Decreet betreffende de hulpverlening aan bejaarde personen en tot wijziging van Boek V van het Waalse Wetboek van Sociale Actie en Gezondheid | Décret relatif à l'aide aux aînés et portant modification du Livre V du Code wallon de l'Action sociale et de la Santé |
---|---|
WAALSE OVERHEIDSDIENST | SERVICE PUBLIC DE WALLONIE |
14 FEBRUARI 2019. - Decreet betreffende de hulpverlening aan bejaarde | 14 FEVRIER 2019. - Décret relatif à l'aide aux aînés et portant |
personen en tot wijziging van Boek V van het Waalse Wetboek van | modification du Livre V du Code wallon de l'Action sociale et de la |
Sociale Actie en Gezondheid (1) | Santé (1) |
Het Waalse Parlement heeft aangenomen en Wij, Waalse Regering, | Le Parlement wallon a adopté et Nous, Gouvernement wallon, |
bekrachtigen hetgeen volgt : | sanctionnons ce qui suit : |
HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen | CHAPITRE Ier. - Dispositions générales |
Artikel 1.Dit decreet regelt overeenkomstig artikel 138 van de |
Article 1er.Le présent décret règle, en application de l'article 138 |
Grondwet aangelegenheden bedoeld in artikel 128 van de Grondwet. | de la Constitution, des matières visées en l'article 128 de celle-ci. |
Art. 2.In artikel 43, § 3, van het Waalse Wetboek van Sociale Actie |
Art. 2.Dans l'article 43, § 3, du Code wallon de l'Action sociale et |
en Gezondheid, worden de woorden « of diens afgevaardigde » ingevoegd | de la Santé, les mots « ou son délégué » sont insérés entre les mots « |
tussen de woorden « de burgemeester » en de woorden « als verzoenende | le bourgmestre » et les mots « peut agir ». |
partij ». Art. 3.Artikel 43/7 van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij artikel 10 |
Art. 3.L'article 43/7 du même Code, inséré par l'article 10 du décret |
van het decreet van 8 november 2018 betreffende de | du 8 novembre 2018 relatif aux organismes assureurs et portant |
verzekeringsinstellingen en houdende wijziging van het Waalse Wetboek | modification du Code wallon de l'Action sociale et de la Santé, est |
van Sociale Actie en Gezondheid, wordt aangevuld met een 11°, luidend | complété par un 11°, rédigé comme suit : |
als volgt : « 11° de huurprijs van de kamer voor de bewoners bedoeld in artikel | « 11° le prix de location de la chambre en faveur des résidents visés |
410/2. ». | à l'article 410/2. ». |
Art. 4.In elke bepaling van Boek V van het tweede deel van het Waalse |
Art. 4.Dans chacune des dispositions du Livre V de la seconde partie |
Wetboek van Sociale Actie en Gezondheid waarin ze voorkomen, worden de | du Code wallon de l'Action sociale et de la Santé où ils apparaissent, |
woorden « bed » en « bedden » telkens respectievelijk vervangen door | les mots « lit » et « lits » sont chaque fois remplacés respectivement |
de woorden « plaats » en « plaatsen ». | par les mots « place » et « places ». |
HOOFDSTUK II. - Bepalingen betreffende de regeling met betrekking tot | CHAPITRE II. - Dispositions relatives au dispositif d'hébergement |
de opvangaccomodatie voor bejaarde personen | d'accueil des aînés |
Art 5. In artikel 334 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij het decreet | Art 5. Dans l'article 334 du même Code, modifié par le décret 20 |
van 20 februari 2014 tot wijziging van het Waalse Wetboek van Sociale | février 2014 modifiant le Code wallon de l'Action sociale et de la |
Actie en Gezondheid worden de volgende wijzigingen aangebracht : | Santé, les modifications suivantes sont apportées : |
a) punt 1° wordt vervangen als volgt : | a) le 1° est remplacé par ce qui suit : |
« 1° bewoner : de bejaarde persoon van minstens zeventig jaar die in | « 1° résident : l'aîné de septante ans au moins qui est hébergé ou |
een inrichting voor bejaarde personen verblijft of opgevangen wordt, | accueilli dans un établissement pour aînés, à l'exception des |
met uitzondering van de service-flats, alsmede elke andere persoon van | résidences-services, ainsi que toute autre personne de moins de |
minder dan zeventig jaar die er, bij wijze van uitzondering, verblijft | septante ans qui, à titre exceptionnel et selon les modalités fixées |
of wordt opgevangen volgens de modaliteiten bepaald door de Regering; »; | par le Gouvernement, y est hébergée ou accueillie; »; |
b) in 2°, c), wordt het eerste lid vervangen als volgt : | b) au 2°, c), l'alinéa 1er est remplacé par ce qui suit : |
« service-flat : één of meer gebouwen die een functioneel geheel | « résidence-services : un ou plusieurs bâtiments constituant un |
vormen, specifiek aangepast voor de zorgverlening aan bewoners zoals | ensemble fonctionnel, adapté spécifiquement à la prise en charge des |
bedoeld in 334, 1°, om hun behoud in een leefomgeving te bevorderen | résidents tels que visés au 334, 1°, afin de favoriser leur maintien |
die verschillend is van een gemeenschappelijke huisvestingsstructuur | dans un environnement de vie autre qu'une structure d'hébergement |
voor bejaarde personen, onder welke benaming ook : | collective pour personnes âgées, quelle qu'en soit la dénomination : |
i) hetzij beheerd door een natuurlijke of rechtspersoon die onder | i) soit géré par une personne physique ou morale, qui, à titre |
bezwarende titel woningen aan zijn bewoners aanbiedt waarin ze | onéreux, offre à ses résidents des logements leur permettant de mener |
zelfstandig kunnen leven, alsook diensten waarop ze zelf een beroep | une vie indépendante ainsi que des services auxquels ils peuvent faire |
kunnen doen; | librement appel; |
ii) hetzij die diensten levert, met uitzondering van huisvesting, in | ii) soit procurant des services à l'exception du logement dans un |
een gebouw of groep van gebouwen onderworpen aan het stelsel van | |
mede-eigendom in artikelen 577-2 en volgende van het Burgerlijk | immeuble ou groupe d'immeubles soumis au régime de la copropriété des |
Wetboek. ». | articles 577-2 et suivants du Code civil. ». |
Art. 6.In artikel 336, § 1, lid 2, 1°, van hetzelfde Wetboek, |
Art. 6.A l'article 336, § 1er, alinéa 2, 1°, du même Code, modifié |
gewijzigd bij het decreet van 21 februari 2013, worden de volgende | par le décret du 21 février 2013, les modifications suivantes sont |
wijzigingen aangebracht : | apportées : |
1° punt a) wordt aangevuld met de woorden « of met ernstige cognitieve | 1° le a) est complété par les mots « ou présentant des troubles |
stoornissen of als dement gediagnosticeerd »; | cognitifs majeurs ou diagnostiqués déments »; |
2° punt e) wordt vervangen als volgt : « e) het levensproject van de | 2° le e) est remplacé par ce qui suit : « e) le projet de vie de |
inrichting; ». | l'établissement; ». |
Art. 7.Artikel 338 van hetzelfde Wetboek wordt vervangen als volgt : |
Art. 7.L'article 338 du même Code est remplacé par ce qui suit : |
« Art. 338.De inrichtingen voor bejaarde personen verbeteren |
« Art. 338.Les établissements pour aînés améliorent de manière |
voortdurend en waarborgen de kwaliteit van de geleverde diensten | continue et assurent la qualité des services rendus en étant centrés |
dankzij hun focus op de behoeften, verwachtingen en respect van de | sur les besoins, les attentes et le respect des résidents. |
bewoners. De Regering neemt de nodige maatregelen om de constante verbetering en | Le Gouvernement arrête les mesures nécessaires afin de favoriser |
kwaliteit te bevorderen en om de bereidheid te ontwikkelen om te | l'amélioration continue et la qualité et de développer une volonté de |
streven naar uitmuntendheid op dit gebied. ». | tendre vers l'excellence en la matière. ». |
Art. 8.In artikel 339 van hetzelfde Wetboek wordt het eerste lid |
Art. 8.Dans l'article 339 du même Code, l'alinéa 1er est remplacé par |
vervangen als volgt : | ce qui suit : |
« Het huishoudelijk reglement waarin de rechten en plichten van de | « Le règlement d'ordre intérieur définissant les droits et devoirs des |
bewoners en de beheerder zijn vastgesteld en waarbij de voorwaarden | résidents et du gestionnaire et répondant aux conditions de l'article |
van artikel 359, 8°, in acht worden genomen, en het levensproject van | |
de inrichting bedoeld in artikel 359, 10°, worden vóór de handtekening | 359, 8°, et le projet de vie de l'établissement prévu à l'article 359, |
van de huisvestings- of opvangovereenkomst aan de bewoners of aan hun | 10°, sont remis aux résidents ou à leurs représentants avant la |
vertegenwoordigers overhandigd. ». | signature de la convention d'hébergement ou d'accueil. ». |
Art. 9.In het Tweede Deel, Boek V, Titel I, Hoofdstuk V, van |
Art. 9.Dans la deuxième partie, Livre V, Titre I, du même Code, au |
hetzelfde Wetboek wordt een artikel 341/1 ingevoegd, luidend als volgt : | chapitre V, il est inséré un article 341/1, rédigé comme suit : |
« Art. 341/1.In de Commissie « Opvang en huisvesting van bejaarde |
« Art. 341/1.Au sein de la Commission « Accueil et hébergement des |
personen » bedoeld in artikel 15, onderhandelen de leden over één | personnes âgées » visée à l'article 15, les membres négocient une |
enkele overeenkomst, voor alle opvang- en huisvestingsinrichtingen | convention unique, pour tous les établissements d'accueil et |
voor bejaarde personen, waarbij de maximumprijzen voor de bewoners | d'hébergement des aînés, fixant les prix maxima à facturer aux |
vastgesteld worden. De maximumprijzen betreffen de basisprijzen en de | résidents. Les prix maxima portent sur les prix de base et les |
toeslagen die aan de bewoners gefactureerd kunnen worden. | suppléments facturables aux résidents. |
De in lid 1 bedoelde onderhandelde prijzen worden ten minste aangepast | Les prix négociés visés à l'alinéa 1er sont modulés au minimum en |
aan de omvang, de locatie of de specifieke infrastructuur van de | fonction de la taille, de la localisation, ou des infrastructures |
inrichtingen voor bejaarde personen. | spécifiques des établissements pour aînés. |
De in lid 1 bedoelde overeenkomst wordt aan alle inrichtingen voor | La convention visée à l'alinéa 1er est proposée à l'ensemble des |
bejaarde personen voorgesteld. | établissements pour aînés. |
De inrichtingen voor bejaarde personen nemen zelf de beslissing om al | Les établissements pour aînés décident d'adhérer ou de ne pas adhérer |
dan niet met de in lid 1 bedoelde overeenkomst in te stemmen. | à la convention visée à l'alinéa 1er. |
Enkel de inrichtingen voor bejaarde personen die met de overeenkomst | Seuls les établissements pour aînés adhérant à la convention |
instemmen genieten van de prijsverhoging bedoeld in artikel 410/2, | bénéficient de la majoration du prix prévue à l'article 410/2 sans |
onverminderd de artikelen 342 en volgende. ». | préjudice des articles 342 et suivants. ». |
Art. 10.Artikel 342 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij het decreet |
Art. 10.L'article 342 du même Code, modifié par le décret du 20 |
van 20 februari 2014, wordt vervangen als volgt : | février 2014, est remplacé par ce qui suit : |
« Art. 342.In geval van nieuw bouwwerk, van verbouwingswerken van de |
« Art. 342.Sans préjudice d'une augmentation de prix autorisée en |
inrichting voor bejaarde personen op dezelfde locatie, of van nieuw | application de l'article 359, 2°, en cas de nouvelle construction, de |
bouwwerk of renovatie op een andere locatie waarbij de plaatsen van de bestaande inrichting overgedragen worden, behouden de bewoners of de personen die voor de aanvang van de werken aanwezig waren een recht op de handhaving van de huisvestings- of opvangprijs die voor de aanvang van de werken gehanteerd was, zoals die vóór de verhuizing gefactureerd was, onverminderd een prijsverhoging toegelaten overeenkomstig artikel 359, 2°. De huisvestings- of opvangovereenkomst gesloten na de aanvang van de werken zal duidelijk vermelden dat een nieuwe prijs na afloop van de werken gehanteerd kan worden. Behoudens afwijking bepaald door de Regering, heeft een bewoner van kamer, indien hij moet verhuizen na een beslissing van de inrichting met betrekking tot zijn gezondheidstoestand, recht op de handhaving | travaux de transformation de l'établissement pour aînés sur le même site ou de nouvelle construction ou réhabilitation sur un autre site impliquant le transfert des places de l'établissement existant, les résidents ou les personnes accueillies présents avant le début des travaux conservent un droit au maintien du prix d'hébergement ou d'accueil existant avant le début des travaux, tel qu'il était facturé avant le déménagement. La convention d'hébergement ou d'accueil conclue après le début des travaux précisera clairement qu'un nouveau prix peut être appliqué à l'échéance des travaux. Sauf dérogation prévue par le Gouvernement, le changement de chambre d'un résident décidé par l'établissement pour des raisons liées à son |
van de huisvestingsprijs. ". | état de santé implique le droit au maintien du prix d'hébergement. ". |
Art. 11.Artikel 346 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij het decreet |
Art. 11.L'article 346 du même Code, modifié par le décret du 20 |
van 20 februari 2014, wordt aangevuld met paragraaf 4, luidend als | février 2014, est complété par le paragraphe 4 rédigé comme suit : |
volgt : « § 4. Ten opzichte van de modaliteiten voor de bepaling van de quota | « § 4. Au regard des modalités de détermination des quotas prévus au |
bedoeld in paragraaf 1, lid 4, in paragraaf 2, lid 3, en in paragraaf | paragraphe 1er, alinéa 4, au paragraphe 2, alinéa 3, et au paragraphe |
3, lid 3, kan de beheerder van een bepaalde sector, in de zin van | 3, alinéa 3, le gestionnaire relevant d'un secteur, au sens de |
artikel 345, 3°, zich verenigen met een beheerder van een andere | l'article 345, 3°, peut s'associer dans le cadre de la création d'un |
sector in het kader van de oprichting van een nieuwe inrichting voor | nouvel établissement pour aînés, à un gestionnaire relevant d'un autre |
bejaarde personen, en hem het beheer toevertrouwen van plaatsen die in | secteur, et confier à ce dernier la gestion de places en accord de |
aanmerking komen voor een principeakkoord maar niet voor een | principe qui ne bénéficient pas d'un titre de fonctionnement via la |
werkingsvergunning door het sluiten van een partnerschapsovereenkomst. | conclusion d'une convention de partenariat. |
Die mogelijkheid tot vereniging wordt georganiseerd onverminderd | Cette faculté d'association est organisée sans préjudice du chapitre |
hoofdstuk XII van de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de | XII de la loi du 8 juillet 1976 organique des centres publics d'action |
openbare centra voor maatschappelijk welzijn en met inachtneming van | |
hoofdstuk IV van het Wetboek van de plaatselijke democratie en de | sociale et dans le respect du chapitre IV du Code de la démocratie |
decentralisatie betreffende de gemeentelijke vzw's. | locale et de la décentralisation relatif aux ASBL communales. |
Het sluiten van een partnerschapsovereenkomst veroorzaakt geen | La conclusion d'une convention de partenariat n'entraîne pas de |
overdracht van plaatsen tussen quota van verschillende sectoren : de | transfert des places du quota d'un secteur vers celui d'un autre : les |
plaatsen worden binnen de verdeling van de quota behouden, afhankelijk | places sont maintenues dans la répartition des quotas en fonction du |
van de sector waarvoor het principeakkoord toegekend is. | secteur auquel l'accord de principe est accordé. |
De Regering bepaalt de voorwaarden en de modaliteiten voor de | Le Gouvernement arrête les conditions et les modalités d'application |
toepassing van dit paragraaf, met name de minimale inhoud van de | du présent paragraphe, et notamment le contenu minimal de la |
overeenkomst bedoeld in lid 3. ». | convention visée à l'alinéa 3. ». |
Art. 12.Artikel 348, § 1, van hetzelfde Wetboek, wordt aangevuld met |
Art. 12.L'article 348, § 1er, du même Code, est complété par un |
een lid, luidend als volgt : | alinéa rédigé comme suit : |
« Met betrekking tot punt 3° bepaalt de Regering de situaties en de | « Concernant le 3°, le Gouvernement détermine les situations et les |
voorwaarden waarin de overbrenging naar een andere locatie | |
aangrenzende arrondissementen betreft, door bij te dragen aan de | conditions dans lesquelles le transfert sur un autre site concerne des |
naleving van de programmering tussen de verschillende | arrondissements contigus en contribuant au respect de la programmation |
arrondissementen. ". | entre les différents arrondissements. ". |
Art. 13.In artikel 349 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij de |
Art. 13.A l'article 349 du même Code, modifié par les décrets du 21 |
decreten van 21 februari 2013 en van 20 februari 2014, worden de | février 2013 et du 20 février 2014, les modifications suivantes sont |
volgende wijzigingen aangebracht : | apportées : |
1° lid 2 wordt aangevuld met wat volgt : | 1° l'alinéa 2, est complété par ce qui suit : |
« Betreffende punt 4° voorziet de Regering in specifieke modaliteiten | « Concernant le 4°, le Gouvernement prévoit des modalités |
voor de grensarrondissementen om rekening te houden met bewoners van | particulières pour les arrondissements frontaliers, afin de tenir |
aangrenzende landen. » ; | compte de résidents provenant de pays limitrophes. »; |
2° het wordt aangevuld met een lid 3, luidend als volgt : | 2° il est complété par un alinéa 3 rédigé comme suit : |
« De Regering bepaalt de voorrangscriteria in verband met de | « Le Gouvernement arrête les critères de priorité dans la liste |
wachtlijst. Deze criteria hebben betrekking op : | d'attente. Ces critères portent sur : |
1° de te licht uitgevoerde programmering binnen het arrondissement | 1° la programmation trop faiblement réalisée au sein de |
waarin de inrichting zich bevindt; | l'arrondissement dans lequel se situe l'établissement; |
2° de datum van de aanvraag; | 2° l'ancienneté de la demande; |
3° de sector van de inrichting. ». | 3° le secteur de l'établissement. ». |
Art. 14.Artikel 351 van hetzelfde Wetboek wordt vervangen als volgt : |
Art. 14.L'article 351 du même Code est remplacé par ce qui suit : |
« Art. 351.Het door de Regering gegeven principeakkoord is niet meer |
« Art. 351.L'accord de principe accordé par le Gouvernement perd ses |
van kracht als de werkingsvergunning niet binnen vijf jaar verleend | effets si le titre de fonctionnement n'a pas été accordé dans le délai |
is. | de 5 ans. |
De Regering bepaalt de voorwaarden en de modaliteiten waarin er van | Le Gouvernement prévoit les conditions et les modalités auxquels il |
lid 1 afgeweken wordt. ». | est dérogé à l'alinéa 1er. ». |
Art. 15.Artikel 359, 10°, van hetzelfde Wetboek wordt vervangen door |
Art. 15.L'article 359, 10°, du même Code est complété par ce qui suit |
wat volgt : | : |
« f) de bepalingen met het oog op het respect voor het relationele, | « f) les dispositions visant à garantir le respect de la vie |
affectieve en seksuele leven van de bewoners, ongeacht hun seksuele | affective, relationnelle et sexuelle des résidents, quelle que soit |
geaardheid of hun geslachtsidentiteit. ». | leur orientation sexuelle ou leur identité de genre. ". |
Art. 16.Het artikel 360 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij het |
Art. 16.L'article 360 du même Code, modifié par le décret du 21 |
decreet van 21 februari 2013, wordt aangevuld met de woorden « of met | février 2013, est complété par les mots « ou présentant des troubles |
ernstige cognitieve stoornissen of als dement gediagnosticeerd ». | cognitifs majeurs ou diagnostiqués dément ». |
Art. 17.In artikel 365 van hetzelfde Wetboek wordt het eerste lid |
Art. 17.A l'article 365 du même Code, l'alinéa 1er est remplacé par |
vervangen door wat volgt : | ce qui suit : |
« Om de drie jaar stelt de beheerder van een inrichting voor bejaarde | « Tous les trois ans, le gestionnaire d'un établissement pour aînés |
personen een verslag op, omtrent de kwaliteit van de dienstverlening, | rédige, un rapport portant sur la qualité des services, des soins, de |
zorgverlening, omkadering en infrastructuur, hygiënemaatregelen, het | l'encadrement et de l'infrastructure, les mesures d'hygiène, le projet |
levensproject, de begeleiding van de bewoners en de poging om de | de vie, l'accompagnement des résidents et la démarche d'amélioration |
praktijken voortdurend te verbeteren. ». | continue des pratiques. ». |
HOOFDSTUK III. - Bepaling met betrekking tot de regeling voor de | CHAPITRE III. - Disposition relative au dispositif de lutte contre la |
bestrijding van de mishandeling van bejaarde personen | maltraitance des aînés |
Art. 18.In artikel 380, 2°, van hetzelfde Wetboek wordt het eerste |
Art. 18.A l'article 380, 2°, du même Code, le premier tiret est |
streepje opgeheven. | abrogé. |
Art. 19.In artikel 383 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij het |
Art. 19.A l'article 383 du même Code, modifié par le décret 20 |
decreet van 20 februari 2014, worden de volgende wijzigingen | février 2014, les modifications suivantes sont apportées : |
aangebracht : | |
1° in het eerste lid worden de woorden « aan het advies van de « | 1° à l'alinéa 1er, les mots « soumis à l'avis de la Commission |
Commission wallonne des aînés » bedoeld in boek I van deel I van dit | wallonne des aînés visée dans le Livre 1er de la première partie du |
Wetboek onderworpen. Het wordt vervolgens » opgeheven; | présent Code avant d'être » sont abrogés; |
2° in het tweede lid, 4°, worden de woorden « in samenwerking met de « | 2° à l'alinéa 2, 4°, les mots « en collaboration avec la Commission |
Commission wallonne des aînés » bedoeld in boek I van deel I van dit | wallonne des aînés visée dans le Livre 1er de la première partie du |
Wetboek » opgeheven. | présent Code » sont abrogés. |
HOOFDSTUK IV. - Bepaling met betrekking tot de centra voor gemeenschappelijke diensten | CHAPITRE IV. - Disposition relative aux centres de services communs |
Art. 20.In artikel 400, 2°, van hetzelfde Wetboek, wordt het woord |
Art. 20.Dans l'article 400 du même Code, au 2°, le mot « 393 » est |
"393" vervangen door het woord "394". | remplacé par le mot « 394 ». |
HOOFDSTUK V. - Bepalingen met betrekking tot de huurprijs van de kamer | CHAPITRE V. - Dispositions relatives au prix de location de la chambre |
van toepassing bij de opvang- en huisvestingsinrichtingen voor bejaarde personen | applicables aux établissements d'accueil et d'hébergement des aînés |
Art. 21.In Boek V van het tweede deel van hetzelfde Wetboek wordt een |
Art. 21.Dans le Livre V de la seconde partie du même Code, il est |
Titel VI ingevoegd : « Huurprijs van de kamer van toepassing bij de | inséré un Titre VI intitulé : « Prix de location de la chambre |
opvang- en huisvestingsinrichtingen voor bejaarde personen ». | applicable aux établissements d'accueil et d'hébergement pour aînés ». |
Art. 22.In Titel VI, toegevoegd bij artikel 20, wordt een artikel |
Art. 22.Dans le Titre VI, ajouté par l'article 20, il est inséré un |
410/1 ingevoegd, luidend als volgt : | article 410/1, rédigé comme suit : |
« Art. 410/1.In de zin van deze Titel wordt verstaan onder : |
« Art. 410/1.Au sens du présent Titre, l'on entend par : |
1° het rusthuis : de inrichting bedoeld in artikel 334, 2°, a); | 1° la maison de repos : l'établissement visé à l'article 334, 2°, a); |
2° het rust- en verzorgingshuis : de inrichting bedoeld in artikel | 2° la maison de repos et de soins : l'établissement défini à l'article |
334, 2°, b); | 334, 2°, b); |
3° het dagopvangcentrum : de inrichting bedoeld in artikel 334, 2°, | 3° le centre d'accueil de jour : l'établissement visé à l'article 334, |
d); | 2°, d); |
4° het centrum voor dagverzorging : de inrichting bedoeld in artikel | 4° le centre de soins de jour : l'établissement visé à l'article 334, |
334, 2°, f); | 2°, f); |
5° het kortstondig verblijf : het verblijf bedoeld in artikel 334, 2°, | 5° le court-séjour : le séjour visé à l'article 334, 2°, g); |
g); 6° de opvang- en huisvestingsinrichting voor bejaarde personen : een | 6° l'établissement d'accueil et d'hébergement pour aînés : une maison |
rusthuis, een rust- en verzorgingshuis, ook voor het kortstondig | de repos, une maison de repos et de soins, en ce compris pour le |
verblijf, een dagopvangcentrum of een centrum voor dagverzorging; | court-séjour, un centre d'accueil de jour ou un centre de soin de jour; |
7° de bouw : de bouw van een opvang- en huisvestingsinrichting voor | 7° la construction : la construction d'un établissement d'accueil et |
bejaarde personen met altijd een ruwbouw; | d'hébergement pour aînés comprenant toujours un gros oeuvre; |
8° de uitbreiding : de nieuwe bouw aangrenzend aan een bestaande | 8° l'extension : la construction neuve attenante à un établissement |
opvang- en huisvestingsinrichting voor bejaarde personen waarmee ze | d'accueil et d'hébergement pour aînés existant et avec lequel elle |
een functioneel geheel vormt die een enig beheer garandeert; | constitue un ensemble fonctionnel garantissant l'unicité de gestion; |
9° de verbouwing : elke materiële tussenkomst, behalve de uitbreiding | 9° la transformation : toute intervention matérielle à l'exception de |
en de wegens slijtage nodige vervangingswerken, tot verbetering of | l'extension et des travaux de remplacement indispensables en raison de |
renovatie van een bestaand gebouw of een gebouw dat een functionele | l'usure, visant à l'amélioration ou à la rénovation d'un établissement |
bestemming zou kunnen krijgen als inrichting voor de huisvesting en de | existant ou susceptible d'être affecté à une destination fonctionnelle |
opvang van bejaarde personen ; | d'établissement d'accueil et d'hébergement pour aînés; |
10° de herconditionering : de aanpassing van de infrastructuur van een | 10° le reconditionnement : l'adaptation des infrastructures d'un |
bestaande opvang- en huisvestingsinrichting voor bejaarde personen, | établissement d'accueil et d'hébergement pour aînés existant afin que |
zodat deze voldoet aan de normen bepaald voor de bestemming ervan; | ces dernières répondent aux normes fixées eu égard à sa destination; |
11° de reconversie : de aanpassing van de infrastructuur van een | 11° la reconversion : l'adaptation des infrastructures d'un |
bestaande inrichting, zodat deze voldoet aan de normen die van kracht | établissement existant afin que ces dernières répondent aux normes en |
zijn inzake de opvang en huisvesting van bejaarde personen; | vigueur en matière d'accueil et d'hébergement des aînés; |
12° de juiste prijs : de theoretische nieuwwaarde van de wederopbouw | 12° le juste prix : la valeur théorique de reconstruction à neuf de |
van de infrastructuur van de opvang- en huisvestingsinrichting, | l'infrastructure de l'établissement d'accueil et d'hébergement, basée |
gegrond op het profiel van elke inrichting, en geraamd exclusief BTW, | sur le profil de chaque établissement, estimé hors T.V.A., frais |
algemene kosten, vooruitbatings- en financieringskosten; | généraux, frais de pré-exploitation et de financement; |
13° de huurprijs van de kamer : de factureringscapaciteit die zestig | 13° le prix de location de la chambre : la capacité de facturation |
procent van de tegemoetkoming van de bewoner in de opbouw-, | couvrant de façon théorique soixante pour cent de l'intervention du |
wederopbouw-, uitbreidings-, verbouwings-, herconditionerings- en | résident dans les frais de construction, de reconstruction, |
reconversiekosten, van het materiaal en de uitrustingen, en de | d'extension, de transformation, de reconditionnement et de |
desbetreffende financieringskosten theoretisch dekt, voor de | reconversion, du matériel et des équipements, ainsi que les frais de |
rusthuizen, rust- en verzorgingshuizen en dagverzorgingscentra die | financement y associés, pour les maisons de repos, maisons de repos et |
deel uitmaken van de bouwplannen bedoeld in artikel 410/12. ». | de soins et centres de soins de jours émergeants aux plans de construction visés à l'article 410/12. ». |
Art. 23.In dezelfde Titel VI wordt een artikel 410/2 ingevoegd, |
Art. 23.Dans le même Titre VI, il est inséré un article 410/2, rédigé |
luidend als volgt : | comme suit : |
« Art. 410/2.Onverminderd de toepassing van artikel 43/7, lid 1, 4°, |
« Art. 410/2.Sans préjudice de l'application de l'article 43/7, |
mogen de opvang- en huisvestingsinrichtingen een huurprijs voor de | alinéa 1er, 4°, les établissements d'accueil et d'hébergement sont |
kamer factureren aan de bewoners. | autorisés à facturer un prix de location de la chambre aux résidents. |
Deze huurprijs is ten laste van de Waalse verzekeringsinstellingen, | Ce prix est à charge des organismes assureurs wallons, selon les |
overeenkomstig de voorwaarden en modaliteiten bepaald door en | conditions et les modalités définies par et en vertu du présent Titre. |
krachtens deze Titel. ». | ». |
Art. 24.In dezelfde Titel VI wordt een artikel 410/3 ingevoegd, |
Art. 24.Dans même Titre VI, il est inséré un article 410/3, rédigé |
luidend als volgt : | comme suit : |
« Art. 410/3.De opvang- en huisvestingsinrichting die toestemming |
« Art. 410/3.L'établissement d'accueil et d'hébergement qui demande |
vraagt om de in artikel 410/2 bedoelde kamerhuurprijs te factureren, | l'autorisation de facturer le prix de location de la chambre, visé à |
voldoet aan de volgende voorwaarden zolang het deze huurprijs | l'article 410/2, respecte les conditions suivantes aussi longtemps |
factureert : | qu'il procède à la facturation de ce prix : |
1° instemmen met de overeenkomst opgesteld krachtens artikel 341/1, en | 1° adhérer à la convention établie en vertu de l'article 341/1, et |
ondertekend binnen de Commissie « Opvang en huisvesting van bejaarde | signée au sein de la « Commission Accueil et hébergement des personnes |
personen » bedoeld in artikel 15; | âgées » visée à l'article 15; |
2° een volume en een kwaliteit van de werkgelegenheid, alsook een | 2° disposer et maintenir un volume et une qualité de l'emploi ainsi |
omkaderingscijfer waarvan de drempel door de Regering bepaald wordt, | qu'un taux d'encadrement dont le seuil est déterminé par le |
behalen en behouden; | Gouvernement; |
3° de sociale mix bevorderen binnen de opvang- en | 3° favoriser la mixité sociale au sein de l'établissement d'accueil et |
huisvestingsinrichting; | d'hébergement; |
4° een diversiteit van minstens drie regelingen aanbieden onder de | 4° offrir une diversité d'au moins trois dispositifs parmi les |
volgende : het rusthuis, het rust- en verzorgingshuis, de eenheid | suivants : la maison de repos, la maison de repos et de soins, l'unité |
aangepast aan gedesoriënteerde personen, het kortstondig verblijf, het | adaptée pour personnes désorientées, le court séjour, le centre |
dagopvangcentrum, het centrum voor dagverzorging, de serviceflat of | d'accueil de jour, le centre de soins de jour, la résidence services |
elke aanvullende regeling bepaald door de Regering. | ou tout dispositif complémentaire précisé par le Gouvernement. |
De Regering bepaalt de criteria bedoeld in dit artikel en de | Le Gouvernement précise les critères visés au présent article et leurs |
toepassingsmodaliteiten ervan. ». | modalités d'application. ». |
Art. 25.In dezelfde Titel VI wordt een artikel 410/4 ingevoegd, |
Art. 25.Dans même Titre VI, il est inséré un article 410/4, rédigé |
luidend als volgt : | comme suit : |
« Art. 410/4.De huurprijs van de kamer bedoeld in artikel 410/3 |
« Art. 410/4.Le prix de location de la chambre visé à l'article 410/3 |
bestaat uit drie delen die forfaitair berekend worden : | est composé de trois parties calculées de façon forfaitaire : |
1° de bouwkostprijs die de theoretische financiering van de lasten | 1° le prix à la construction qui vise le financement théorique des |
gebonden aan de opbouw-, wederopbouwwerken, uitbreidingen, | charges liées aux constructions, aux reconstructions, aux extensions, |
verbouwingen, herconditioneringen en reconversies beoogt; | transformations, reconditionnements et reconversions; |
2° de prijs van het materiaal en de uitrustingen die de theorethische | 2° le prix du matériel et des équipements qui vise le financement |
financiering van de lasten gebonden aan de aankoop van uitrustingen | théorique des charges liées à l'achat des équipements; |
beoogt; 3° de prijs van de kosten gebonden aan de vooruitbating en de | 3° le prix des coûts liés à la pré-exploitation et aux charges |
financiële lasten gebonden aan de verschillende delen van de prijs die | financières engendrés par les différentes parties du prix qui doivent |
voorgefinancierd moeten worden volgens verschillende levenscycli naar | être préfinancées selon des cycles de vies différents en fonction des |
gelang van de gedeelten bedoeld in 1° en 2°. ». | parties visées aux 1° et 2°. ». |
Art. 26.In dezelfde Titel VI wordt een artikel 410/5 ingevoegd, |
Art. 26.Dans même Titre VI, il est inséré un article 410/5, rédigé |
luidend als volgt : | comme suit : |
« Art. 410/5.De huurprijs van de kamer wordt jaarlijks door de |
« Art. 410/5.Le prix de location de la chambre est calculé et arrêté |
Regering berekend en vastgelegd op grond van de juiste prijs van elke | annuellement par le Gouvernement sur la base du juste prix de chaque |
opvang- en huisvestingsinrichting, bepaald overeenkomstig artikel | établissement d'accueil et d'hébergement, fixé conformément à |
410/6. | l'article 410/6. |
De volgende beginselen zijn van toepassing op de berekening van de | Les principes suivants sont d'application pour le calcul du prix de |
huurprijs : | location : |
1° de berekeningsregels en de toepassing van die regels zijn gelijk | 1° les règles de calcul et l'application de ces règles sont identiques |
voor het geheel van de opvang- en huisvestingsinrichtingen; | pour l'ensemble des établissements d'accueil et d'hébergement; |
2° het resultaat van de berekening wordt geïndividualiseerd voor elke | 2° le résultat du calcul est individualisé pour chaque établissement |
opvang- en huisvestingsinrichting om rekening te houden met zijn | d'accueil et d'hébergement, pour tenir compte de son profil, établi au |
profiel dat vanuit de juiste prijs bepaald wordt. ». | départ du juste prix. ». |
Art. 27.In dezelfde Titel VI wordt een artikel 410/6 ingevoegd, |
Art. 27.Dans même Titre VI, il est inséré un article 410/6, rédigé |
luidend als volgt : | comme suit : |
« Art. 410/6.§ 1. De Regering bepaalt de juiste prijs die |
« Art. 410/6.§ 1er. Le Gouvernement détermine le juste prix, qui |
overeenstemt met een maximum aantal vierkante meters en met maximale | correspond à un nombre de mètres carrés maximum et à un coût maximum |
kosten per vierkante meter die gefactureerd kunnen worden. | par mètre carré admissibles à la facturation. |
De Regering bepaalt de wijze van berekening en aanpassing van de | Le Gouvernement fixe le mode de calcul et d'adaptation du juste prix |
juiste prijs met inachtneming van de volgende elementen waarop het | en tenant compte des éléments suivants, constitutifs du profil de |
profiel van de opvang- en huisvestingsinrichting berust : | l'établissement d'accueil et d'hébergement : |
1° het aantal plaatsen in rusthuis en in rust- en verzorgingshuis; | 1° le nombre de places en maison de repos et maison de repos et de soins; |
2° het aantal plaatsen in opvangcentra en dagverzorgingscentra; | 2° le nombre de places en centres d'accueil et centres de soins de jour; |
3° het aantal plaatsen in eenheden aangepast aan gedesoriënteerde personen; | 3° le nombre de places en unité adaptée pour personnes désorientées; |
4° het aantal plaatsen in korstondig verblijf. | 4° le nombre de places en court-séjour. |
§ 2. De Regering bepaalt een prijs per vierkante meter en een aantal | § 2. Le Gouvernement établit un prix par mètre carré et un nombre de |
vierkante meters die gefactureerd kunnen worden. Ze bepaalt ook de | mètres carrés admissibles à la facturation. Il arrête par ailleurs les |
modaliteiten voor de indexering van de juiste prijs. ». | modalités d'indexation du juste prix. ». |
Art. 28.In dezelfde Titel VI wordt een artikel 410/7 ingevoegd, |
Art. 28.Dans même Titre VI, il est inséré un article 410/7, rédigé |
luidend als volgt : | comme suit : |
« Art. 410/7.Voor elke opvang- en huisvestingsinrichting stemt het |
« Art. 410/7.Pour tout établissement d'accueil et d'hébergement, la |
gedeelte betreffende de bouwkostprijs, zoals bedoeld in artikel 410/4, | partie relative au prix à la construction, visée à l'article 410/4, |
eerste lid, 1°, overeen met 2 % van de maximale kosten per vierkante | alinéa 1er, 1°, correspond à deux pour cent du coût maximum au mètre |
meter voor elke gedeelte, bepaald overeenkomstig de in artikel 410/6 | carré pour chaque partie fixé conformément au juste prix visé à |
bedoelde juiste prijs, vermenigvuldigd door het aantal vierkante | l'article 410/6, multiplié par le nombre de mètres carrés retenus pour |
meters gekozen voor de opvang- en huisvestingsinrichting in het kader | l'établissement d'accueil et d'hébergement dans le cadre des plans de |
van de opeenvolgende opbouwplannen bepaald door de Regering krachtens | construction successifs arrêtés par le Gouvernement en vertu de |
artikel 410/12. | l'article 410/12. |
De aldus bepaalde prijs wordt verhoogd met de bedragen overeenstemmend | Le prix ainsi arrêté est majoré des montants correspondant au taux de |
met het vigerende BTW-percentage voor de opbouwwerken en de algemene | T.V.A. en vigueur pour les travaux de construction et des frais |
kosten die forfaitair op 10 % vastgelegd worden. ». | généraux fixés forfaitairement à dix pour cent. ». |
Art. 29.In dezelfde Titel VI wordt een artikel 410/8 ingevoegd, |
Art. 29.Dans le même Titre VI, il est inséré un article 410/8, rédigé |
luidend als volgt : | comme suit : |
« Art. 410/8.Voor elke opvang- en huisvestingsinrichting stemt het |
« Art. 410/8.Pour tout établissement d'accueil et d'hébergement, la |
gedeelte betreffende de prijs van het materiaal en van de | partie relative au prix du matériel et des équipements, visée à |
uitrustingen, zoals bedoeld in artikel 410/4, eerste lid, 2°, overeen | l'article 410/ 4, alinéa 1er, 2°, correspond à zéro virgule neuf pour |
met 0,9 % van de maximale kosten per vierkante meter, bepaald | cent du coût maximum au mètre carré fixé conformément au juste prix, |
overeenkomstig de juiste prijs, voor het gedeelte betreffende de in | pour la partie relative à la construction des bâtiments visée à |
artikel 410/6 bedoelde opbouw van de gebouwen, vermenigvuldigd door | l'article 410/6, multiplié par le nombre de mètres carrés retenus pour |
het aantal vierkante meters gekozen voor de opvang- en | l'établissement d'accueil et d'hébergement dans le cadre des plans de |
huisvestingsinrichting in het kader van de opeenvolgende opbouwplannen | construction successifs arrêtés par le Gouvernement en vertu de |
bepaald door de Regering krachtens artikel 410/12. | l'article 410/12. |
Die prijs wordt verhoogd met de bedragen overeenstemmend met het | Ce prix est majoré des montants correspondant au taux de T.V.A. en |
vigerende BTW-percentage en de algemene kosten die forfaitair op 5 % | vigueur et de frais généraux fixés forfaitairement à cinq pour cent. |
worden vastgelegd. ». | ». |
Art. 30.In dezelfde Titel VI wordt een artikel 410/9 ingevoegd, |
Art. 30.Dans le même Titre VI, il est inséré un article 410/9, rédigé |
luidend als volgt : | comme suit : |
« Art. 410/9.Het gedeelte betreffende de prijs van de kosten gebonden |
« Art. 410/9.La partie visant le prix des coûts liés à la |
aan de vooruitbating en de financiële lasten bedoeld in artikel 410/4, | pré-exploitation et aux charges financières, visés à l'article 410/4, |
eerste lid, 3°, wordt op forfaitaire basis berekend en schommelt naar | alinéa 1er, 3°, est calculée sur une base forfaitaire et varie en |
gelang van elk gedeelte bedoeld in artikel 410/4, eerste lid, 1° en | fonction de chaque partie visée à l'article 410/4, alinéa 1er, 1° et |
2°. ». | 2°. ». |
Art. 31.In dezelfde Titel VI wordt een artikel 410/10 ingevoegd, |
Art. 31.Dans le même Titre VI, il est inséré un article 410/10, |
luidend als volgt : | rédigé comme suit : |
« Art. 410/10.De Regering bepaalt de berekeningsmethode van de |
" Art. 410/10. Le Gouvernement détermine le mode de calcul des |
verschillende delen van de huurprijs van de kamer in opvang- en | différentes parties du prix de location de la chambre en établissement |
huisvestingsinrichtingen bedoeld in artikelen 410/4 tot 410/9." | d'accueil et d'hébergement visées aux articles 410/4 à 410/9. ». |
Art. 32.In dezelfde Titel VI wordt een artikel 410/11 ingevoegd, |
Art. 32.Dans le même Titre VI, il est inséré un article 410/11, |
luidend als volgt : | rédigé comme suit : |
« Art. 410/11.De huurprijs zoals berekend overeenkomstig artikelen |
« Art. 410/11.Le prix de location tel que calculé en application des |
410/7 tot 410/10 wordt gedeeld om een factureerbare prijs voor een dag | articles 410/7 à 410/10 est divisé pour obtenir un prix facturable à |
opvang of huisvesting van bejaarde personen in de opvang- en | la journée d'hébergement ou d'accueil des aînés dans les |
huisvestingsinrichtingen, zoals bepaald in artikel 410/2, te bereiken. | établissements d'accueil et d'hébergement, définie à l'article 410/2. |
De Regering bepaalt de berekeningsmodaliteiten van de in het vorige | Le Gouvernement détermine les modalités de calcul du diviseur visé à |
lid bedoelde deler rekening houdende met de volgende elementen : | l'alinéa précédent en tenant compte des éléments suivants : |
1° het aantal dagen doorgebracht in huisvesting ten opzichte van het | 1° le nombre de journées passées en hébergement par rapport au nombre |
aantal plaatsen, in functie van de categorieën van plaatsen; | de places, en fonction des catégories de places; |
2° het aantal dagen doorgebracht in een dagcentrum, in functie van het | 2° le nombre de journées passées en centre de jour, en fonction du |
type plaats in het dagcentrum : opvang of verzorging. | type de place du centre de jour : accueil ou soin. |
De deler wordt berekend op basis van de laatste elementen gekend door | Le diviseur est calculé sur la base des derniers éléments connus de |
het Agentschap. De Regering voorziet in specifieke regels en in de | l'Agence. Le Gouvernement prévoit les règles spécifiques et la ou les |
aanpassingsperiodiciteit(en) van de deler. ». | périodicités d'adaptation du diviseur. ». |
Art. 33.In dezelfde Titel VI wordt een artikel 410/12 ingevoegd, |
Art. 33.Dans le même Titre VI, il est inséré un article 410/12, |
luidend als volgt : | rédigé comme suit : |
« Art. 410/12.§ 1. De opeenvolgende opbouwplannen die om de twee jaar door de Regering bepaald worden, beogen de indiening in het opbouwplan, voor elke kandidaat-opvang- en huisvestingsinrichting, van : 1° de vierkante meters betreffende de overeenkomstig artikel 410/7 berekende bouwkostprijs voor elk gedeelte bedoeld in artikel 410/6; 2° de overeenkomstig artikel 410/8 berekende prijs van het materiaal en van de uitrustingen; 3° de prijs van de kosten gebonden aan de vooruitbating en de financiële lasten gebonden aan de verschillende delen van de prijs die voorgefinancierd moeten worden, berekend krachtens artikel 410/9, voor |
« Art. 410/12.§ 1er. Les plans de construction successifs arrêtés par le Gouvernement tous les deux ans, ont pour objectif de planifier pour chaque établissement d'accueil et d'hébergement candidat l'introduction dans le plan de construction : 1° des mètres carrés relatifs au prix à la construction, calculé conformément à l'article 410/7, pour chaque partie visée à l'article 410/6; 2° du prix du matériel et des équipements, calculé conformément à l'article 410/8; 3° du prix des coûts liés à la pré-exploitation et aux charges financières liées aux différentes parties du prix qui doivent être préfinancées, calculés en vertu de l'article 410/9, pour les parties |
de gedeelten van de prijs bedoeld in artikel 410/4. | du prix visées à l'article 410/4. |
§ 2. De Regering bepaalt de inhoud en de modaliteiten van overmaking | § 2. Le Gouvernement détermine le contenu et les modalités de |
van de investeringsprogramma's van de opvang- en | |
huisvestingsinrichtingen die de opneming in de berekening van de in | transmission des programmes d'investissement des établissements |
paragraaf 1 bedoelde verhuurde gedeelten vragen. Op voorstel van de | d'accueil et d'hébergement qui demandent l'intégration dans le calcul |
Minister van Gezondheid bepaalt ze de prioritaire selectiecriteria | des parties de location visées au paragraphe 1er. Il fixe, sur |
voor de opneming van de investeringsprogramma's in de opbouwplannen. | proposition de la Ministre de la Santé, les critères de sélection |
Voor de indiening van de opbouwplannen kan de Regering rekening houden | prioritaires pour l'introduction de programmes d'investissement dans |
met de ouderdomsgraad van de gebouwen en met de bedragen die reeds door de overheid ten laste worden genomen. Onder ouderdom wordt verstaan de slijtage- of verslechteringstaat te wijten aan de tijd of het normale gebruik van de materialen en uitrustingselementen van de opvang- en huisvestingsinrichting. Onder ouderdomsgraad wordt verstaan de verhouding tussen de residuele boekhoudwaarde en de boekhoudwaarde van de aankoop. De investeringsprogramma's voldoen aan de voorschriften van dit Wetboek met betrekking tot de verplichtingen waaraan de opvang- en huisvestingsinrichtingen voor bejaarde personen moeten voldoen. § 3. Elke opvang- en huisvestingsinrichting voor bejaarde personen die een project indient, voor zover het in het kader van het opbouwplan in aanmerking genomen wordt, krijgt een maximum aantal vierkante meters die gefactureerd kunnen worden alsook een meerjarenplanning van | les plans de construction. Pour l'introduction des plans de construction, le Gouvernement peut tenir compte d'un indice de vétusté des bâtiments et des montants déjà pris en charge par les autorités publiques. Par vétusté, il faut entendre l'état d'usure ou de détérioration résultant du temps ou de l'usage normal des matériaux et éléments d'équipement dont est constitué l'établissement d'accueil et d'hébergement. Par indice de vétusté, il faut entendre le rapport entre la valeur comptable résiduelle et la valeur comptable d'acquisition. Les programmes d'investissements répondent aux prescrits du présent Code en ce qui concerne les obligations à remplir par les établissements d'accueil et d'hébergement des aînés. § 3. Chaque établissement d'accueil et d'hébergement pour aînés qui introduit un projet, pour autant qu'il soit retenu dans le cadre du plan de construction, se voit attribuer un nombre de mètres carré maximum admissibles à la facturation ainsi qu'une planification |
inachtneming van die factureringscapaciteit van de in paragraaf 1 | pluriannuelle de prise en compte de cette capacité de facturation des |
bedoelde gedeelten van de prijs. | parties du prix visées au paragraphe 1er. |
§ 4. Elke opvang- en huisvestingsinrichting voor bejaarde personen is | § 4. Chaque établissement d'accueil et d'hébergement pour aînés est |
verplicht de staat van zijn infrastructuur te registreren in een | tenu d'enregistrer l'état de ses infrastructures dans un cadastre |
gewestelijk kadaster, waarvan de modaliteiten door de Regering | régional dont les modalités sont fixées par le Gouvernement. ". |
vastgesteld worden. ». | |
Art. 34.In dezelfde Titel VI wordt een artikel 410/13 ingevoegd, |
Art. 34.Dans le même Titre VI, il est inséré un article 410/13, |
luidend als volgt : | rédigé comme suit : |
« Art. 410/13.De financiële stromen voortgebracht door of krachtens |
« Art. 410/13.Les flux financiers générés par ou en vertu du présent |
deze Titel maken het voorwerp uit van een financiële monitoring door | Titre font l'objet d'un monitoring financier du Conseil de monitoring |
de financiële en budgettaire Monitoringsraad van het « Agence wallonne | financier et budgétaire de l'Agence wallonne de la santé, de la |
de la santé, de la protection sociale, du handicap et des familles » | protection sociale, du handicap et des familles institué par les |
(Waals Agentschap Voor Gezondheid, Sociale Bescherming, Handicap en | |
Gezinnen), opgericht bij artikelen 6 en 6/1. ». | articles 6 et 6/1. ». |
HOOFDSTUK VI. - Overgangs- en slotbepalingen | CHAPITRE VI. - Dispositions transitoires et finales |
Art. 35.De Regering bepaalt de datum waarop Titel V van Boek V van |
Art. 35.Le Gouvernement fixe la date d'abrogation du Titre V du Livre |
het tweede deel van het Waalse Wetboek voor Sociale Actie en | V de la deuxième partie du Code de l'Action sociale et de la Santé. |
Gezondheid opgeheven wordt. | |
Er kan geen nieuwe aanvraag steunend op de bepalingen van Titel V van | Aucune nouvelle demande s'appuyant sur les dispositions du Titre V du |
Boek V van het tweede deel van het Waalse wetboek voor Sociale Actie | Livre V de la deuxième partie du Code de l'Action sociale et de la |
en Gezondheid kan op geldige wijze na de inwerkingtreding van dit | Santé ne peut valablement être introduite postérieurement à l'entrée |
decreet ingediend worden. | en vigueur du présent décret. |
Art. 36.§ 1. De opvang- en huisvestingsinrichtingen voor bejaarde |
Art. 36.§ 1er. Les établissements d'accueil et d'hébergement pour |
personen die bij de inwerkingtreding van dit decreet in het bezit van | aînés possédant un titre de fonctionnement lors de l'entrée en vigueur |
een werkingsvergunning zijn, beschikken over een periode van tien jaar | du présent décret disposent d'une période de dix ans pour se conformer |
om artikel 5, a), in acht te nemen. | à l'article 5, a). |
§ 2. In afwachting van de goedkeuring van de in artikel 9 bedoelde | § 2. Par dérogation aux articles 9 et 24, dans l'attente de l'adoption |
overeenkomst wordt er een prijs toegepast, die de prijs ten laste van | |
de bewoner alsook de toeslagen die tot twintig procent van de | de la convention visée à l'article 9, un prix, comprenant le prix à |
basisprijs beperkt zijn inhouden, in afwijking van artikelen 9 en 24. | charge du résident ainsi que les suppléments qui sont limités à vingt |
In de volgende gevallen start de controle door het Agentschap met | pour cent du prix de base, est appliqué. |
betrekking tot de eerste geïndividualiseerde prijs en tot de naleving | Le contrôle de l'Agence relatif au premier prix individualisé et au |
van de in lid 1 bedoelde prijs : | respect du prix visé à l'alinéa 1er débute dans les cas suivants : |
1° de opening van een nieuwe opvang- en huisvestingsinrichting voor | 1° l'ouverture d'un nouvel établissement d'accueil et d'hébergement |
bejaarde personen; | pour aînés; |
2° een uitbreiding van een bestaande opvang- en huisvestingsinrichting | 2° une extension d'un établissement d'accueil et d'hébergement pour |
voor bejaarde personen; | aînés existant; |
3° een grondige gedeeltelijke of volledige renovatie van een opvang- | 3° une rénovation en profondeur partielle ou totale d'un établissement |
en huisvestingsinrichting voor bejaarde personen. | d'accueil et d'hébergement pour aînés. |
Art. 37.Drie jaar na de inwerkingtreding van dit decreet gaat de |
Art. 37.Trois ans après l'entrée en vigueur du présent décret, le |
Regering over tot een evaluatie ervan. | Gouvernement procède à son évaluation. |
De Regering maakt het verslag van deze evaluatie ter informatie aan | Le Gouvernement transmet le rapport issu de cette évaluation pour |
het Parlement over. | information au Parlement. |
Art. 38.Het eerste opbouwplan, in de zin van artikel 410/12 van het |
Art. 38.Le premier plan de construction, au sens de l'article 410/12 |
Wetboek, ingevoegd bij artikel 33 van dit decreet, wordt op een door | du Code, inséré par l'article 33 du présent décret, est arrêté à une |
de Regering bepaalde datum en ten vroegste op 1 januari 2020 | date à fixer par le Gouvernement et au plus tôt pour le 1er janvier |
vastgelegd. | 2020. |
Art. 39.Dit decreet heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2019. |
Art. 39.Le présent décret produit ses effets le 1er janvier 2019. |
Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad | Promulguons le présent décret, ordonnons qu'il soit publié au Moniteur |
zal worden bekendgemaakt. | belge. |
Namen, 14 februari 2019. | Namur, le 14 février 2019. |
De Minister-President, | Le Ministre-Président, |
W. BORSUS | W. BORSUS |
De Minister van Sociale Actie, Gezondheid, Gelijke Kansen, | La Ministre de l'Action sociale, de la Santé, de l'Egalité des |
Ambtenarenzaken en Administratieve vereenvoudiging, | chances, de la Fonction publique et de la Simplification |
administrative, | |
A. GREOLI | A. GREOLI |
De Minister van Economie, Industrie, Onderzoek, Innovatie, Digitale | Le Ministre de l'Economie, de l'Industrie, de la Recherche, de |
Technologieën, Tewerkstelling en Vorming, | l'Innovation, du Numérique, de l'Emploi et de la Formation, |
P.-Y. JEHOLET | P.-Y. JEHOLET |
De Minister van Leefmilieu, Ecologische Overgang, Ruimtelijke | Le Ministre de l'Environnement, de la Transition écologique, de |
Ordening, Openbare Werken, Mobiliteit, Vervoer, Dierenwelzijn en | l'Aménagement du Territoire, des Travaux publics, de la Mobilité, des |
Industriezones, | Transports, du Bien-être animal et des Zonings, |
C. DI ANTONIO | C. DI ANTONIO |
De Minister van Begroting, Financiën, Energie, Klimaat en Luchthavens, | Le Ministre du Budget, des Finances, de l'Energie, du Climat et des Aéroports, |
J.-L. CRUCKE | J.-L. CRUCKE |
De Minister van Landbouw, Natuur, Bossen, Landelijke Aangelegenheden, | Le Ministre de l'Agriculture, de la Nature, de la Forêt, de la |
Toerisme, Erfgoed en afgevaardigd bij de Grote Regio, | Ruralité, du Tourisme, du Patrimoine et délégué à la Grande Région, |
R. COLLIN | R. COLLIN |
De Minister van de Plaatselijke Besturen, Huisvesting en | La Ministre des Pouvoirs locaux, du Logement et des Infrastructures |
Sportinfrastucturen, | sportives, |
V. DE BUE | V. DE BUE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Zitting 2018-2019. | (1) Session 2018-2019. |
Stukken van het Waalse Parlement 1244 (2018-2019) Nrs. 1 tot 7. | Documents du Parlement wallon, 1244 (2018-2019) Nos 1 à 7. |
Volledig verslag, plenaire zitting van 13 februari 2019. | Compte rendu intégral, séance plénière du 13 février 2019. |
Bespreking. | Discussion. |
Stemming. | Vote. |