Decreet betreffende een bijdrage in de kosten voor het gebruik van openbare gemeenschappelijke vervoermiddelen en/of van de fiets door de personeelsleden | Décret relatif à une intervention dans les frais de transport en commun public et/ou dans l'utilisation de la bicyclette des membres du personnel |
---|---|
MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE |
17 JULI 2003. - Decreet betreffende een bijdrage in de kosten voor het | 17 JUILLET 2003. - Décret relatif à une intervention dans les frais de |
gebruik van openbare gemeenschappelijke vervoermiddelen en/of van de | transport en commun public et/ou dans l'utilisation de la bicyclette |
fiets door de personeelsleden (1) | des membres du personnel (1) |
De Raad van de Franse Gemeenschap heeft aangenomen en Wij, Regering, | Le Conseil de la Communauté française a adopté et Nous, Gouvernement, |
bekrachtigen hetgeen volgt : | sanctionnons ce qui suit : |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Dit decreet is van toepassing op : |
Article 1er.§ 1er. Le présent décret est applicable aux : |
1° de personeelsleden en de hoofden van de inrichtingen voor kleuter-, | 1° membres du personnel et aux chefs des établissements d'enseignement |
lager, basis-, secundair onderwijs, onderwijs voor sociale promotie, | maternel, primaire, fondamental, secondaire, de promotion sociale, des |
de Hogescholen, de Hogere kunstscholen en het « Institut supérieur | Hautes Ecoles, des Ecoles supérieures des arts et de l'Institut |
d'architecture » georganiseerd door de Franse Gemeenschap; | supérieur d'architecture organisés par la Communauté française; |
2° de gesubsidieerde personeelsleden en de inrichtende machten van de inrichtingen voor kleuter-, lager, basis-, secundair onderwijs, secundair kunstonderwijs met beperkt leerplan, onderwijs voor sociale promotie, de Hogescholen, de Hogere kunstscholen en de Hogere instituten voor architectuur gesubsidieerd door de Franse Gemeenschap; 3° de leden van het technisch personeel en de directeurs van de psycho-medisch-sociale centra georganiseerd door de Franse Gemeenschap; 4° de leden van het gesubsidieerd technisch personeel en de inrichtende machten van de psycho-medisch-sociale centra gesubsidieerd door de Franse Gemeenschap; | 2° membres du personnel subsidiés et aux pouvoirs organisateurs des établissements d'enseignement maternel, primaire, fondamental, secondaire, secondaire artistique à horaire réduit, de promotion sociale, des Hautes Ecoles, des Ecoles supérieures des arts et des Instituts supérieurs d'architecture subventionnés par la Communauté française; 3° membres du personnel technique et aux directeurs des centres psycho-médico-sociaux organisés par la Communauté française; 4° membres du personnel technique subsidié et aux pouvoirs organisateurs des centres psycho-médico-sociaux subventionnés par la Communauté française; |
5° de leden van het administratief personeel, de leden van het | 5° aux membres du personnel administratif, aux membres du personnel de |
beheerspersoneel, het vak- en dienstpersoneel en de hoofden van de | maîtrise, gens de métier et de service et aux chefs des établissements |
inrichtingen voor kleuter-, lager, basis-, secundair onderwijs, | d'enseignement maternel, primaire, fondamental, secondaire, de |
onderwijs voor sociale promotie, de Hogescholen, de Hogere | promotion sociale, des Hautes Ecoles, des Ecoles supérieures des arts |
kunstscholen en de Hogere instituten voor architectuur georganiseerd | et des Instituts supérieurs d'architecture organisés par la Communauté |
door de Franse Gemeenschap. | française. |
§ 2. De gesubsidieerde contractuelen worden beschouwd als | § 2. Les agents contractuels subventionnés sont considérés comme |
personeelsleden voor de toepassing van § 1. | membres du personnel pour l'application du § 1er. |
Voor de toepassing van dit decreet moet onder hoofd van een inrichting | Pour l'application du présent décret, il faut entendre par chef |
verstaan worden : | d'établissement : |
- In de Hogescholen van de Franse Gemeenschap, de raad van bestuur; | - dans les Hautes Ecoles de la Communauté française, le conseil |
- In de hogere kunstscholen en de Hogere instituten voor architectuur, | d'administration; - dans les Ecoles supérieures des arts et les Instituts supérieurs |
de directeur. | d'architecture, le directeur. |
HOOFDSTUK II. - Recht op een bijdrage | CHAPITRE II. - Droit à une intervention |
Art. 2.Teneinde de in artikel 1 bedoelde personeelsleden toe te laten |
Art. 2.Pour permettre aux membres du personnel visés à l'article 1er |
zich elke dag van hun woonplaats naar hun werkplaats te begeven en | de se rendre chaque jour du lieu de leur résidence au lieu de leur |
omgekeerd, wordt hun een bijdrage toegekend in de kosten voor het | travail, et inversement, il leur est octroyé une intervention dans les |
gebruik van openbare gemeenschappelijke vervoermiddelen en/of van de | frais de transport en commun public et/ou dans l'utilisation de la |
fiets. | bicyclette. |
De bijdrage is ten laste van : | L'intervention est à charge : |
- de inrichtende macht van de inrichtingen voor kleuter-, lager, | - du pouvoir organisateur des établissements d'enseignement maternel, |
basis-, secundair onderwijs, secundair kunstonderwijs met beperkt | primaire, fondamental, secondaire, secondaire artistique à horaire |
leerplan, onderwijs voor sociale promotie, de Hogescholen, de Hogere | réduit, de promotion sociale, des Hautes Ecoles, des Ecoles |
kunstscholen en de Hogere instituten voor architectuur gesubsidieerd | supérieures des arts et des Instituts supérieurs d'architecture |
door de Franse Gemeenschap als het gaat over een gesubsidieerd | subventionnés par la Communauté française s'il s'agit d'un membre du |
personeelslid van het gesubsidieerd onderwijs; | personnel subsidié de l'enseignement subventionné; |
- de inrichting voor kleuter-, lager, basis-, secundair onderwijs, | - de l'établissement d'enseignement maternel, primaire, fondamental, |
onderwijs voor sociale promotie, de Hogescholen, de Hogere | secondaire, de promotion sociale, des Hautes Ecoles, des Ecoles |
kunstscholen en het « Institut supérieur d'architecture » | supérieures des arts et de l'Institut supérieur d'architecture |
georganiseerd door de Franse Gemeenschap als het gaat over een | organisés par la Communauté française s'il s'agit d'un membre du |
personeelslid van het onderwijs georganiseerd door de Franse Gemeenschap; | personnel de l'enseignement organisé par la Communauté française; |
- het psycho-medisch-sociaal centrum als het gaat over een lid van het | - du centre psycho-médico-social s'il s'agit d'un membre du personnel |
technisch personeel van de psycho-medisch-sociale centra georganiseerd | technique des centres psycho-médico-sociaux organisés par la |
door de Franse Gemeenschap; | Communauté française; |
- de inrichtende macht als het gaat over een lid van het gesubsidieerd | - du pouvoir organisateur s'il s'agit d'un membre du personnel |
technisch personeel van de psycho-medisch-sociale centra gesubsidieerd | technique subsidié des centres psycho-médico-sociaux subventionnés par |
door de Franse Gemeenschap. | la Communauté française. |
HOOFDSTUK III. - Openbaar gemeenschappelijk vervoer via de spoorweg | CHAPITRE III. - Transports en commun publics par chemin de fer |
Art. 3.Onverminderd de toepassing van andere wets- en |
Art. 3.Sans préjudice de l'application d'autres dispositions légales |
verordeningsbepalingen betreffende de financiële bijdrage van de | et réglementaires concernant l'intervention financière de l'employeur |
werkgever in de prijs van het vervoer van de leden van zijn personeel, | dans le prix du transport des membres de son personnel, pour le |
voor het vervoer georganiseerd door de Nationale Maatschappij van de | transport organisé par la Société nationale des chemins de fer belges, |
Belgische Spoorwegen, wordt de bijdrage in de prijs van de treinkaart, | l'intervention dans le prix de la carte train assimilée à l'abonnement |
die gelijkgesteld is met het sociaal abonnement, gelijk aan het bedrag | social est égale au montant repris au tableau annexé à l'arrêté royal |
opgenomen in de tabel gevoegd bij het koninklijk besluit tot | |
uitvoering van de wet van 27 juli 1962 tot vaststelling van een | portant exécution de la loi du 27 juillet 1962 établissant une |
werkgeversbijdrage in het verlies geleden door de Nationale | intervention des employeurs dans la perte subie par la Société |
Maatschappij der Belgische Spoorwegen ingevolge de uitgifte van | nationale des Chemins de Fer belges par l'émission d'abonnements pour |
abonnementen voor werklieden en bedienden. | ouvriers et employés. |
HOOFDSTUK IV. - Openbaar gemeenschappelijk vervoer ander dan via de | CHAPITRE IV. - Transports en commun publics autres que le chemin de |
spoorweg | fer |
Art. 4.Voor het openbaar gemeenschappelijk vervoer ander dan via de |
Art. 4.Pour les transports en commun publics autres que le transport |
par chemin de fer sur une distance, à partir de la halte de départ, | |
spoorweg over een afstand van 3 km of meer vanaf de vertrekhalte, | égale ou supérieure à 3 km, le montant de l'intervention est fixé |
wordt het bedrag van de bijdrage als volgt vastgesteld : | comme suit : |
a) wanneer de prijs enig is, zonder vermelding van de afstand, welke | a) lorsque le prix est unique, sans indication de la distance, quelle |
die ook kan zijn en deze niet gecontroleerd kan zijn, wordt de | qu'elle soit et que celle-ci ne peut être contrôlée, l'intervention |
bijdrage vastgesteld op een forfaitaire wijze op 50 %van de prijs | est fixée de manière forfaitaire à 50 % du prix effectivement payé par |
effectief betaald door het personeelslid, zonder evenwel het bedrag | le membre du personnel, sans toutefois dépasser le montant de |
van de bijdrage in de prijs van de treinkaart gelijkgeste ld met een | l'intervention dans le prix de la carte train assimilée à l'abonnement |
sociaal abonnement voor een afstand van 7 km, te overschrijden; | social pour une distance de 7 km; |
b) Wanneer de vervoerprijs evenredig is met de afstand, is de bijdrage | b) lorsque le prix du transport est proportionnel à la distance, |
gelijk aan het bedrag van de bijdrage in de prijs van de treinkaart | l'intervention est égale au montant de l'intervention dans le prix de |
gelijkgesteld met het sociaal abonnement voor een overeenstemmende | la carte train assimilée à l'abonnement social pour une distance |
afstand. | correspondante. |
De bijdrage wordt op dezelfde wijze berekend wanneer, in geval van | L'intervention est calculée de la même façon lorsque, en cas de prix |
enige prijs, de afgelegde afstand vermeld is op het vervoerbewijs of | unique, la distance parcourue est mentionnée par le titre de transport |
gecontroleerd kan worden bij de maatschappij die het vervoer | ou peut être contrôlée auprès de la société organisant le transport |
organiseert dat gebruikt wordt door het personeelslid. | utilisé par le membre du personnel. |
HOOFDSTUK V. - Gecombineerd openbaar gemeenschappelijk vervoer | CHAPITRE V. - Transports en commun publics combinés |
Art. 5.Wanneer het personeelslid verschillende openbare |
Art. 5.Lorsque le membre du personnel combine plusieurs moyens de |
gemeenschappelijke vervoermiddelen combineert en slechts een | transport en commun public et qu'un seul titre de transport lui est |
vervoerbewijs uitgereikt wordt voor de volledige afgelegde afstand, is | fourni pour la totalité de la distance parcourue, l'intervention est |
de bijdrage gelijk aan het bedrag van de bijdrage in de prijs van de | égale au montant de l'intervention dans le prix de la carte train |
assimilée à l'abonnement social. | |
treinkaart gelijkgesteld met een sociaal abonnement. | Art. 6.Dans tous les autres cas que ceux visés à l'article 5, |
l'intervention pour l'ensemble de la distance parcourue est égale à la | |
Art. 6.In alle in artikel 5 niet bedoelde gevallen, is de bijdrage in het geheel van de afgelegde afstand gelijk aan de som van de bedragen |
somme des montants de l'intervention telle qu'elle est prévue aux articles 3, 4, et 5 du présent décret. |
van de bijdrage zoals bedoeld in de artikelen 3, 4 en 5 van dit | |
decreet. HOOFDSTUK VI. - Gebruik van de fiets op de weg van en naar het werk | CHAPITRE VI. - Utilisation de la bicyclette sur le chemin du travail |
Art. 7.§ 1. Het in artikel 1 bedoeld personeelslid dat zijn fiets |
Art. 7.§ 1er. Le membre du personnel visé à l'article 1er qui utilise |
gebruikt om zich naar zijn werkplaats te begeven, heeft, wanneer de | sa bicyclette afin de se rendre à son lieu de travail a droit, lorsque |
afstand af te leggen tussen zijn woonplaats en de werkplaats minstens | la distance à parcourir entre sa résidence et le lieu de travail est |
één kilometer bedraagt, recht op een bijdrage gelijk aan 0,15 euro per | d'un kilomètre au moins, à une intervention égale à 0,15 euro par |
kilometer afgelegd met de fiets, naar boven afgerond. | kilomètre parcouru à bicyclette, arrondi au kilomètre supérieur. |
Een rolstoel of elk ander licht of niet-gemotoriseerd vervoermiddel wordt gelijkgesteld met een fiets. Dezelfde bijdrage wordt toegekend aan het personeelslid dat zijn fiets gebruikt om zich van zijn woonplaats naar een halte van een gemeenschappelijk vervoermiddel of van de halte van een gemeenschappelijk vervoermiddel naar zijn werkplaats te begeven, voor zover het gebruik van het gemeenschappelijk vervoer dient om zich naar de werkplaats te begeven en de afstand tussen de woonplaats of de werkplaats en de halte van het gemeenschappelijk vervoermiddel minstens één kilometer bedraagt. | Est assimilé à la bicyclette un fauteuil roulant ou tout autre moyen de transport léger ou non motorisé. La même intervention est accordée au membre du personnel qui utilise sa bicyclette pour se rendre de son domicile à un arrêt de transport en commun ou d'un arrêt de transport en commun à son lieu de travail, pour autant que l'utilisation du transport en commun serve à se rendre au lieu de travail et que la distance entre le lieu de résidence ou de travail et l'arrêt du transport en commun soit d'un kilomètre au moins. |
§ 2. Het gebruik van de fiets kan het gebruik van een gemotoriseerd | § 2. L'utilisation de la bicyclette peut précéder ou suivre |
privé-voertuig voorafgaan of volgen, voor zover het vervoermiddel geen | l'utilisation d'un véhicule automoteur privé pour autant que le |
eigendom is van het personeelslid en het tegelijkertijd gebruikt wordt | véhicule ne soit pas propriété du membre du personnel et qu'il soit |
voor het vervoer van meerdere personen die niet onder hetzelfde dak | simultanément utilisé pour le déplacement de plusieurs personnes |
wonen. De regels van § 1 zijn eveneens van toepassing in dat geval. | n'habitant pas sous le même toit. Les règles du § 1er sont également |
d'application dans ce cas. | |
§ 3. De bijdrage ontvangen voor het gebruik van de fiets kan geenszins | § 3. L'intervention perçue pour l'utilisation de la bicyclette ne peut |
gecumuleerd worden met de bijdrage in de kosten voor het | en aucun cas être cumulée avec l'intervention dans des frais de |
gemeenschappelijk vervoer voor dezelfde weg en dezelfde periode. | transport en commun pour le même trajet et la même période. |
§ 4. De toekenning van de bijdrage wordt voorbehouden voor het | § 4. L'octroi de l'intervention est réservé au membre du personnel qui |
personeelslid dat het gebruik van de fiets aantoont voor de afstanden | justifie l'usage de la bicyclette pour les trajets visés au paragraphe |
bedoeld in paragraaf 1, gedurende minstens tien werkdagen per maand. | 1er, pendant au moins dix jours ouvrables par mois. |
HOOFDSTUK VII. - Nadere regels voor de bijdrage toegekend aan de | CHAPITRE VII. - Modalités de l'intervention octroyée aux membres du |
personeelsleden | personnel |
Art. 8.§ 1. De bijdrage in de kosten van gemeenschappelijk vervoer wordt betaald tegen afgifte van het vervoerbewijs verleend door de maatschappijen die het openbaar gemeenschappelijk vervoer organiseren en wordt ondergeschikt aan het overleggen van een verklaring ondertekend door het personeelslid die vermeldt dat dit vervoermiddel gewoonlijk gebruikt wordt over deze afstand. Ingeval het personeelslid zijn ambt in verschillende onderwijsinrichtingen of verschillende centra zou uitoefenen en hij zijn vervoerbewijs(zen) zou kunnen gebruiken om zich naar de onderwijsinrichtingen of centra waar hij werkt, te begeven, overhandigt hij zijn vervoerbewijs(zen), naargelang het geval, aan het hoofd van de inrichting, aan de inrichtende macht of aan de directeur van het centrum waar hij het meeste aantal uren werkt. Voor een gelijk aantaal uren overhandigt het personeelslid zijn vervoerbewijs(zen), naargelang het geval, aan het hoofd van de inrichting, aan de inrichtende macht of aan de directeur van het centrum waar hij de meeste anciënniteit heeft. Ingeval het personeelslid zijn ambt in verschillende onderwijsinrichtingen of verschillende centra zou uitoefenen en hij niet hetzelfde (dezelfde) vervoerbewijs(zen) zou kunnen gebruiken, overhandigt hij aan elk inrichtingshoofd, elke inrichtende macht of directeur van een betrokken centrum het (de) specifiek(e) vervoerbewijs(zen) om zich naar de onderwijsinrichting(en) of het/de betrokken centrum(a) te begeven. Elke wijziging moet meegedeeld worden binnen de maand van de datum ervan. |
Art. 8.§ 1er. L'intervention dans les frais de transport en commun public est payée contre remise du titre de transport délivré par les sociétés organisant le transport en commun public et est subordonnée à la production d'une déclaration signée par le membre du personnel et mentionnant que ce moyen de transport est habituellement utilisé sur cette distance. Dans le cas où le membre du personnel exerce ses fonctions dans plusieurs établissements d'enseignement ou plusieurs centres et qu'il peut utiliser son ou ses titre(s) de transport pour se rendre vers les établissements d'enseignement ou centres où il travaille, il remet son ou ses titre(s) de transport, selon le cas, au chef d'établissement, au pouvoir organisateur ou au directeur du centre où il travaille le plus grand nombre d'heures. A nombre égal d'heures, le membre du personnel remet son ou ses titre(s) de transport, selon le cas, au chef d'établissement, au pouvoir organisateur ou au directeur du centre où il compte le plus d'ancienneté. Dans le cas où le membre du personnel exerce ses fonctions dans plusieurs établissements d'enseignement ou plusieurs centres et qu'il ne peut pas utiliser le(s) même(s) titre(s) de transport, il remet à chaque chef d'établissement, pouvoir organisateur ou directeur de centre concerné le ou les titre(s) de transport spécifique pour se rendre vers le(s) établissement(s) d'enseignement ou centre(s) concerné(s). Toute modification doit être signalée dans le mois de sa date. |
De documenten bedoeld in lid 1 moeten ofwel op het einde van de maand, | Les documents visés à l'alinéa 1 doivent être déposés soit à la fin du |
ofwel op het einde van de geldigheid van het vervoerbewijs overhandigd | mois, soit à l'expiration de la validité du titre de transport. |
worden. § 2. De bijdrage in het gebruik van de fiets op de weg van en naar het | § 2. L'intervention dans l'utilisation de la bicyclette sur le chemin |
werk wordt betaald tegen overhandiging op het einde van elke maand van | du travail est payée contre remise à la fin de chaque mois du |
het formulier vastgesteld volgens het model bepaald door de Regering. | formulaire établi selon le modèle établi par le Gouvernement. |
Op dat formulier vermeldt het personeelslid het totaal aantal | Sur ce formulaire, le membre du personnel indique le nombre total de |
afgelegde kilometers, naar boven afgerond, alsmede het bedrag van de | kilomètres parcourus, arrondi à l'unité supérieur, ainsi que le |
vergoeding waarop hij dunkt recht te hebben. | montant de l'indemnité auquel il estime avoir droit. |
De eerste indiening van dat formulier wordt vergezeld met een | La première introduction de ce formulaire est accompagnée d'une |
beschrijving van de gebruikte weg alsmede met het aantal kilometers | description de l'itinéraire emprunté ainsi que du kilométrage aller et |
heen en terug. De keuze van die weg is aangepast aan de | retour que celui-ci comporte. Le choix de ce parcours est adapté aux |
specificiteiten die eigen zijn aan de verplaatsingen met de fiets, in | spécificité propres aux déplacements en bicyclette, en particulier à |
bijzonderheid die waarvoor de fietser moet oppassen in het verkeer. | celles que requiert la sécurité du cycliste dans la circulation. |
Elke wijziging van de weg die achteraf plaatsheeft, moet gepaard gaan | Toute modification ultérieure de l'itinéraire fait l'objet d'une |
met een nieuwe beschrijving en een gepaste motivatie. | nouvelle description et d'une justification appropriée. |
§ 3. Als de documenten bedoeld in de paragrafen 1 en 2 niet binnen de | § 3. Si les documents visés aux paragraphes 1er et 2 ne sont pas remis |
maand volgend op ofwel het einde van de maand bedoeld in paragraaf 1, | dans le mois qui suit soit la fin du mois visé au paragraphe 1er, |
lid 6 en in paragraaf 2, lid 1, hetzij het verstrijken van de termijn | alinéa 6 et au paragraphe 2, alinéa 1er, soit l'expiration du délai de |
van geldigheid van het vervoerbewijs bedoeld in paragraaf 1, lid 6, | |
verliest het personeelslid zijn recht op de terugbetaling bedoeld in | validité du titre de transport visé au paragraphe 1er, alinéa 6, le |
artikel 2 van dit decreet. | membre du personnel perd son droit au remboursement visé à l'article 2 |
du présent décret. | |
De termijn bedoeld in het voornoemd lid wordt opgeschort in juli en | Le délai visé à l'alinéa précité est suspendu pendant juillet et août. |
augustus. Art. 9.De bijdrage, naargelang het geval, in de kosten voor |
Art. 9.L'intervention, selon le cas, dans les frais de transport en |
gemeenschappelijk vervoer betaald door het personeelslid en/of voor | commun public supportés par le membre du personnel et/ou dans |
het gebruik van de fiets wordt betaald binnen de 2 maanden van de | l'utilisation de la bicyclette est payée dans les 2 mois de la date où |
datum waarop de documenten overhandigd worden overeenkomstig artikel 8, § 1 en § 2. | les documents sont remis conformément à l'article 8, § 1er et § 2. |
Bij het gebruik van de fiets wordt de bijdrage uitbetaald na het | En cas d'utilisation de la bicyclette, l'intervention est payée après |
formulier bedoeld in artikel 8, § 2, te hebben nagekeken. | vérification du formulaire visé à l'article 8, § 2. |
Art. 10.§ 1. De prijs van de bijdragen voor de personeelsleden van de |
Art. 10.§ 1er. Le coût des interventions pour les membres du |
Hogere instituten voor architectuur en de Hogere kunstscholen | personnel des Instituts supérieurs d'architecture et des Ecoles |
georganiseerd door de Franse Gemeenschap is ten laste van de globale | supérieures des arts organisés par la Communauté française est à |
dotatie die ze elk krijgen overeenkomstig artikel 3, § 1, van de wet | charge de la dotation globale qu'ils reçoivent chacun conformément à |
van 29 mei 1959 tot wijziging van sommige bepalingen van de | l'article 3, § 1er, de la loi du 29 mai 1959 modifiant certaines |
onderwijswetgeving. | |
De prijs van de bijdragen voor de personeelsleden van de Hogere | dispositions de la législation de l'enseignement. |
instituten voor architectuur en de gesubsidieerde Hogere kunstscholen | Le coût des interventions pour les membres du personnel des Instituts |
supérieurs d'architecture et des Ecoles supérieures des arts | |
is ten laste van de werkingssubsidie die ze elk verkrijgen | subventionnés est à charge de la subvention de fonctionnement qu'ils |
overeenkomstig artikel 32, § 2, van de wet van 29 mei 1959 tot | reçoivent chacun conformément à l'article 32, § 2, de la loi du 29 mai |
wijziging van sommige bepalingen van de onderwijswetgeving. | 1959 modifiant certaines dispositions de la législation de |
De prijs van de bijdragen voor de personeelsleden van de Hogescholen | l'enseignement. Le coût des interventions pour les membres du personnel des Hautes |
is ten laste van het saldo van de globale jaarlijkse toelage die ze | Ecoles est à charge du solde de l'allocation annuelle globale qu'elles |
elk verkrijgen overeenkomstig artikel 29 van het decreet van 9 | reçoivent chacune conformément à l'article 29 du décret du 9 septembre |
september 1996 betreffende de financiering van de door de Franse | 1996 relatif au financement des Hautes Ecoles organisées ou |
Gemeenschap ingerichte of gesubsidieerde Hogescholen. | subventionnées par la Communauté française. |
§ 2. De artikelen 11 en 12 van dit decreet zijn niet van toepassing op | § 2. Les articles 11 et 12 du présent décret ne sont pas applicables |
de Hogere instituten voor architectuur, Hogere kunstscholen en | aux Instituts supérieurs d'architecture, Ecoles supérieures des arts |
Hogescholen. | et aux Hautes Ecoles. |
HOOFDSTUK VIII. - Terugbetaling van de bijdrage door de | CHAPITRE VIII. - Remboursement de l'intervention par les services du |
Regeringsdiensten | Gouvernement |
Art. 11.Naargelang het geval, laten de inrichtende machten, het hoofd |
Art. 11.Selon le cas, les pouvoirs organisateurs, les chefs |
van de inrichtingen, de directeurs van de centra bedoeld in artikel 2 | d'établissement, les directeurs des centres visés à l'article 2 du |
van dit decreet een verklaring van schuldvordering bekomen samen met | présent décret font parvenir une déclaration de créance accompagnée de |
het bewijs van de bijdrage in de kosten voor het openbaar | la preuve de l'intervention dans les frais de transport en commun |
gemeenschappelijk vervoer volgens het model vastgesteld door de | public selon le modèle type établi par le Gouvernement. |
Regering. Binnen de 3 maanden na de ontvangst van de verklaring van | Dans les trois mois de la réception de la déclaration de créance visée |
schuldvordering bedoeld in lid 1, betalen de Regeringsdiensten hun de | à l'alinéa 1er, les services du Gouvernement leur remboursent |
in artikel 2 bedoeld bijdrage. | l'intervention visée à l'article 2. |
Op straffe van verlies van het recht op terugbetaling, moet de | Sous peine de perte du droit au remboursement, la déclaration de |
verklaring van schuldvordering bedoeld in lid 1 ingediend worden ten | créance visée à l'alinéa 1er doit être introduite au plus tard dans le |
laatste binnen de maand volgend op de bijdrage bedoeld in artikel 2. | mois qui suit l'intervention visée à l'article 2. |
HOOFDSTUK IX. - De mutualisering van de last van vervoerkosten | CHAPITRE IX. - De la mutualisation de la charge des frais de transport |
Art. 12.§ 1. Het geheel van de financiële lasten die voortvloeien uit |
Art. 12.§ 1er. L'ensemble des charges financières résultant des |
de terugbetalingen aan de hoofden van de inrichtingen door de | remboursements aux chefs d'établissement par les services du |
Regeringsdiensten overeenkomstig artikel 11 van dit decreet, wordt | Gouvernement conformément à l'article 11 du présent décret est imputé |
aangerekend ten laste van het saldo bedoeld in artikel 3, § 3bis , van | |
de wet van 29 mei 1959 tot wijziging van sommige bepalingen van de | à charge du solde visé à l'article 3, § 3bis, de la loi du 29 mai 1959 |
onderwijswetgeving. Het geheel van de financiële lasten die voortvloeien uit de | modifiant certaines dispositions de la législation de l'enseignement. |
L'ensemble des charges financières résultant des remboursements aux | |
terugbetalingen aan de inrichtende machten door de Regeringsdiensten | pouvoirs organisateurs par les services du Gouvernement conformément à |
overeenkomstig artikel 11 van dit decreet wordt aangerekend, in de | l'article 11 du présent décret est imputé, dans la proportion visée au |
verhouding bedoeld in § 2, op het deel dat elke inrichtende macht als | § 2, sur la part que chaque pouvoir organisateur reçoit comme |
werkingssubsidie verkrijgt overeenkomstig artikel 32, § 2, van de wet | subvention de fonctionnement conformément à l'article 32, § 2, de la |
van 29 mei 1959 tot wijziging van sommige bepalingen van de | loi du 29 mai 1959 modifiant certaines dispositions de la législation |
onderwijswetgeving. | de l'enseignement. |
Het geheel financiële lasten die voortvloeien uit de terugbetalingen | L'ensemble des charges financières résultant des remboursements aux |
aan de psycho-medisch-sociale centra door de Regeringsdiensten | centres psycho-médico-sociaux par les services du Gouvernement |
overeenkomstig artikel 11 van dit decreet wordt, in de verhouding | conformément à l'article 11 du présent décret est imputé, dans la |
bedoeld in § 2, aangerekend op het deel dat elk psycho-medisch-sociaal | proportion visée au § 2, sur la part que chaque centre |
centrum als dotatie verkrijgt overeenkomstig artikel 21 van het | psycho-médico-social reçoit comme dotation conformément à l'article 21 |
koninklijk besluit van 13 augustus 1962 tot regeling van de | de l'arrêté royal organique des centres psycho-médico-sociaux du 13 |
psycho-medisch-sociale centra. | août 1962. |
Het geheel van de financiële lasten die voortvloeien uit de | L'ensemble des charges financières résultant des remboursements aux |
terugbetalingen aan de inrichtende machten van de | |
psycho-medisch-sociale centra door de Regeringsdiensten overeenkomstig | pouvoirs organisateurs des centres psycho-médico-sociaux par les |
artikel 11 van dit decreet wordt, in de verhouding bedoeld in § 2, | services du Gouvernement conformément à l'article 11 du présent décret |
est imputé, dans la proportion visée au § 2, sur la part que chaque | |
aangerekend op het deel dat elke inrichtende macht verkrijgt als | pouvoir organisateur reçoit comme subvention de fonctionnement |
werkingssubsidie overeenkomstig artikel 52 van het koninklijk besluit | conformément à l'article 52 de l'arrêté royal organique des centres |
van 13 augustus 1962 tot regeling van de psycho-medisch-sociale centra. | psycho-médico-sociaux du 13 août 1962. |
§ 2. De verhouding bedoeld in § 1, leden 2, 3 en 4, is gelijk aan het | § 2. La proportion visée au § 1er, alinéas 2, 3 et 4, est égale à la |
deel werkingsdotatie of -subsidie verkregen door de inrichtende macht | part de dotation ou subvention de fonctionnement reçue par le pouvoir |
of het psycho-medisch sociaal centrum tegenover het geheel van de | organisateur ou le centre psycho-médico-social par rapport à |
werkingsdotaties of -subsidies verschuldigd aan de | l'ensemble des dotations ou subventions dues aux établissements |
onderwijsinrichtingen of psycho-medisch-sociale centra in hetzelfde | d'enseignement ou aux centres psycho-médico-sociaux dans le même |
niveau en in hetzelfde net met als netten : het gesubsidieerd | niveau et dans le même réseau, avec comme réseaux : l'enseignement |
officieel onderwijs, het confessioneel vrij onderwijs en het | officiel subventionné, l'enseignement libre confessionnel et |
niet-confessioneel vrij onderwijs. | l'enseignement libre non confessionnel. |
§ 3. De aanrekeningen bedoeld in § 1 moeten ten laatste verricht | § 3. Les imputations visées au § 1er doivent se faire au plus tard sur |
worden op de dotaties of subsidies die verschuldigd zijn voor het | les dotations ou subventions dues pour la deuxième année scolaire qui |
tweede schooljaar volgend op het jaar van de vervoerkosten. | suit celle qui a généré les frais de transport. |
§ 4. De mutualisering is, wat betreft de vervoerkosten bedoeld in de | § 4. La mutualisation est limitée, pour ce qui concerne les frais de |
artikelen 3 tot 7, beperkt tot maximaal 1 percent van het saldo | transport visés aux articles 3 à 7, à maximum 1 pour cent du solde |
bedoeld in § 1, lid 1, of van het geheel van de werkingssubsidies of | visé au § 1er, alinéa 1er, ou de l'ensemble des subventions ou |
-dotaties bedoeld in § 2. | dotations de fonctionnement visé au § 2. |
Art. 13.Le Gouvernement procèdera à l'évaluation de l'application de |
|
Art. 13.De Regering zal de evaluatie van de toepassing van artikel 12 |
l'article 12 trois ans après l'entrée en vigueur du présent décret. |
drie jaar na de inwerkingtreding van dit decreet uitvoeren. | |
HOOFDSTUK X. - Wijzigingen van het besluit van de Regering van de | CHAPITRE X. - Modifications de l'arrêté du 12 décembre 1994 du |
Franse Gemeenschap van 16 december 1994 betreffende de | Gouvernement de la Communauté française relatif à l'intervention de |
werkgeversbijdrage in de vervoerkosten van de statutaire leden van het | l'employeur dans les frais de transport des membres statutaires du |
wetenschappelijk, administratief, technisch en werkliedenpersoneel van | personnel scientifique, administratif, technique et ouvrier des |
de door de Franse Gemeenschap georganiseerde universitaire instellingen | institutions universitaires organisées par la Communauté française |
Art. 14.In artikel 2 van het besluit van de Regering van de Franse |
Art. 14.A l'article 2 de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté |
Gemeenschap betreffende de werkgeversbijdrage in de vervoerkosten van | française relatif à l'intervention de l'employeur dans les frais de |
de statutaire leden van het wetenschappelijk, administratief, | transport des membres statutaires du personnel scientifique, |
technisch en werkliedenpersoneel van de door de Franse Gemeenschap | administratif, technique et ouvrier des institutions universitaires |
georganiseerde universitaire instellingen worden na de woorden « Een | organisées par la Communauté française avant les mots « Il est accordé |
bijdrage in de kosten van de leden van het in art. 1 bedoeld personeel wordt » de volgende woorden toegevoegd : | une intervention (...) » sont ajoutés les mots : - « Sans préjudice de |
« , onverminderd de toepassing van andere wets- en | l'application d'autres dispositions légales et réglementaires |
verordeningsbepalingen betreffende de financiële bijdrage van de | concernant l'intervention financière de l'employeur dans le prix du |
werkgever in de prijs van het vervoer van de leden van zijn personeel, ». | transport des membres de son personnel, ». |
Art. 15.In artikel 3 van hetzelfde besluit, worden de woorden « over |
Art. 15.Dans l'article 3 du même arrêté, les termes « et pour des |
parcours sur une distance égale ou supérieure à trois kilomètres, | |
een traject van 3 km of meer vanaf de vertrekhalte » geschrapt. | depuis la halte de départ, » sont supprimés. |
Art. 16.Artikel 4 van hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
Art. 16.L'article 4 du même arrêté est abrogé. |
Art. 17.Artikel 5 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
Art. 17.L'article 5 du même arrêté est remplacé par la disposition |
volgende bepaling : | suivante : |
« Pour les transports en commun publics autres que le transport par | |
« Voor het openbaar gemeenschappelijk vervoer ander dan via de | chemin de fer sur une distance, à partir de la halte de départ, égale |
spoorweg over een afstand van 3 km of meer vanaf de vertrekhalte, | ou supérieure à 3 km, le montant de l'intervention est fixé comme suit |
wordt het bedrag van de bijdrage als volgt vastgesteld : | : |
a) wanneer de prijs enig is, zonder vermelding van de afstand, welke | a) lorsque le prix est unique, sans indication de la distance, quelle |
die ook kan zijn en deze niet gecontroleerd kan zijn, wordt de | qu'elle soit et que celle-ci ne peut être contrôlée, l'intervention |
bijdrage vastgesteld op een forfaitaire wijze op 50%van de prijs | est fixée de manière forfaitaire à 50 %du prix effectivement payé par |
effectief betaald door het personeelslid, zonder evenwel het bedrag | le membre du personnel, sans toutefois dépasser le montant de |
van de bijdrage in de prijs van de treinkaart gelijkgesteld met een | l'intervention dans le prix de la carte train assimilée à l'abonnement |
sociaal abonnement voor een afstand van 7 km, te overschrijden. | social pour une distance de 7 km; |
b) wanneer de vervoerprijs evenredig is met de afstand, is de bijdrage | b) lorsque le prix du transport est proportionnel à la distance, |
gelijk aan het bedrag van de bijdrage in de prijs van de treinkaart | l'intervention est égale au montant de l'intervention dans le prix de |
gelijkgesteld met het sociaal abonnement voor een overeenstemmende | la carte train assimilée à l'abonnement social pour une distance |
afstand. | correspondante. |
De bijdrage wordt op dezelfde wijze berekend wanneer, in geval van | L'intervention est calculée de la même façon lorsque, en cas de prix |
enige prijs, de afgelegde afstand vermeld is door het vervoerbewijs of | unique, la distance parcourue est mentionnée par le titre de transport |
gecontroleerd kan worden bij de maatschappij die het vervoer | ou peut être contrôlée auprès de la société organisant le transport |
organiseert dat gebruikt wordt door het personeelslid. » | utilisé par le membre du personnel. » |
Art. 18.In artikel 6 van hetzelfde besluit worden de leden 2 en 3 |
Art. 18.Dans l'article 6 du même arrêté, les alinéas 2 et 3 sont |
geschrapt. | supprimés. |
Art. 19.In hetzelfde besluit wordt een hoofdstuk IVbis ingevoegd, |
Art. 19.Un chapitre IVbis libellé comme suit est inséré dans le même |
luidend als volgt : | arrêté : |
« HOOFDSTUK IVbis. - Gebruik van de fiets op de weg van en naar het | « CHAPITRE IVbis. - Utilisation de la bicyclette sur le chemin du |
werk | travail |
Art. 7bis.§ 1. Het in artikel 1 bedoeld personeelslid dat zijn fiets gebruikt om zich naar zijn werkplaats te begeven, heeft, wanneer de afstand af te leggen tussen zijn woonplaats en de werkplaats minstens één kilometer bedraagt, recht op een bijdrage gelijk aan 0,15 euro per kilometer afgelegd met de fiets, naar boven afgerond. Een rolstoel of elk ander licht of niet-gemotoriseerd vervoermiddel wordt gelijkgesteld met een fiets. Dezelfde bijdrage wordt toegekend aan het personeelslid dat zijn fiets gebruikt om zich van zijn woonplaats naar een halte van een gemeenschappelijk vervoermiddel of van een halte van een gemeenschappelijk vervoermiddel naar zijn werkplaats te begeven, voorzover het gebruik van het gemeenschappelijk vervoer dient om zich naar de werkplaats te begeven en de afstand tussen de woonplaats of de werkplaats en de halte van het gemeenschappelijk vervoer minstens één kilometer bedraagt. |
Art. 7bis.§ 1er. Le membre du personnel visé à l'article 1er qui utilise sa bicyclette afin de se rendre à son lieu de travail a droit, lorsque la distance à parcourir entre sa résidence et le lieu de travail est d'un kilomètre au moins, à une intervention égale à 0,15 euro par kilomètre parcouru à bicyclette, arrondi au kilomètre supérieur. Est assimilé à la bicyclette un fauteuil roulant ou tout autre moyen de transport léger ou non motorisé. La même intervention est accordée au membre du personnel qui utilise sa bicyclette pour se rendre de son domicile à un arrêt de transport en commun ou d'un arrêt de transport en commun à son lieu de travail, pour autant que l'utilisation du transport en commun serve à se rendre au lieu de travail et que la distance entre le lieu de résidence ou de travail et l'arrêt du transport en commun soit d'un kilomètre au moins. |
§ 2. Het gebruik van de fiets kan het gebruik van een gemotoriseerd | § 2. L'utilisation de la bicyclette peut précéder ou suivre |
privé-voertuig voorafgaan of volgen, voor zover het vervoermiddel geen | l'utilisation d'un véhicule automoteur privé pour autant que le |
eigendom is van het personeelslid en het tegelijkertijd gebruikt wordt | véhicule ne soit pas propriété du membre du personnel et qu'il soit |
voor het vervoer van verschillende personen die niet onder hetzelfde | simultanément utilisé pour le déplacement de plusieurs personnes |
dak wonen. De regels van § 1 zijn eveneens van toepassing in dat | n'habitant pas sous le même toit. Les règles du § 1er sont également |
geval. | d'application dans ce cas. |
§ 3. De bijdrage ontvangen voor het gebruik van de fiets kan geenszins | § 3. L'intervention perçue pour l'utilisation de la bicyclette ne peut |
gecumuleerd worden met de bijdrage in de kosten voor gemeenschappelijk | en aucun cas être cumulée avec l'intervention dans des frais de |
vervoer voor dezelfde weg en dezelfde periode. | transport en commun pour le même trajet et la même période. |
§ 4. De toekenning van de bijdrage wordt behouden voor het | § 4. L'octroi de l'intervention est réservé au membre du personnel qui |
personeelslid dat het gebruik van de fiets aantoont voor de wegen | justifie l'usage de la bicyclette pour les trajets visés au paragraphe |
bedoeld in paragraaf 1, gedurende minstens tien werkdagen per maand. » | 1er, pendant au moins dix jours ouvrables par mois. » |
Art. 20.Artikel 8 van hetzelfde besluit wordt als volgt vervangen : |
Art. 20.L'article 8 du même arrêté est remplacé comme suit : |
« § 1. De bijdrage in de kosten voor openbaar gemeenschappelijk vervoer wordt betaald tegen afgifte van het vervoerbewijs verleend door de maatschappijen die het openbaar vervoer organiseren en wordt ondergeschikt aan de overlegging van een verklaring ondertekend door het personeelslid die vermeldt dat dit vervoermiddel gewoonlijk gebruikt wordt over deze afstand. Elke wijziging moet meegedeeld worden binnen de maand van de datum ervan. De documenten bedoeld in lid 1 moeten ofwel op het einde van de maand, ofwel op het einde van de geldigheid van het vervoerbewijs overhandigd worden. § 2. De bijdrage in het gebruik van de fiets op de weg van en naar het werk wordt betaald tegen overhandiging op het einde van elke maand van het formulier vastgesteld volgens het model bepaald door de Regering. Op dat formulier vermeldt het personeelslid het totaal aantal afgelegde kilometers, naar boven afgerond, alsmede het bedrag van de vergoeding waarop hij dunkt recht te hebben. De eerste indiening van dat formulier wordt vergezeld met een beschrijving van de gebruikte weg alsmede met het aantal kilometers heen en terug. De keuze van die weg wordt aangepast aan de specificiteiten die eigen zijn aan de verplaatsingen met de fiets, in bijzonderheid deze die vereist zijn voor de veiligheid van de fietser in het verkeer. Elke wijziging van de weg die achteraf plaatsheeft, moet gepaard gaan met een nieuwe beschrijving en een gepaste motivatie. § 3. Als de documenten bedoeld in de paragrafen 1 en 2 niet binnen de maand volgend op ofwel het einde van de maand bedoeld in paragraaf 1, lid 6 en in paragraaf 2, lid 1, ofwel het verstrijken van de termijn van geldigheid van het vervoerbewijs bedoeld in paragraaf 1, lid 6, | « § 1er. L'intervention dans les frais de transport en commun public est payée contre remise du titre de transport délivré par les sociétés organisant le transport en commun public et est subordonnée à la production d'une déclaration signée par le membre du personnel et mentionnant que ce moyen de transport est habituellement utilisé sur cette distance. Toute modification doit être signalée dans le mois de sa date. Les documents visés à l'alinéa 1er doivent être déposés soit à la fin du mois, soit à l'expiration de la validité du titre de transport. § 2. L'intervention dans l'utilisation de la bicyclette sur le chemin du travail est payée contre remise à la fin de chaque mois du formulaire établi selon le modèle établi par le Gouvernement. Sur ce formulaire, le membre du personnel indique le nombre total de kilomètres parcourus, arrondi à l'unité supérieur, ainsi que le montant de l'indemnité auquel il estime avoir droit. La première introduction de ce formulaire est accompagnée d'une description de l'itinéraire emprunté ainsi que du kilométrage aller et retour que celui-ci comporte. Le choix de ce parcours est adapté aux spécificité propres aux déplacements en bicyclette, en particulier à celles que requiert la sécurité du cycliste dans la circulation. Toute modification ultérieure de l'itinéraire fait l'objet d'une nouvelle description et d'une justification appropriée. § 3. Si les documents visés aux paragraphes 1er et 2 ne sont pas remis dans le mois qui suit soit la fin du mois visé au paragraphe 1er, alinéa 3, et au paragraphe 2, alinéa 1er, soit l'expiration du délai |
verliest het personeelslid zijn recht op de terugbetaling bedoeld in | de validité du titre de transport visé au paragraphe 1er, alinéa 3, le |
artikel 2 van dit decreet. | membre du personnel perd son droit au remboursement visé à l'article 2 |
du présent décret. | |
De termijn bedoeld in het voornoemd lid wordt opgeschort in juli en | Le délai visé à l'alinéa précité est suspendu pendant juillet et août. |
augustus. » | » |
Art. 21.Artikel 9 van hetzelfde besluit wordt als volgt vervangen : |
Art. 21.L'article 9 du même arrêté est remplacé comme suit : |
« Art. 9.De bijdrage, naargelang het geval, in de kosten voor |
« Art. 9.L'intervention, selon le cas, dans les frais de transport en |
openbaar gemeenschappelijk vervoer voor de openbare gemeenschappelijke | |
vervoerkosten betaald door het personeelslid en/of voor het gebruik | commun public supportés par le membre du personnel et/ou dans |
van de fiets wordt betaald binnen de 2 maanden na de datum waarop de | l'utilisation de la bicyclette est payée dans les 2 mois de la date où |
documenten overhandigd worden overeenkomstig artikel 8, § 1 en § 2. | les documents sont remis conformément à l'article 8, § 1er et § 2. |
Bij het gebruik van de fiets wordt de bijdrage uitbetaald na het | En cas d'utilisation de la bicyclette, l'intervention est payée après |
formulier bedoeld in artikel 8, § 2, te hebben nagekeken. » | vérification du formulaire visé à l'article 8, § 2. » |
Art. 22.In hetzelfde besluit wordt een artikel 9bis ingevoegd, |
Art. 22.Il est inséré dans le même arrêté un article 9bis libellé |
luidend als volgt : | comme suit : |
« Art. 9bis.De prijs van de bijdragen is ten laste van de jaarlijkse |
« Art. 9bis.Le coût des interventions est à charge des allocations |
werkingstoelagen die de universitaire instellingen verkrijgen | annuelles de fonctionnement que les institutions universitaires |
overeenkomstig artikel 25 van de wet van 27 juli 1971. » | reçoivent conformément à l'article 25 de la loi du 27 juillet 1971. » |
HOOFDSTUK XI. - Slotbepalingen | CHAPITRE XI. - Dispositions finales |
Art. 23.Dit decreet treedt in werking op 1 september 2003. |
Art. 23.Le présent décret entre en vigueur le 1er septembre 2003. |
Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad | Promulguons le présent décret, ordonnons qu'il soit publié au Moniteur |
zal worden bekendgemaakt. | belge . |
Brussel, 17 juli 2003. | Bruxelles, le 17 juillet 2003. |
De Minister-President, belast met de Internationale Betrekkingen, | Le Ministre-Président, chargé des Relations internationales, |
H. HASQUIN | H. HASQUIN |
De Minister van Cultuur, Ambtenarenzaken, Jeugd en Sport, | Le Ministre de la Culture, de la Fonction publique et des Sports, |
C. DUPONT | C. DUPONT |
De Minister van Kinderwelzijn, belast met het Basisonderwijs, de | Le Ministre de l'Enfance, chargé de l'Enseignement fondamental, de |
Opvang en de Opdrachten toegewezen aan de « O.N.E. », | l'Accueil et des Missions confiées à l'O.N.E., |
J.-M. NOLLET | J.-M. NOLLET |
De Minister van Secundair Onderwijs en Buitengewoon Onderwijs, | Le Ministre de l'Enseignement secondaire et de l'Enseignement spécial, |
P. HAZETTE | P. HAZETTE |
De Minister van Begroting, | Le Ministre du Budget, |
M. DAERDEN | M. DAERDEN |
De Minister van Hoger Onderwijs, Onderwijs voor Sociale Promotie en | |
Wetenschappelijk Onderzoek, | |
Mevr. F. DUPUIS | |
De Minister van Kunsten, Letteren en de Audiovisuele Sector, | Le Ministre des Arts et des Lettres et de l'Audiovisuel, |
D. DUCARME | D. DUCARME |
La Ministre de l'Enseignement supérieur, de l'Enseignement de | |
De Minister van Hulpverlening aan de Jeugd en Gezondheid, | Promotion sociale et de la Recherche scientifique, Mme F. DUPUIS |
La Ministre de l'Aide à la Jeunesse et de la Santé, | |
Mevr. N. MARECHAL | Mme N. MARECHAL |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Zitting 2002-2003. | (1) Session 2002-2003. |
Stukken van de Raad. - Decreet sontwerp, 425 - nr. 1. - Verslag, 425 - | Documents du Conseil. - Projet de décret, 425 - n° 1. - Rapport, 425 - |
nr. 2. | n° 2. |
Integraal verslag. - Bespreking en aanneming. Vergadering van 15 juli | Compte rendu intégral. - Discussion et adoption. Séance du 15 juillet |
2003. | 2003. |