natuurlijke persoon die een beroepsactiviteit onder | 12° travailleur : la personne physique prestant ou cherchant à prester |
het gezag van een werkgever of als zelfstandige uitoefent of wenst uit | une activité professionnelle sous l'autorité d'un employeur ou à titre |
te oefenen; | indépendant; |
13° werkgever : elke natuurlijke of rechtspersoon die met het oog op | 13° employeur : toute personne physique ou morale faisant appel aux |
de indienstneming van een persoon een beroep doet op de | services prestés par une agence de placement en vue de l'engagement |
dienstverleningen van een arbeidsbemiddelingsbureau of die als | d'une personne ou qui, en tant qu'utilisateur, fixe les tâches d'un |
gebruiker de taken van een uitzendkracht vastlegt en de uitvoering | travailleur intérimaire ou en supervise l'exécution, ou encore qui, |
ervan superviseert of die, in het kader van een leerbetrekking de | dans le cadre d'une relation d'apprentissage, fixe les tâches d'un |
taken van een leerling vastlegt en de uitvoering ervan superviseert; | apprenti et en supervise l'exécution; |
14° leerling : de natuurlijke persoon die onder het gezag van een | 14° apprenti : la personne physique qui, sous l'autorité d'un |
werkgever activiteiten uitoefent met het oog op het verwerven van een | employeur, exerce des activités en vue d'acquérir une qualification |
beroepsbekwaamheid, ongeacht het feit dat zij al dan niet onderworpen | professionnelle, indépendamment du fait qu'elle soit ou non soumise à |
is aan de leerplicht in de zin van de wet van 29 juni 1983 betreffende | l'obligation scolaire au sens de la loi du 29 juin 1983 concernant |
de leerplicht; | l'obligation scolaire; |
15° Sociaal-Economische Raad : de Sociaal-Economische Raad van de | 15° Conseil économique et social : le Conseil économique et social de |
Duitstalige Gemeenschap, zoals opgericht bij het decreet van 26 juni | la Communauté germanophone, tel qu'il a été créé par le décret du 26 |
2000 houdende oprichting van een Sociaal-Economische Raad van de | juin 2000 portant création d'un Conseil économique et social de la |
Duitstalige Gemeenschap; | Communauté germanophone; |
16° Regering : de Regering van de Duitstalige Gemeenschap; | 16° Gouvernement : le Gouvernement de la Communauté germanophone; |
17° Dienst voor arbeidsbemiddeling : de Dienst voor arbeidsbemiddeling | 17° Office de l'emploi : l'Office de l'emploi de la Communauté |
van de Duitstalige Gemeenschap, zoals opgericht bij het decreet van 17 | |
januari 2000 tot oprichting van een Dienst voor arbeidsbemiddeling in | germanophone tel qu'il a été créé par le décret du 17 janvier 2000 |
de Duitstalige Gemeenschap. | portant création d'un office de l'emploi en Communauté germanophone. |
Art. 2.Dit decreet is in het Duitse taalgebied van toepassing op : |
Art. 2.Le présent décret s'applique en région de langue allemande : |
1° elke door een privé arbeidsbemiddelingsbureau aangeboden of | 1° à tout service de placement proposé ou presté par une agence de |
verstrekte bemiddelingsdienst; | placement privée; |
2° elke leerling, werknemer en werkgever. | 2° à tout apprenti, travailleur ou employeur. |
Het is niet van toepassing op : | Il ne s'applique pas : |
1° de bemiddeling van zeelieden krachtens de overeenkomst nr. 9 | 1° au placement des gens de mer conformément à la convention n° 9 |
betreffende bemiddeling van zeelieden, aangenomen op 10 juli 1920 door | concernant le placement des marins, adoptée le 10 juillet 1920 par la |
de Algemene Conferentie van de Internationale Arbeidsorganisatie en | Conférence générale de l'organisation internationale du travail et |
goedgekeurd bij de wet van 6 september 1924; | approuvée par la loi du 6 septembre 1924; |
2° het selectiebureau van de federale overheid (SELOR); | 2° au Bureau de sélection de l'Administration fédérale (SELOR); |
3° de recruteringsdiensten van de Belgische strijdkrachten; | 3° aux services de recrutement des forces armées belges; |
4° de arbeidsbemiddeling van personeel in het kader van de | 4° au placement de personnel dans le cadre du système des |
dienstencheques in de zin van de wet van 20 juli 2001 tot bevordering | titres-services au sens de la loi du 20 juillet 2001 visant à |
van buurtdiensten en -banen; | favoriser le développement de services et d'emplois de proximité; |
5° de eenvoudige publicatie van werkaanbiedingen en -aanvragen, | 5° à la simple publication d'offres et de demandes d'emploi, |
ongeacht het gebruikte communicatiekanaal; | indépendamment du vecteur de communication utilisé; |
6° de bemiddeling van schouwspelartiesten, voor zover de bemiddeling | 6° au placement d'artistes de spectacle, pour autant que ce placement |
uitsluitend voor een bepaalde schouwspeler, voor een bepaalde groep | soit exclusivement effectué pour un artiste ou groupe d'artistes |
schouwspelers of voor een verwant in de eerste graad geschiedt; | déterminé ou pour un parent au premier degré; |
7° de bemiddeling van sportlui voor zover de bemiddeling uitsluitend | 7° au placement de sportifs, pour autant que ce placement soit |
voor een bepaalde sportbeoefenaar, voor een bepaalde groep | exclusivement effectué pour un sportif ou une/des équipe(s) |
sportbeoefenaars of voor een verwant in de eerste graad geschiedt. | déterminé(s) d'un club bien précis ou pour un parent au premier degré. |
HOOFDSTUK II. - Toekenning van de erkenning aan de privé | CHAPITRE II. - De l'octroi de l'agrément aux agences de placement |
arbeidsbemiddelingsbureaus | privées |
Afdeling 1. - Algemene bepalingen | Section 1re. - Dispositions générales |
Art. 3.§ 1 - De arbeidsbemiddeling door een privé |
Art. 3.§ 1re - Le placement effectué par une agence de placement |
arbeidsbemiddelingsbureau is ondergeschikt aan een voorafgaande | |
erkenning van het privé arbeidsbemiddelingsbureau door de Regering, | privée est subordonné à un agrément préalable de ladite agence par le |
naargelang het soort dienstverlening. | Gouvernement, distinct par type de services. |
§ 2 - In het belang van de betrokken werknemers of met het oog op een | § 2 - Dans l'intérêt des travailleurs concernés ou dans l'optique |
betere afstemming van werkaanbieding en -aanvraag, en na advies van de | d'une meilleure adéquation entre offre et demande d'emploi, le |
Sociaal-Economische Raad, kan de Regering het volgende bepalen : | Gouvernement peut, après avis du Conseil économique et social, déterminer : |
1° de categorieën werknemers of werkgevers waarvoor de | 1° les catégories de travailleurs ou d'employeurs pour lesquelles le |
arbeidsbemiddeling verboden is; | placement est interdit; |
2° de categorieën werknemers, werkgevers of privé | 2° les catégories de travailleurs, d'employeurs ou d'agences de |
arbeidsbemiddelingsbureaus waarvoor de arbeidsbemiddeling aan | placement privées pour lesquels le placement est soumis à des |
bijkomende door de Regering vastgelegde specifieke voorwaarden | conditions supplémentaires déterminées par le Gouvernement; |
onderworpen is; | |
3° de categorieën werknemers en bemiddelingsdiensten waarvoor het | 3° les catégories de travailleurs et les placements pour lesquels |
privé arbeidsbemiddelingsbureau een vergoeding van welke aard dan ook | l'agence de placement privée peut accepter ou demander une quelconque |
zijdens de werknemer kan aanvaarden of vragen, mits diens voorafgaande | indemnité de la part du travailleur moyennant son accord écrit |
schriftelijke toestemming. | préalable. |
Afdeling 2. - Erkenningsvoorwaarden voor privé | Section 2. - Conditions d'octroi d'agrément aux agences de placement |
arbeidsbemiddelingsbureaus | privées |
Art. 4.Om vooraf erkend te worden, dient het privé |
Art. 4.Pour obtenir l'agrément préalable, l'agence de placement |
arbeidsbemiddelingsbureau dat in het Duitse taalgebied over een vaste | privée qui dispose d'un établissement stable en région de langue |
inrichting beschikt, aan de volgende voorwaarden te voldoen : | allemande doit satisfaire aux conditions suivantes : |
1° als het privé arbeidsbemiddelingsbureau een rechtspersoon is, | 1° si l'agence de placement privée est une personne morale, être |
opgericht zijn in de vorm van een handelsvennootschap, wiens | constituée sous la forme d'une société commerciale dont l'objet social |
maatschappelijk doel erin bestaat bemiddelingsdiensten in de zin van | consiste, à titre principal ou à titre accessoire, à prester des |
artikel 1, 1°, van dit decreet als hoofd- of nevenactiviteit te | services de placement au sens de l'article 1, 1°, du présent décret, |
verlenen, of als vereniging zonder winstoogmerk ingeschreven zijn; | ou être enregistrée comme association sans but lucratif; |
2° als het privé arbeidsbemiddelingsbureau een natuurlijke persoon is, | 2° si l'agence de placement privée est une personne physique, être |
ingeschreven zijn in de Kruispuntbank van Ondernemingen, zoals | inscrite dans la Banque-Carrefour des Entreprises telle que créée par |
opgericht bij de wet van 16 januari 2003 tot oprichting van een | la loi du 16 janvier 2003 portant création d'une Banque-Carrefour des |
Kruispuntbank van Ondernemingen; | Entreprises; |
3° niet in staat van faillissement of van kennelijk onvermogen | 3° ne pas se trouver en état de faillite ou d'insolvabilité notoire, |
verkeren, noch het voorwerp uitmaken van een procedure tot | ni faire l'objet d'une procédure de déclaration de faillite, ni avoir |
faillietverklaring, noch een gerechtelijk akkoord hebben aangevraagd of verkregen; | demandé ou obtenu un concordat judiciaire; |
4° onder de bestuurders, zaakvoerders, lasthebbers of andere personen | 4° ne pas compter parmi ses administrateurs, gérants, mandataires ou |
bevoegd om het privé arbeidsbemiddelingsbureau te vertegenwoordigen, | autres personnes habilitées à représenter l'agence de placement des |
geen personen tellen : | personnes : |
a) die behoren tot het personeel of tot de leden van de beheerraad van | a) membres du personnel ou du conseil d'administration de services |
openbare tewerkstellingsdiensten; | publics de l'emploi; |
b) aan wie het uitoefenen van dergelijke ambten, beroepen of | |
werkzaamheden verboden is krachtens de wetgeving waarbij aan bepaalde | b) qui, en vertu de la législation portant interdiction à certains |
veroordeelden en aan de gefailleerden verbod wordt opgelegd bepaalde | condamnés et aux faillis d'exercer certaines fonctions, professions ou |
ambten, beroepen of werkzaamheden uit te oefenen en waarbij aan de | activités, et conférant aux tribunaux de commerce la faculté de |
rechtbanken van koophandel de bevoegdheid wordt toegekend een | prononcer de telles interdictions, se sont vu interdire l'exercice de |
dergelijk verbod uit te spreken; | telles fonctions, professions ou activités; |
c) die tijdens de periode van vijf jaar voorafgaand aan de aanvraag | c) qui, pendant la période de cinq ans précédant la demande |
tot erkenning, aansprakelijk zijn gesteld voor de verbintenissen of | d'agrément, ont été tenues responsables des engagements ou des dettes |
schulden van een gefailleerde vennootschap, bij toepassing van de | d'une société tombée en faillite, en application des articles 229, 5°, |
artikelen 229, 5°, 265, 315, 456, 4°, en 530 van het Wetboek van | 265, 315, 456, 4°, et 530 du Code des sociétés; |
vennootschappen; | |
d) aan wie burgerrechten en/of politieke rechten zijn ontnomen; | d) qui ont été privées des droits civils et/ou politiques; |
e) die tijdens de periode van vijf jaar voorafgaand aan de aanvraag | e) qui, pendant la période de cinq ans précédant la demande |
tot erkenning de verplichtingen hun opgelegd bij dit decreet | d'agrément, ont manqué aux obligations leur assignées par le présent |
betreffende de erkenning van privé arbeidsbemiddelingsbureaus, bij het | décret relatif à l'agrément des agences de placement privées, soit par |
decreet van de Waalse Gewestraad van 27 juni 1991 betreffende de | le décret du 27 juin 1991 du Conseil régional wallon relatif à |
erkenning van uitzendbureaus, of bij de wettelijke bepalingen | l'agrément des entreprises de travail intérimaire ou encore les |
opgenomen in artikel 1 van het decreet van 5 februari 1998 betreffende | dispositions légales énumérées à l'article 1 du décret du 5 février |
het toezicht en de controle op de wetgeving inzake het | 1998 relatif à la surveillance et au contrôle des législations |
werkgelegenheidsbeleid of de uitvoeringsbesluiten ervan niet zijn nagekomen; f) die tijdens de periode van vijf jaar voorafgaand aan de aanvraag tot erkenning hun fiscale en sociale verplichtingen niet zijn nagekomen; het bestaan van een behoorlijk nageleefd afbetalingsplan wordt echter niet als een overtreding van de sociale en fiscale verplichtingen beschouwd. 5° aan de voorwaarden inzake beroepsbekwaamheid voldoen, die door de Regering zijn bepaald naar gelang het soort bemiddelingsdienst; 6° de financiële leefbaarheid van het beoogde project inzake privé arbeidsbemiddeling aantonen door middel van zijn businessplan. | relatives à la politique de l'emploi ou par leurs arrêtés d'exécution; f) qui, pendant la période de cinq ans précédant la demande d'agrément ont manqué à leurs obligations fiscales ou sociales; un plan de remboursement respecté conformément aux obligations n'est pas considéré comme une infraction aux obligations fiscales et sociales; 5° satisfaire aux conditions de compétence professionnelle déterminées par le Gouvernement pour chaque type de placement; 6° établir, sur la base d'un plan d'affaires, la viabilité financière de son projet d'activité en tant qu'agence de placement privée. |
Art. 5.Om in het Duitse taalgebied vooraf erkend te worden voor |
Art. 5.Pour obtenir, en région de langue allemande, l'agrément |
uitzendarbeid, dient het privé arbeidsbemiddelingsbureau dat in het | préalable pour le placement d'intérimaires, l'agence de placement |
Duitse taalgebied over een vaste inrichting beschikt, naast de in | privée qui dispose d'un établissement stable en région de langue |
artikel 4 vastgelegde voorwaarden, aan de volgende bijkomende | allemande doit satisfaire, en plus des conditions fixées à l'article |
voorwaarden te voldoen : | 4, aux conditions suivantes : |
1° opgericht zijn in de vorm van een handelsvennootschap; | 1° être constituée sous la forme d'une société commerciale; |
2° geen achterstallige belastingen, noch achterstallige bijdragen aan | 2° ne pas être redevable d'arriérés d'impôts, d'arriérés de |
de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid of aan een | cotisations auprès de l'Office national de la sécurité sociale ou d'un |
bestaanszekerheidsfonds verschuldigd zijn. Een terugbetalingsplan dat | fonds de sécurité d'existence. Un plan de remboursement qui est |
volgens de opgelegde verplichtingen nageleefd wordt, wordt echter niet | respecté conformément aux obligations, n'est toutefois pas considéré |
beschouwd als overtreding tegen de fiscale en sociale verplichtingen. | comme une infraction aux obligations fiscales et sociales. |
Afdeling 3. - Gelijkgestelde erkenningsvoorwaarden | Section 3. - Conditions d'agrément assimilées |
Art. 6.§ 1 - Om vooraf erkend te worden, dient het privé |
Art. 6.§ 1er - Pour obtenir l'agrément préalable, l'agence de |
arbeidsbemiddelingsbureau dat in het Duitse taalgebied niet over een | placement privée qui ne dispose pas d'un établissement stable en |
vaste inrichting beschikt, aan volgende voorwaarden te voldoen : | région de langue allemande, doit répondre aux conditions suivantes : |
1° als het over een vaste inrichting in het Brussels Hoofdstedelijk | 1° si elle dispose d'un établissement stable soit en Région de |
Gewest, in de Vlaamse Gemeenschap of in het Waalse Gewest beschikt, | Bruxelles-Capitale, soit en Communauté flamande, soit en Région |
aantonen dat het op dat grondgebied aan erkenningsvoorwaarden voldoet | wallonne, démontrer qu'elle répond, dans la région ou communauté |
die met de voorwaarden bepaald bij dit decreet gelijkgesteld worden. | concernée, à des conditions d'agrément assimilées à celles fixées par |
De Regering beslist over de gelijkstelling; | le présent décret. Le Gouvernement statue sur l'assimilation; |
2° als het over een vaste inrichting in een lid-Staat van de Europese | 2° si elle dispose d'un établissement stable au sein d'un état membre |
Unie of van de Europese Economische Ruimte beschikt, aantonen dat het | de l'Union européenne ou d'un état membre de l'Espace économique |
in zijn land van oorsprong aan erkenningsvoorwaarden voldoet die met | européen, démontrer qu'elle répond dans son pays d'origine à des |
de voorwaarden bepaald bij dit decreet gelijkgesteld worden. De | conditions d'agrément assimilées à celles fixées par le présent |
Regering beslist over de gelijkstelling; | décret. Le Gouvernement statue sur l'assimilation; |
3° als het over een vaste inrichting buiten de Europese Unie of buiten | 3° si elle dispose d'un établissement stable en dehors de l'Union |
een lid-Staat van de Europese Economische Ruimte beschikt, aantonen | européenne ou d'un état membre de l'Espace économique européen, |
dat het aan de erkenningsvoorwaarden bepaald bij dit decreet voldoet | satisfaire aux conditions d'agrément fixées par le présent décret et |
en het bewijs leveren dat het in zijn land van oorsprong sinds ten | apporter la preuve qu'elle est agence de placement privée dans son |
minste twee jaar als privé arbeidsbemiddelingsbureau fungeert. | pays d'origine depuis au moins deux ans. |
§ 2 - De Regering kan de voorafgaande erkenning weigeren aan een privé | § 2 - Le Gouvernement peut refuser l'agrément préalable à une agence |
arbeidsbemiddelingsbureau dat in het Duitse taalgebied niet over een | de placement privée qui ne dispose pas d'un établissement stable en |
vaste inrichting beschikt en zijn activiteiten als privé | région de langue allemande et exerce ses activités en tant qu'agence |
arbeidsbemiddelingsbureau hoofdzakelijk via Internet verricht. | de placement privée principalement via Internet. |
Afdeling 4. - Erkenningsprocedure | Section 4. - De la procédure d'agrément |
Art. 7.§ 1 - De erkenning wordt door de Regering verleend, |
Art. 7.§ 1er - L'agrément est octroyé par le Gouvernement |
overeenkomstig de voorwaarden omschreven in dit hoofdstuk. | conformément aux conditions définies dans le présent chapitre. |
De Regering bepaalt de erkenningsprocedure en de documenten en | Le Gouvernement détermine la procédure d'agrément ainsi que les |
bewijsstukken die dienen te worden voorgelegd. | documents et justificatifs à fournir. |
§ 2 - De Regering kent de erkenning voor een onbeperkte duur toe. In | § 2 - Le Gouvernement octroie l'agrément pour une durée illimitée. |
gerechtvaardigde individuele gevallen kan de Regering de erkenning tot | Dans des cas particuliers justifiés, le Gouvernement peut limiter |
een periode van twee jaar beperken. | l'agrément à une période de deux ans. |
§ 3 - Alle beslissingen worden de aanvragers per aangetekende brief | § 3 - Toutes les décisions sont notifiées au demandeur par lettre |
medegedeeld en bij wijze van uittreksel in het Belgisch Staatsblad bekendgemaakt. Art. 8.De aanvrager verstrekt aan de Regering alle aanvullende documenten, bewijsstukken en inlichtingen die door laatstgenoemde dienstig worden geacht om te controleren of de erkenningsvoorwaarden al dan niet vervuld zijn. De aanvrager kan er schriftelijk om verzoeken door de Regering gehoord te worden. Art. 9.De aanvrager deelt de Regering het adres in de Duitstalige Gemeenschap mede waar hij de documenten die niet of moeilijk per post kunnen worden toegezonden, ter inzage ter beschikking van de Regering stelt. |
recommandée et publiées, par extrait, au Moniteur belge. Art. 8.Le demandeur fournit au Gouvernement tous les documents, pièces et informations complémentaires que ce dernier juge utiles, en vue de vérifier si les conditions d'agrément sont remplies. Le demandeur peut, sur demande écrite, être entendu par le Gouvernement. Art. 9.Le demandeur communique au Gouvernement l'adresse en Communauté germanophone, à laquelle des documents et preuves ne pouvant pas ou que difficilement être envoyés par la poste, seront |
Art. 10.Bij samensmelting, opslorping of enige andere juridische |
tenus à la disposition du Gouvernement pour consultation. |
omvorming van een erkend privé arbeidsbemiddelingsbureau wordt de | Art. 10.En cas de fusion, d'absorption ou de toute autre |
Regering binnen de maand door het nieuwe privé bureau per aangetekende | transformation juridique d'une agence de placement privée agréée, la |
brief erover ingelicht. Binnen drie maanden na de ontvangst van de | nouvelle agence de placement privée en informe le Gouvernement par |
bovenvermelde aangetekende brief beslist de Regering of de erkenning | recommandé dans le mois. Dans un délai de trois mois suivant réception |
van het vroegere arbeidsbemiddelingsbureau voor het nieuwe privé | du recommandé susvisé, le Gouvernement décide si l'agrément valable |
bureau integraal of mits wijzigingen kan worden overnomen of moet | pour l'agence précédente peut être repris dans son intégralité ou |
worden ingetrokken. Het nieuwe privé bureau mag zijn | moyennant modification pour la nouvelle agence privée ou s'il doit |
bemiddelingsdiensten voortzetten, ten minste tijdens de periode tussen | être retiré. La nouvelle agence privée peut poursuivre ses services de |
de rechtshandeling m.b.t. de omvorming en de kennisgeving - per | placement au moins pendant la période comprise entre l'acte juridique |
aangetekende brief - van de door de Regering genomen beslissing. | relatif à la transformation et la notification, par recommandé, de la |
décision prise par le Gouvernement. | |
HOOFDSTUK III. - Verplichtingen opgelegd aan de privé | CHAPITRE III. - Des obligations à charge des agences de placement |
arbeidsbemiddelingsbureaus | privées |
Afdeling 1. - Verplichtingen die voor alle privé | Section 1re. - Des obligations communes à toutes les agences de |
arbeidsbemiddelingsbureaus gelden | placement privées |
Art. 11.§ 1 - Zelfs na zijn erkenning is het privé |
Art. 11.§ 1er - Même après son agrément, l'agence de placement privée |
arbeidsbemiddelingsbureau ertoe verplicht de voorwaarden bedoeld in de | |
artikelen 4 tot en met 6, evenals de volgende bijkomende voorwaarden | est tenue de respecter les conditions fixées aux articles 4 à 6 ainsi |
na te leven : | que les conditions supplémentaires suivantes : |
1° geen enkele bemiddelingsdienst verlenen waarvoor het geen erkenning | 1° ne pas prester des services de placement pour lesquels elle n'est |
heeft gekregen; | pas agréée; |
2° de op hem toepasselijke regelgeving in sociale, fiscale en | 2° se conformer aux réglementations sociales, fiscales et commerciales |
koophandelsaangelegenheden naleven; | qui lui sont applicables; |
3° geen activiteiten uitoefenen die verboden zijn krachtens de | 3° ne pas exercer d'activités interdites en vertu de la convention n° |
overeenkomst nr. 9 betreffende de bemiddeling van zeelieden, | 9 concernant le placement des marins, adoptée le 10 juillet 1920 par |
aangenomen op 10 juli 1920 door de Algemene Conferentie van de | la Conférence générale de l'Organisation internationale du travail et |
Internationale Arbeidsorganisatie en goedgekeurd bij de wet van 6 | approuvée par la loi du 6 septembre 1924; |
september 1924; 4° de wet van 30 april 1999 betreffende de tewerkstelling van | 4° respecter la loi du 30 avril 1999 relative à l'occupation des |
buitenlandse werknemers naleven; | travailleurs étrangers; |
5° transmettre à la demande du Gouvernement, pour qu'il effectue une | |
5° op verzoek van de Regering alle inlichtingen meedelen die nodig | analyse de la situation sur le marché du travail en vue d'octroyer une |
autorisation d'occupation, toutes les informations nécessaires pour | |
zijn voor de toepassing van de bepalingen van artikel 8 van het | pouvoir assurer le suivi des dispositions de l'article 8 de l'arrêté |
koninklijk besluit van 9 juni 1999 houdende de uitvoering van de wet | |
van 30 april 1999 betreffende de tewerkstelling van buitenlandse | royal du 9 juin 1999 portant exécution de la loi du 30 avril 1999 |
werknemers, teneinde een analyse van de arbeidsmarkt uit te voeren met | |
het oog op het verlenen van een arbeidsvergunning; | relative à l'occupation des travailleurs étrangers; |
6° de collectieve arbeidsovereenkomst naleven die geldt volgens het | 6° respecter la convention collective de travail applicable suivant le |
soort bemiddelingsdienst; | type de placement; |
7° de werknemers het recht op vrijheid van vereniging en op collectief | 7° ne pas priver les travailleurs du droit à la liberté d'association |
overleg niet ontnemen; | et aux négociations collectives; |
8° de Regering op de door haar bepaalde wijze alle inlichtingen | 8° fournir au Gouvernement, selon les modalités déterminées par lui, |
verstrekken met betrekking tot de wijziging van diens rechtsvorm, van | toutes les informations relatives aux modifications de sa forme |
de samenstelling van diens maatschappelijke organen, in de personen | juridique, de la composition de ses organes sociaux, des représentants |
bevoegd om het te vertegenwoordigen, in de samenstelling van diens | légaux, de la composition de son capital, ainsi qu'annuellement le |
kapitaal, alsmede jaarlijks het activiteitenverslag bedoeld in § 2 van | rapport d'activités mentionné au § 2 du présent article; |
voorliggend artikel bezorgen; | |
9° de werknemers en werkgevers tijdig volledige inlichtingen | 9° fournir aux travailleurs et aux employeurs, en temps utile, des |
verstrekken over de bemiddelingsdiensten en de wijze waarop ze | informations complètes concernant les services de placement et leurs |
verstrekt worden; | modalités de fonctionnement; |
10° de werknemers schriftelijk informeren over de verplichting bij de | 10° informer par écrit les travailleurs de l'obligation d'être inscrit |
Dienst voor arbeidsbemiddeling ingeschreven te zijn om | auprès de l'Office de l'emploi afin de pouvoir bénéficier |
werkloosheidsuitkeringen te mogen verkrijgen; | d'allocations de chômage; |
11° geen inlichtingen verstrekken over de beschikbaarheid van de | 11° ne pas fournir des informations relatives à la disponibilité des |
werknemers buiten de controle op die beschikbaarheid waarin bij of | travailleurs en dehors du contrôle de cette disponibilité organisé par |
krachtens de wet is voorzien; | ou en vertu de la loi; |
12° geen bemiddeling aanbieden voor fictieve vacatures; | 12° ne pas proposer de placement pour des offres d'emploi fictives; |
13° persoonsgegevens slechts binnen de perken bepaald bij de | 13° ne traiter des données à caractère personnel que dans les limites |
regelgeving inzake de bescherming van de private levenssfeer | des prescriptions relatives à la protection de la vie privée; |
behandelen; 14° geen enkele vergoeding aanvaarden of vragen van de werknemer, noch | 14° ne pas accepter ou demander une quelconque indemnité de la part du |
de werknemer als voorwaarde voor de bemiddelingsdienst de verplichting | travailleur, ni poser au travailleur comme condition à la fourniture |
opleggen om uitgaven van welke aard dan ook te verrichten; | de services de placement l'obligation d'engager une quelconque |
15° geen arbeidsbemiddeling uitvoeren om werknemers te vervangen in | dépense; 15° ne pas procéder à un placement aux fins de remplacer des |
een bedrijf in geval van staking, lock-out of schorsing van een | travailleurs dans une entreprise en cas de grève, de lock-out ou d'une |
arbeidscontract zoals bedoeld in de artikelen 50 en 51 van de wet van | suspension d'un contrat de travail conformément aux articles 50 et 51 |
3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten; | de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail; |
16° behoudens positieve acties bepaald door de Regering ten gunste van | 16° sauf actions positives déterminées par le Gouvernement en faveur |
bepaalde werknemerscategorieën zich ertoe verbinden om alle werknemers | de certaines catégories de travailleurs, s'engager à un traitement |
op een objectieve, respectvolle en niet-discriminerende wijze te behandelen; | objectif, respectueux et non discriminatoire de tout travailleur; |
17° in elk aanbod en in elk document m.b.t. een bemiddeling de | 17° dans toute annonce et tout écrit en matière de placement, |
erkenning door de Duitstalige Gemeenschap als privé | mentionner l'agrément par la Communauté germanophone en tant qu'agence |
arbeidsbemiddelingsbureau vermelden door het erkenningsnummer aan te | de placement privée en indiquant le numéro d'agrément; |
geven; 18° in elk document dat in direct verband met de bemiddelingsdienst | 18° dans tout document concernant directement le service de placement |
staat en aan de werknemers en werkgevers gericht is, het adres en de | et adressé aux travailleurs et employeurs, mentionner l'adresse et le |
telefoonnummer van de dienst vermelden die door de Regering met de | numéro de téléphone du service chargé, par le Gouvernement, du |
controle op de naleving van voorliggend decreet belast is; | contrôle du présent décret; |
19° geen definitieve veroordeling wegens valsheid in geschriften of | 19° l'agence de placement privée ou un de ses administrateurs, gérants |
wegens misdaden en wanbedrijven bepaald in de titels VII en IX van het | ou représentants légaux ne peut pas avoir encouru une condamnation |
Strafwetboek noch wegens de overtredingen bedoeld in hoofdstuk VII van | définitive du chef de faux en écriture ou de crimes ou délits, définis |
voorliggend decreet, als privé arbeidsbemiddelingsbureau of als | aux titres VII et IX du Code pénal, ainsi que du chef des infractions |
bestuurder, zaakvoerder of lasthebber ervan oplopen; | visées au chapitre VII du présent décret; |
20° geen erkenning hebben gekregen op grond van verklaringen die | 20° ne pas avoir obtenu l'agrément sur la base de déclarations qui |
sindsdien vals, onvolledig of onjuist blijken; | entre-temps s'avèrent fausses, incomplètes ou inexactes; |
21° niet samenwerken met een privé arbeidsbemiddelingsbureau dat niet | 21° ne pas collaborer avec une agence de placement privée qui ne |
over een met dit decreet overeenstemmende erkenning beschikt; | dispose pas d'un agrément au sens du présent décret; |
22° elke arbeidsbemiddeling uitvoeren met de bedoeling om een | 22° entreprendre tout service de placement dans l'intention de |
arbeidsovereenkomst of dienstencontract met de werknemer of leerling | conclure avec le travailleur ou l'apprenti un contrat de travail ou de |
schriftelijk af te sluiten waarvan de verplichte vermeldingen door de | service constaté par écrit dont les mentions obligatoires sont |
Regering worden bepaald; | déterminées par le Gouvernement; |
23° de werknemers en werkgevers, vóór elke arbeidsbemiddeling, een | 23° fournir aux travailleurs et aux employeurs, préalablement à tout |
document verstrekken waarin de rechten en de verplichtingen van de | placement, un document fixant les droits et obligations des parties |
conformément aux modalités déterminées par le Gouvernement; | |
partijen overeenkomstig de door de Regering bepaalde modaliteiten | 24° respecter les dispositions de la réglementation en matière |
worden vastgesteld; | d'emploi des langues; |
24° de bepalingen van de regelgeving inzake taalgebruik naleven; | 25° délivrer au demandeur d'emploi soumis au contrôle du chômage, à la |
25° aan de werkzoekende die onder de werkloosheidscontrole valt en | demande de celui-ci, une attestation mentionnant la date et l'heure de |
erom verzoekt een attest verstrekken waarin datum en uur van diens | |
bezoek aan het privé arbeidsbemiddelingsbureau worden vermeld; | sa visite à l'agence de placement privée; |
26° voor de professionele bekwaamheid van zijn personeel zorgen door | 26° garantir la compétence professionnelle de son personnel par le |
in een geschikte opleiding of bijscholing te voorzien, meer bepaald | biais d'une formation ou d'un recyclage adéquat, notamment en ce qui |
inzake de naleving van de regels over de gelijke behandeling op de | concerne l'égalité des chances sur le marché de l'emploi au sens du |
arbeidsmarkt in de zin van het decreet van 17 mei 2004 betreffende de | décret du 17 mai 2004 relatif à la garantie de l'égalité de traitement |
garantie van een gelijke behandeling op de arbeidsmarkt, het | sur le marché du travail, le respect du secret professionnel et la |
beroepsgeheim en de veiligheid van de bemiddelde werknemers. De | sécurité des travailleurs placés; le Gouvernement fixe les conditions |
Regering bepaalt de voorwaarden voor een geschikte opleiding of | garantissant une formation ou un recyclage adéquat. |
bijscholing. § 2 - In het kader van de door de Regering vastgelegde modaliteiten is | § 2 - Dans le cadre des modalités fixées par le Gouvernement, l'agence |
het privé arbeidsbemiddelingsbureau ertoe verplicht elk jaar bij de | de placement privée est tenue de rentrer chaque année auprès du |
Regering een activiteitenverslag in te dienen; dit verslag vermeldt | Gouvernement un rapport d'activités; celui -ci comprend notamment des |
o.a. anonieme gegevens m.b.t. | informations rendues anonymes concernant : |
1° de werkaanbiedingen en -aanvragen; | 1° les offres et demandes d'emploi; |
2° de arbeidsbemiddelingsovereenkomsten; | 2° les contrats de placement; |
3° de door de arbeidsbemiddeling betrokken werknemers; | 3° les travailleurs concernés par le placement; |
4° de door de arbeidsbemiddeling betrokken werkgevers; | 4° les employeurs concernés par le placement; |
5° de vacatures waarin er voorzien wordt. | 5° les emplois pourvus. |
Naast de in het voorafgaande lid opgesomde inlichtingen kan de | Le Gouvernement peut demander des informations en plus de celles |
Regering om bijkomende informatie verzoeken. In dit geval mag het met | énumérées à l'alinéa précédent. Dans ce cas, la demande motivée ne |
redenen omkleed verzoek slechts inlichtingen betreffen die ertoe | peut concerner que des informations qui contribuent à soutenir la |
bijdragen het werkgelegenheidsbeleid te ondersteunen. | politique du marché de l'emploi. |
Afdeling 2. - Specifieke verplichtingen opgelegd aan bepaalde privé | Section 2. - Des obligations spécifiques à charge de certaines agences |
arbeidsbemiddelingsbureaus | de placement privées |
Art. 12.Het privé arbeidsbemiddelingsbureau dat de in artikel 1, 2°, |
Art. 12.L'agence de placement privée qui fournit des services |
bedoelde diensten verstrekt, is er daarenboven toe verplicht om niet | conformément à l'article 1, 2°, est en outre tenue de ne pas se |
in plaats van de werkgever op te treden, wat de aanwervings- of | substituer à l'employeur en ce qui concerne la décision d'engagement |
ontslagbeslissing of de onderhandelingen daaromtrent betreft. | ou de licenciement du travailleur, ainsi qu'en ce qui concerne les |
négociations y afférentes. | |
De Regering bepaalt de modaliteiten waaronder de privé | Le Gouvernement détermine les modalités auxquelles l'agence de |
arbeidsbemiddelingsbureaus, bij de arbeidsbemiddeling van | placement privée peut, pour le placement d'artistes de spectacle ou de |
schouwspelartiesten of sportlui in de zin van artikel 1, 8° en 9°, van | sportifs au sens de l'article 1, 8° et 9°, être dispensée de cette |
deze onthoudingsplicht kunnen worden vrijgesteld, wat de | obligation d'abstention en ce qui concerne les négociations. |
onderhandelingen betreft. | |
Art. 13.Het privé arbeidsbemiddelingsbureau dat de in artikel 1, 3°, |
Art. 13.L'agence de placement privée qui fournit des prestations au |
bedoelde diensten verstrekt, is er daarenboven toe verplicht aan | sens de l'article 1, 3°, est en outre tenue de remplir les conditions |
volgende voorwaarden te voldoen : | suivantes : |
1° niet in plaats van de werkgever optreden, wat de aanwervings- of | 1° ne pas se substituer à l'employeur en ce qui concerne la décision |
ontslagbeslissing of de onderhandelingen daaromtrent betreft. De | d'engagement ou de licenciement du travailleur, ainsi qu'en ce qui |
Regering bepaalt de modaliteiten waaronder de privé | concerne les négociations y afférentes. Le Gouvernement détermine les |
arbeidsbemiddelingsbureaus bij de arbeidsbemiddeling van | modalités auxquelles l'agence de placement privée, dans le cas d'un |
schouwspelartiesten of sportlui in de zin van artikel 1, 8° en 9°, van | placement d'artistes de spectacle ou de sportifs au sens de l'article |
deze onthoudingsplicht kunnen worden vrijgesteld, wat de onderhandelingen betreft. | 1, 8° et 9°, peut être dispensée de cette obligation d'abstention. |
2° in de werkaanbieding de door de Regering bepaalde inlichtingen | 2° mentionner dans l'offre d'emploi les informations fixées par le |
vermelden; | Gouvernement; |
3° de regels die door de Regering inzake beroepsethiek moeten worden | 3° appliquer les règles d'éthique professionnelle encore à fixer par |
bepaald en de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de | le Gouvernement et la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection |
persoonlijke levenssfeer naleven. | de la vie privée. |
Art. 14.Het privé arbeidsbemiddelingsbureau dat de in artikel 1, 4°, |
Art. 14.L'agence de placement privée qui fournit des services au sens |
bedoelde diensten verstrekt, is er daarenboven toe verplicht om naast | de l'article 1, 4°, est en outre tenue de respecter en plus des |
de voorwaarden bedoeld bij artikel 5 resp. 6 ook de regelgeving inzake | conditions visées aux articles 5 resp. 6 la réglementation relative au |
uitzendarbeid na te leven. | travail intérimaire. |
Art. 15.Het privé arbeidsbemiddelingsbureau dat de in artikel 1, 5°, |
Art. 15.L'agence de placement privée qui fournit des services au sens |
bedoelde diensten verstrekt, is er daarenboven toe verplicht om zich | |
aan het door de Regering bepaalde doelpubliek te richten, en dit | de l'article 1, 5°, est en outre tenue de s'adresser au public cible |
overeenkomstig de door de Regering vastgelegde | déterminé par le Gouvernement, et ce selon les modalités d'exécution |
uitvoeringsmodaliteiten. | fixées par le Gouvernement. |
Art. 16.Het privé arbeidsbemiddelingsbureau dat de in artikel 1, 6°, |
Art. 16.L'agence de placement privée qui fournit des services au sens |
bedoelde diensten verstrekt, is er daarenboven toe verplicht om de | |
outplacementopdracht enkel aan te vatten als de betrokken werknemer | de l'article 1, 6°, est en outre tenue de recueillir l'accord écrit du |
vooraf schriftelijk zijn instemming heeft gegeven; de verplichte | travailler concerné avant d'entamer l'outplacement, accord dont le |
inhoud van deze instemming wordt door de Regering bepaald. | contenu obligatoire est fixé par le Gouvernement. |
HOOFDSTUK IV. - Schorsing of intrekking van de erkenning als privé | CHAPITRE IV. - De la suspension ou du retrait de l'agrément des |
arbeidsbemiddelingsbureau | agences de placement privées |
Art. 17.§ 1 - De Regering kan de erkenning van een privé |
Art. 17.§ 1er - Le Gouvernement peut suspendre ou retirer l'agrément |
arbeidsbemiddelingsbureau dat de bepalingen van hoofdstuk II, afdeling | à l'agence de placement privée qui ne respecte pas les dispositions |
2, en van hoofdstuk III van dit decreet of de bepalingen aangenomen in | contenues dans le chapitre II, section 2 et le chapitre III du décret |
uitvoering van dit decreet niet naleeft, schorsen of intrekken. De | ou les dispositions adoptées en exécution du décret. Le Gouvernement |
Regering moet haar beslissing met redenen omkleden. | doit motiver sa décision. |
De Regering bepaalt de procedure voor de schorsing of intrekking van | Le Gouvernement détermine la procédure de retrait ou de suspension de |
de erkenning alsmede de desbetreffende beroepsprocedures. | l'agrément ainsi que les procédures de recours y afférentes. |
§ 2 - Zodra door aangetekende brief kennis is gegeven van de | § 2 - Dès que le retrait de son agrément lui est notifié par |
intrekking van de erkenning, mag het privé arbeidsbemiddelingsbureau | recommandé, l'agence de placement privée n'est plus autorisée à |
de betrokken dienstverlening niet meer verstrekken. | fournir le service concerné. |
In dat geval mag het privé arbeidsbemiddelingsbureau de | Dans ce cas, l'agence de placement privée peut toutefois, dans les |
arbeidsovereenkomst van de uitzendkrachten echter zo snel mogelijk een | plus brefs délais, mettre un terme aux contrats de travail intérimaire |
einde maken overeenkomstig de wet van 24 juli 1987 betreffende de | en cours en respectant la loi du 24 juillet 1987 sur le travail |
tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van | temporaire, le travail intérimaire et la mise de travailleurs à la |
werknemers ten behoeve van gebruikers. | disposition d'utilisateurs. |
Art. 18.Indien de verstrekking van één der bemiddelingsdiensten |
Art. 18.En cas de cessation temporaire ou définitive de l'un des |
bedoeld in dit decreet tijdelijk of definitief wordt stopgezet, | services de placement mentionnés dans le présent décret, l'agence de |
verwittigt het privé arbeidsbemiddelingsbureau de Regering op de door | placement privée avertit le Gouvernement selon la forme qu'il |
laatstgenoemde bepaalde wijze. | détermine. |
De erkenning wordt geschorst of ingetrokken voor de dienstverlening | L'agrément est suspendu ou retiré pour le service de placement |
waarvan sprake. | concerné. |
HOOFDSTUK V. - Platform « Arbeidsbemiddeling » | CHAPITRE V. - Plate-forme « placement » |
Art. 19.§ 1 - De Regering richt een platform « Arbeidsbemiddeling » |
Art. 19.§ 1er - Le Gouvernement institue une plate-forme « placement |
op. | ». |
§ 2 - Het platform heeft als doel de samenwerking tussen de Dienst | § 2 - La plate-forme « placement » a pour objet de promouvoir la |
voor arbeidsbemiddeling en de privé arbeidsbemiddelingsbureaus op de | collaboration entre l'Office de l'emploi et les agences de placement |
volgende gebieden te bevorderen : | privées dans les domaines suivants : |
1° de hergroepering van inlichtingen en het gebruik van een | 1° le regroupement d'informations et l'utilisation d'une terminologie |
gemeenschappelijke terminologie, teneinde de transparantie te | commune afin d'améliorer la transparence au niveau du fonctionnement |
vergroten op het niveau van de werking van de arbeidsmarkt; | du marché de l'emploi; |
2° de uitwisseling van inlichtingen m.b.t. de ontwikkeling van de | 2° l'échange d'informations relatives à l'évolution des demandes et |
werkaanbiedingen en -aanvragen; | offres d'emploi; |
3° de programmatie en verwezenlijking van gezamenlijke projecten, | 3° la planification et la réalisation de projets communs, notamment |
inzonderheid op het gebied van de sociale integratie en van de | dans les domaines de l'intégration sociale, de la formation |
beroepsopleiding en voortgezette beroepsopleiding; | professionnelle et de la formation professionnelle continue; |
4° het afsluiten van overeenkomsten m.b.t. de regelmatige | 4° la conclusion de conventions relatives à la réalisation régulière |
verwezenlijking van gezamenlijke projecten; | de projets communs; |
5° het nemen van initiatieven om samen voor de opleiding en | 5° la prise d'initiatives en vue de mener en commun la formation et la |
voortgezette opleiding van het personeel te zorgen; | formation continue du personnel; |
6° het regelmatig overleg wat de op het vlak van de zoek naar een | 6° la discussion régulière d'améliorations possibles au niveau de la |
arbeidsplaats mogelijke verbeteringen betreft, vooral inzake | recherche d'emploi, notamment en ce qui concerne le placement de |
arbeidsbemiddeling voor uitzendkrachten en outplacement; | travailleurs intérimaires et l'outplacement; |
7° de garantie van een gelijke behandeling op de arbeidsmarkt; | 7° la garantie d'une égalité de traitement sur le marché de l'emploi; |
8° de observatie van de omzetting van het decreet en, desnoods, het | 8° l'observation de la transposition du présent décret et, au besoin, |
formuleren van verbeteringsvoorstellen ter attentie van de Regering. | la formulation de propositions d'amélioration à l'attention du Gouvernement. |
§ 3 - Het platform « Arbeidsbemiddeling » bestaat uit de volgende | § 3 - La plate-forme « placement » est composée des membres suivants : |
leden : 1° één vertegenwoordiger van de Minister bevoegd inzake | 1° un représentant du Ministre compétent en matière d'Emploi, qui |
Werkgelegenheid die het voorzitterschap van het platform waarneemt; | assure la présidence de la plate-forme « placement »; |
2° drie vertegenwoordigers van de representatieve | 2° trois représentants des organisations représentatives des |
werknemersorganisaties; | travailleurs; |
3° drie vertegenwoordigers van de representatieve | 3° trois représentants des organisations représentatives des |
werkgeversorganisaties; | employeurs; |
4° drie vertegenwoordigers van de Dienst voor arbeidsbemiddeling; | 4° trois représentants de l'Office de l'emploi; |
5° één vertegenwoordiger van de Dienst voor de personen met een handicap; | 5° un représentant de l'Office pour les personnes handicapées; |
6° één vertegenwoordiger van het Instituut voor de opleiding en de | 6° un représentant de l'Institut pour la formation et la formation |
voortgezette opleiding in de Middenstand en de KMO's; | continue dans les Classes moyennes et les PME; |
7° één vertegenwoordiger van de openbare centra voor maatschappelijk | 7° un représentant des centres publics d'action sociale en Communauté |
welzijn in de Duitstalige Gemeenschap; | germanophone; |
8° twee vertegenwoordigers van het Ministerie, onder wie één belast is | 8° deux représentants du Ministère, dont un assurant le secrétariat de |
met het secretariaat van het platform « Arbeidsbemiddeling »; | la plate-forme « placement »; |
9° drie vertegenwoordigers van één of meerdere erkende | 9° trois représentants d'une ou de plusieurs fédérations agréées |
koppelverenigingen van privé arbeidsbemiddelingsbureaus. | d'agences de placement privées. |
§ 4 - De Regering legt de voorwaarden m.b.t. de aanwijzing van de | § 4 - Le Gouvernement fixe les conditions de désignation des |
vertegenwoordigers en de werkwijze van het platform « Arbeidsbemiddeling » vast. | représentants et le fonctionnement de la plate-forme « placement ». |
HOOFDSTUK VI. - Controle en straffen | CHAPITRE VI. - Contrôle et sanctions |
Art. 20.Onverminderd de artikelen 269 tot en met 274 van het |
Art. 20.Sans préjudice des articles 269 à 274 du Code pénal, sont |
Strafwetboek worden, met toepassing van dit decreet, bestraft met een | |
gevangenisstraf van acht dagen tot één jaar en/of een geldboete van | punis d'un emprisonnement de huit jours à un an et/ou d'une amende de |
100 EUR tot 5.000 EUR : | 100 EUR à 5.000 EUR dans le cadre du présent décret : |
1° de privé arbeidsbemiddelingsbureaus die zonder regelmatige | 1° les agences de placement privées qui fournissent des services de |
erkenning op het vlak van de zoek naar een arbeidsplaats | recherche d'emploi sans agrément régulier ou poursuivent leurs |
dienstverleningen verstrekken of hun activiteiten voortzetten ondanks | activités malgré une suspension ou un retrait de l'agrément en |
schorsing of intrekking van de erkenning met toepassing van artikel 17; 2° elke persoon die andere commissies, bijdragen, toelatings- of inschrijvingsrechten vordert of aanneemt dan die bepaald bij dit decreet of diens uitvoeringsbesluiten; 3° elke persoon die de bij dit decreet of diens uitvoeringsbesluiten bepaalde controles verhindert of belemmert; 4° elke persoon die op het vlak van de zoek naar een arbeidsplaats dienstverleningen verstrekt zonder de voorschriften bepaald bij dit decreet na te leven, zij het in eigen naam of in opdracht van een opdrachtgever of lastgever. Art. 21.In geval van herhaling kan de maximale straf bedoeld in |
application de l'article 17; 2° toute personne qui réclame ou accepte des commissions, cotisations, droits d'admission ou d'inscription autres que ceux déterminés par le présent décret ou ses arrêtés d'exécution; 3° toute personne qui empêche ou entrave le contrôle prévu par le présent décret ou ses arrêtés d'exécution; 4° toute personne qui assure une recherche d'emploi en méconnaissance des règles fixées par le présent décret, que ce soit en nom propre ou pour le compte d'un commettant ou d'un mandant. |
artikel 20 verdubbeld worden. | Art. 21.En cas de récidive, la peine maximale visée à l'article 20 |
peut être doublée. | |
Art. 22.De bestuurder, voor een rechtspersoon, of de |
Art. 22.L'administrateur, dans le cas d'une personne morale, ou le |
verantwoordelijke van het privé arbeidsbemiddelingsbureau, voor een | |
natuurlijke persoon, zijn burgerlijk aansprakelijk voor de betaling | responsable de l'agence de placement privée, dans le cas d'une |
van de strafrechtelijke geldboetes waartoe hun aangestelden of | personne physique, est civilement responsable du paiement des amendes |
vertegenwoordigers veroordeeld worden. | pénales auxquelles sont condamnés ses préposés ou représentants. |
Art. 23.Alle bepalingen van boek I van het Strafwetboek, met |
Art. 23.Toutes les dispositions du livre Ier du Code pénal, à |
uitzondering van hoofdstuk V, zijn van toepassing op de overtredingen | l'exception du chapitre V, s'appliquent aux infractions prévues dans |
bepaald in dit decreet. | le présent décret. |
In geval van herhaling is artikel 85 van het Strafwetboek echter niet | L'article 85 du Code pénal ne sera toutefois pas d'application en cas |
van toepassing. | de récidive. |
Art. 24.De wet van 30 juni 1971 betreffende de administratieve |
Art. 24.La loi du 30 juin 1971 relative aux amendes administratives |
geldboetes die van toepassing zijn op overtredingen op bepaalde | applicables en cas d'infraction à certaines lois sociales s'applique |
sociale wetten is in het Duitse taalgebied van toepassing op : | en région de langue allemande : |
1° de privé arbeidsbemiddelingsbureaus die de dienstverleningen | 1° aux agences de placement privées qui fournissent, sans agrément |
bedoeld in artikel 1, 1°, van dit decreet verstrekken zonder over een | régulier, les services mentionnés à l'article 1, 1°, du présent décret |
regelmatige erkenning te beschikken, of die hun activiteiten | ou poursuivent leurs activités malgré une suspension ou un retrait |
voortzetten ondanks een schorsing of intrekking van de erkenning; | d'agrément; 2° aux employeurs qui font appel, en connaissance de cause, à une |
2° de werkgevers die met kennis van zaken een beroep doen op een privé | agence de placement privée qui n'a pas obtenu d'agrément régulier; |
arbeidsbemiddelingsbureau dat geen regelmatige erkenning heeft | |
gekregen; 3° de privé arbeidsbemiddelingsbureaus die de overtredingen vermeld in | 3° aux agences de placement privées qui commettent les infractions |
artikel 20, 3°, begaan. | mentionnées à l'article 20, 3°. |
Het bedrag van de administratieve geldboete stemt overeen met het | Le montant de l'amende administrative correspond à celui mentionné à |
bedrag bedoeld in artikel 1 van de wet van 30 juni 1971 en wordt | l'article 1er de la loi du 30 juin 1971 précitée et est multiplié |
overeenkomstig artikel 11 van deze wet vermenigvuldigd. | conformément à l'article 11 de ladite loi. |
HOOFDSTUK VII. - Slotbepalingen | CHAPITRE VII. - Dispositions finales |
Afdeling 1. - Opheffings- en wijzigingsbepalingen | Section 1re. - Dispositions abrogatoires et modificatives |
Art. 25.In artikel 2, § 1, van het decreet van 17 januari 2000 tot |
Art. 25.Dans le décret du 17 janvier 2000 portant création d'un |
oprichting van een Dienst voor arbeidsbemiddeling in de Duitstalige | office de l'emploi en Communauté germanophone, modifié par les |
Gemeenschap, gewijzigd bij de programmadecreten van 23 oktober 2000, 7 | décrets-programmes des 23 octobre 2000, 7 janvier 2002 et 3 février |
januari 2002 en 3 februari 2003, worden de 6° en 8° geschrapt. | 2003, les 6° et 8° de l'article 2, § 1, sont supprimés. |
Art. 26.In artikel 3, lid 2, van hetzelfde decreet worden de woorden |
Art. 26.Dans l'article 3, alinéa 2, du même décret, le passage « le |
« de plaatsing van uitzendkrachten, » en « , het outplacement » | placement d'intérimaires » et les mots « le replacement » sont |
geschrapt. | supprimés. |
Art. 27.In hetzelfde decreet wordt in artikel 2, § 1, een nieuw 9° |
Art. 27.Dans l'article 2, § 1, du même décret, il est inséré un |
ingevoegd, luidend als volgt : | nouveau 9°, libellé comme suit : |
« 9° coördinatiemaatregelen te nemen in geval van collectief ontslag. | « 9° de prendre des mesures de coordination en cas de licenciement |
» | collectif. » |
Art. 28.In artikel 6 van hetzelfde decreet wordt een nieuw § 5bis |
Art. 28.Dans l'article 6 du même décret, il est inséré un nouveau § |
ingevoegd, luidend als volgt : | 5bis, libellé comme suit : |
« § 5bis - De hoedanigheid van lid van de beheerraad is onverenigbaar | « § 5bis - La qualité de membre du conseil d'administration est |
met de uitoefening van een hoofd- of bijbetrekking bij een privé | incompatible avec une activité à titre principal ou accessoire exercée |
arbeidsbemiddelingsbureau in de zin van het decreet van de Duitstalige | auprès d'agences de placement privées au sens du décret de la |
Gemeenschap betreffende de erkenning van privé | |
arbeidsbemiddelingsbureaus. Dit geldt niet voor de leden bedoeld in § | Communauté germanophone relatif à l'agrément des agences de placement |
1, 5° tot 7°. » | privées. Ceci ne vaut pas pour les membres visés au § 1, 5° à 7°. » |
Art. 29.In hetzelfde decreet wordt artikel 17 door de volgende |
Art. 29.Dans le même décret, l'article 17 est remplacé par la |
bepaling vervangen : | disposition suivante : |
« De activiteiten als werkgever van uitzendkrachten en de activiteiten | « Les activités exercées en tant qu'employeur de travailleurs |
m.b.t. het outplacement die overeenkomstig het decreet van de | intérimaires et les activités d'outplacement devant être interrompues |
Duitstalige Gemeenschap betreffende de erkenning van privé | conformément au décret de la Communauté germanophone relatif à |
arbeidsbemiddelingsbureaus moeten worden stopgezet, mogen met het oog | l'agrément des agences de placement privées peuvent être poursuivies |
op de naleving van alle regels van het arbeidsrecht en van het sociaal | par l'Office de l'emploi pendant une période déterminée pour mettre un |
recht tijdens een beperkte duur door de Dienst voor arbeidsbemiddeling | terme aux contrats et engagements en cours, et ce afin de respecter |
worden voortgezet om aan lopende overeenkomsten en verbintenissen een einde te maken. | toutes les règles de droit du travail et de droit social. |
De Regering bepaalt het ogenblik, waar deze activiteiten definitief | Le Gouvernement détermine le moment où ces activités doivent cesser |
worden stopgezet. » | définitivement. » |
Art. 30.In artikel 1 van het decreet van het Waalse Gewest van 5 |
Art. 30.Dans l'article 1 du décret de la Région wallonne du 5 février |
februari 1998 houdende toezicht en controle op de naleving van de | 1998 relatif à la surveillance et au contrôle des législations |
wetgeving betreffende het tewerkstellingsbeleid, gewijzigd bij artikel | relatives à la politique de l'emploi, modifié par l'article 20, §§ 1 |
20, §§ 1 en 2, van het decreet van 17 januari 2000 tot oprichting van | et 2, du décret du 17 janvier 2000 portant création d'un office de |
een dienst voor arbeidsbemiddeling in de Duitstalige Gemeenschap en | l'emploi en Communauté germanophone et par l'article 16 du décret du |
bij artikel 16 van het decreet van 17 mei 2004 betreffende de garantie | 17 mai 2004 relatif à la garantie de l'égalité de traitement sur le |
van een gelijke behandeling op de arbeidsmarkt, wordt 6° vervangen als | marché du travail, le 6° est remplacé comme suit : |
volgt : « 6° het decreet betreffende de erkenning van privé | « 6° le décret relatif à l'agrément des agences de placement privées |
arbeidsbemiddelingsbureaus en diens uitvoeringsbesluiten; » | ainsi que ses arrêtés d'exécution; » |
Art. 31.In artikel 2 van hetzelfde decreet wordt 4° vervangen als |
Art. 31.Dans l'article 2 du même décret, le 4° est remplacé comme |
volgt : | suit : |
« 4° « werkgever » : de personen die de personen bedoeld onder 2° | « 4° « employeurs » : les personnes qui occupent les personnes visées |
tewerkstellen of die gelijkgesteld worden met de werkgevers in de | au 2° ou qui sont assimilées aux employeurs dans les cas et les |
gevallen en onder de voorwaarden bepaald bij de wetgeving, in het | conditions déterminés par la législation et notamment celles qui |
bijzonder degenen die dienstverleningen inzake uitzendarbeid | s'occupent du placement d'intérimaires; » |
verstrekken. ». Art. 32.Het decreet van de Waalse Gewestraad van 27 juni 1991 |
Art. 32.Le décret du Conseil régional wallon du 27 juin 1991 relatif |
betreffende de erkenning van uitzendbureaus en diens | à l'agrément des entreprises de travail intérimaire et ses arrêtés |
uitvoeringsbepalingen worden opgeheven, wat het Duitse taalgebied | d'exécution sont abrogés pour ce qui concerne la région de langue |
betreft. | allemande. |
Art. 33.Artikel 7, §§ 6 tot en met 8, van de besluitwet van 28 |
Art. 33.L'article 7, §§ 6 à 8, de l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 |
december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders | concernant la sécurité sociale des travailleurs et les arrêtés |
en diens uitvoeringsbepalingen worden opgeheven, wat het Duitse | d'exécution correspondants sont abrogés pour ce qui concerne la région |
taalgebied betreft. | de langue allemande. |
Art. 34.Het koninklijk besluit van 28 november 1975 betreffende de |
Art. 34.L'arrêté royal du 28 novembre 1975 relatif à l'exploitation |
exploitatie van bureaus voor arbeidsbemiddeling tegen betaling en het | |
ministerieel besluit van 1 december 1975 tot uitvoering van het | des bureaux de placement payants et l'arrêté ministériel du 1er |
koninklijk besluit van 28 november 1975 betreffende de exploitatie van | décembre 1975 pris en exécution de l'arrêté royal du 28 novembre 1975 |
de bureaus voor arbeidsbemiddeling tegen betaling worden opgeheven, | relatif à l'exploitation des bureaux de placement payants sont abrogés |
wat het Duitse taalgebied betreft. | pour ce qui concerne la région de langue allemande. |
Art. 35.In hoofdstuk I, titel II, van het koninklijk besluit van 20 |
Art. 35.Au titre II, chapitre I, de l'arrêté royal du 20 décembre |
december 1963 betreffende de arbeidsvoorziening en de werkloosheid | 1963 relatif à l'emploi et au chômage, la section III, comprenant les |
wordt de afdeling III, die de artikelen 44 tot 52 omvat, opgeheven, | articles 44 à 52, est abrogée pour ce qui concerne la région de langue |
wat het Duitse taalgebied betreft. | allemande. |
Afdeling 2. - Overgangsbepalingen | Section 2. - Dispositions transitoires |
Art. 36.De uitzendbureaus die voor een beperkte duur erkend zijn |
Art. 36.Les entreprises de travail intérimaire qui ont été agréées |
krachtens het decreet van de Waalse Gewestraad van 27 juni 1991 betreffende de erkenning van uitzendbureaus, mogen na inwerkingtreding van dit decreet hun bedrijvigheid in het Duitse taalgebied blijven uitoefenen totdat er een beslissing is getroffen over hun erkenningsaanvraag, op voorwaarde dat die aanvraag ingediend wordt binnen een termijn van zes maanden na de inwerkingtreding van dit decreet. De uitzendbureaus die voor een onbeperkte duur erkend zijn krachtens het decreet van de Waalse Gewestraad van 27 juni 1991 blijven een erkenning van onbeperkte duur genieten in het kader van dit decreet. Art. 37.De arbeidsbemiddelingsbureaus erkend krachtens artikel 7, §§ |
pour une période déterminée en vertu du décret du Conseil régional wallon du 27 juin 1991 relatif à l'agrément des entreprises de travail intérimaire peuvent poursuivre leurs activités en région de langue allemande après l'entrée en vigueur du présent décret jusqu'à ce qu'une décision ait été prise sur leur demande d'agrément définitif, à condition d'introduire celle-ci dans les six mois à dater de l'entrée en vigueur du présent décret. Les entreprises de travail intérimaire qui ont été agréées pour une durée indéterminée en vertu du décret du Conseil régional wallon du 27 juin 1991 précité continuent à bénéficier d'un agrément d'une durée indéterminée dans le cadre du présent décret. Art. 37.Les bureaux de placement qui ont été agréés en vertu de |
6 tot en met 8, van de besluitwet van 28 december 1944, mogen na | l'article 7, §§ 6 à 8, de l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 peuvent |
inwerkingtreding van dit decreet hun bedrijvigheid in het Duitse | poursuivre leurs activités en région de langue allemande après |
taalgebied blijven uitoefenen totdat er een beslissing is getroffen | l'entrée en vigueur du présent décret jusqu'à ce qu'une décision ait |
over hun erkenningsaanvraag, op voorwaarde dat die aanvraag ingediend | été prise sur leur demande d'agrément définitif, à condition |
wordt binnen een termijn van zes maanden na de inwerkingtreding van | d'introduire celle-ci dans les six mois à dater de l'entrée en vigueur |
dit decreet. | du présent décret. |
Art. 38.De borgsommen bedoeld in artikel 8, 6°, van het koninklijk |
Art. 38.Les cautionnements visés à l'article 8, 6°, de l'arrêté royal |
besluit van 28 november 1975 betreffende de exploitatie van bureaus | du 28 novembre 1975 relatif à l'exploitation des bureaux de placement |
voor arbeidsbemiddeling tegen betaling, gewijzigd bij het koninklijk | |
besluit van 4 januari 1977, en die bij de Nationale Bank van België, | payants, modifié par l'arrêté royal du 4 janvier 1977, et déposés à la |
bij de Deposito- en Consignatiekas of bij de Algemene Spaar- en | Banque Nationale de Belgique, à la Caisse des dépôts et consignations |
Lijrentekas gestort zijn, worden vrijgegeven binnen de drie maanden na | ou à la Caisse générale d'épargne et de retraite, sont libérés dans |
inwerkingtreding van dit decreet. | les trois mois de l'entrée en vigueur du présent décret. |
Afdeling 3. - Inwerkingtreding | Section 3. - Entrée en vigueur |
Art. 39.Dit decreet treedt in werking op de door de Regering |
Art. 39.Le présent décret entre en vigueur à la date fixée par le |
vastgestelde datum. | Gouvernement. |
Wij kondigen dit decreet af en bevelen dat het door het Belgisch | Promulguons le présent décret et ordonnons qu'il soit publié au |
Staatsblad bekendgemaakt wordt. | Moniteur Belge. |
Gegeven te Eupen op 18 december 2006. | Donné à Eupen, le 18 décembre 2006. |
K.-H. LAMBERTZ | K.-H. LAMBERTZ |
Minister-President van de Regering van de Duitstalige Gemeenschap, | Ministre-Président du Gouvernement de la Communauté germanophone, |
Minister van Lokale Besturen | Ministre des Pouvoirs locaux |
B. GENTGES | B. GENTGES |
Vice-Minister-President van de Regering van de Duitstalige | Vice-Ministre-Président du Gouvernement de la Communauté germanophone, |
Gemeenschap, Minister van Vorming en Werkgelegenheid, Sociale | Ministre de la Formation et de l'Emploi, |
Aangelegenheden en Toerisme | des Affaires sociales et du Tourisme |
O. PAASCH | O. PAASCH |
Minister van Onderwijs en Wetenschappelijk Onderzoek | Ministre de l'Enseignement et de la Recherche scientifique |
I. WEYKMANS | I. WEYKMANS |
Ministre de la Culture et des Médias, | |
Minister van Cultuur en Media, Monumentenzorg, Jeugd en Sport | de la Protection des Monuments, de la Jeunesse et des Sports |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Zitting 2006-2007. | (1) Session 2006-2007. |
Bescheiden van het Parlement. - 67 (2006-2007) Nr 1 : Ontwerp van | Documents du Parlement. - 67 (2006-2007) n° 1 : Projet de décret. - 67 |
decreet. - 67 (2006-2007) Nr 2-3 : Voorstellen tot wijziging. - 67 | (2006-2007) n° 2-3 : Propositions d'amendement. - 67 (2006-2007) n° 4 |
(2006-2007) Nr 4 : Verslag. - 67 (2006-2007) Nr 5 : Voorstellen tot | : Rapport. - 67 (2006-2007) n° 5 : Propositions d'amendement relatives |
wijziging betreffende de tekst aangenomen door de commissie. | au texte adopté par la commission. |
Integraal verslag. - Discussie en aanneming. Zitting van 18 december | Rapport intégral. - Discussion et vote. Séance du 18 décembre 2006. |
2006. |