Decreet houdende instemming met het Verdrag tussen het Vlaamse Gewest en het Koninkrijk der Nederlanden betreffende de aanleg van de Nieuwe Sluis Terneuzen, ondertekend in Terneuzen op 5 februari 2015. - Addendum | Décret portant assentiment au Traité entre le Royaume des Pays-Bas et la Région flamande concernant la construction de la Nouvelle Ecluse de Terneuzen, signé à Terneuzen le 5 février 2015. - Addenda |
---|---|
VLAAMSE OVERHEID | AUTORITE FLAMANDE |
13 NOVEMBER 2015. - Decreet houdende instemming met het Verdrag tussen | 13 NOVEMBRE 2015. - Décret portant assentiment au Traité entre le |
het Vlaamse Gewest en het Koninkrijk der Nederlanden betreffende de | Royaume des Pays-Bas et la Région flamande concernant la construction |
aanleg van de Nieuwe Sluis Terneuzen, ondertekend in Terneuzen op 5 | de la Nouvelle Ecluse de Terneuzen, signé à Terneuzen le 5 février |
februari 2015. - Addendum (1) | 2015. - Addenda (1) |
Bij diplomatieke nota's van 28 augustus 2015 en 20 januari 2016 | Par notes diplomatiques des 28 août 2015 et 20 janvier 2016, le |
stelden het Koninkrijk der Nederlanden en het Vlaamse Gewest elkaar op | Royaume des Pays-Bas et la Région flamande se sont mutuellement |
de hoogte van het beëindigen van de interne constitutioneel voorziene | informés de la fin des procédures internes constitutionnellement |
procedures die vereist zijn voor de inwerkingtreding van het Verdrag | prévues, requises pour l'entrée en vigueur du Traité entre la Région |
flamande et le Royaume des Pays-Bas modifiant le Traité entre le | |
tussen het Vlaamse Gewest en het Koninkrijk der Nederlanden | Royaume de Belgique et le Royaume des Pays-Bas concernant la |
betreffende de aanleg van de Nieuwe Sluis Terneuzen, ondertekend in | construction de la Nouvelle Ecluse de Terneuzen, signé à Terneuzen le |
Terneuzen op 5 februari 2015. | 5 février 2015. |
Overeenkomstig zijn artikel 18 treedt het verdrag in werking op 1 | Conformément à son article 18, le traité entre en vigueur le 1er mars |
maart 2016. | 2016. |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Belgisch Staatsblad 2 december 2015 (blz. 71725). | (1) Moniteur belge du 2 décembre 2015 (page 71725). |
Bijlage. Het Verdrag tussen het Vlaamse Gewest en het Koninkrijk der | Annexe. Le Traité entre le Royaume des Pays-Bas et la Région flamande |
Nederlanden betreffende de aanleg van de Nieuwe Sluis Terneuzen, | concernant la construction de la Nouvelle Ecluse de Terneuzen, signé à |
ondertekend in Terneuzen op 5 februari 2015 | Terneuzen le 5 février 2015 |
HET VLAAMSE GEWEST, enerzijds, | LA REGION FLAMANDE, d'une part, |
en | et |
HET KONINKRIJK DER NEDERLANDEN, anderzijds, | LE ROYAUME DES PAYS-BAS, d'autre part, |
hierna te noemen "de Verdragsluitende Partijen", | ci-après dénommés « les Parties contractantes », |
VERWIJZEND NAAR : | REFERANT : |
- au Traité entre le Royaume des Pays-Bas et le Royaume de Belgique au | |
sujet de l'amélioration du canal de Terneuzen à Gand et du règlement | |
- het op 20 juni 1960 te Brussel tot stand gekomen Verdrag tussen het | de quelques questions connexes, signé à Bruxelles le 20 juin 1960 ; |
Koninkrijk der Nederlanden en het Koninkrijk België betreffende de | - au Traité entre le Royaume des Pays-Bas d'une part et la Communauté |
verbetering van het kanaal van Terneuzen naar Gent en de regeling van | flamande et la Région flamande d'autre part, en matière de la |
enige daarmee verband houdende aangelegenheden; | coopération au niveau de la politique et de la gestion dans l'estuaire |
- het op 21 december 2005 te Middelburg tot stand gekomen Verdrag | de l'Escaut, signé à Middelburg le 21 décembre 2005 ; |
tussen het Koninkrijk der Nederlanden, enerzijds, en de Vlaamse | - au Traité entre le Royaume des Pays-Bas et la Région flamande |
Gemeenschap en het Vlaams Gewest, anderzijds, inzake de samenwerking | relatif à la gestion nautique commune dans le bassin de l'Escaut, |
op het gebied van het beleid en het beheer in het Schelde-estuarium; | |
- het op 21 december 2005 te Middelburg tot stand gekomen Verdrag | signé à Middelburg le 21 décembre 2005. |
tussen het Koninkrijk der Nederlanden en het Vlaams Gewest inzake het gemeenschappelijk nautisch beheer in het Scheldegebied. OVERWEGENDE DAT : - Vlaanderen en Nederland op 11 maart 2005 in een memorandum van overeenstemming zijn overeengekomen om gezamenlijk de maritieme toegankelijkheid van de Kanaalzone Gent-Terneuzen te verkennen; - bij deze verkenning is geconcludeerd dat er zich wat de toegankelijkheid in de Kanaalzone Gent-Terneuzen betreft nu en straks problemen kunnen voordoen op het terrein van afmetingen, beschikbaarheid en betrouwbaarheid van het bestaande sluizencomplex; - Vlaanderen en Nederland met het oog hierop verschillende oplossingsrichtingen hebben onderzocht en het resultaat van dat | CONSIDERANT QUE : - la Flandre et les Pays-Bas ont convenu dans un mémorandum d'explorer ensemble l'accessibilité maritime de la Zone du canal Gand- Terneuzen ; - il s'est avéré lors de cette exploration que, pour ce qui est de l'accessibilité dans la Zone du canal Gand-Terneuzen, des problèmes peuvent se produire, à l'heure actuelle et à l'avenir, au niveau des dimensions, de la disponibilité et de la fiabilité du complexe d'écluses existant ; - à cet effet, la Flandre et les Pays-Bas ont examiné différentes orientations de solutions et ont couché le résultat de cet examen dans |
onderzoek in een Maatschappelijke Kosten Baten Analyse (MKBA) hebben | une « Maatschappelijke Kosten Baten Analyse (MKBA) » (analyse sociale |
neergelegd; | des coûts et bénéfices) ; |
- het Stakeholders Advies Forum (SAF) de oplossingsrichtingen in de | - le « Stakeholders Advies Forum (SAF) » a évalué le pouvoir |
MKBA heeft getoetst op oplossend vermogen en in januari 2009 de | solutionnel des orientations de solutions avancées dans la MKBA et a |
Verdragsluitende Partijen heeft geadviseerd zich te richten op de | conseillé les Parties contractantes, en janvier 2009, de s'axer sur la |
aanleg van een nieuwe sluis; | construction d'une nouvelle écluse ; |
- de Minister van Infrastructuur en Milieu van Nederland en de | - la Ministre des Infrastructures et de l'Environnement des Pays-Bas |
Minister van Mobiliteit en Openbare Werken van Vlaanderen als Politiek | et le Ministre de la Mobilité et des Travaux publics de la Flandre en |
qualité de Collège politique de la Commission flamande-néerlandaise de | |
College van de Vlaams-Nederlandse Schelde Commissie op grond van | l'Escaut ont pris, en vertu de l'article 4, alinéa premier, sous a), |
artikel 4, eerste lid, onder a, van het op 21 december 2005 | du Traité du 21 décembre 2005 entre le Royaume des Pays-Bas d'une part |
totstandgekomen Verdrag tussen het Koninkrijk der Nederlanden, | |
enerzijds, en de Vlaamse Gemeenschap en het Vlaams Gewest, anderzijds, | et la Communauté flamande et la Région flamande d'autre part, en |
inzake de samenwerking op het gebied van het beleid en het beheer in | matière de la coopération au niveau de la politique et de la gestion |
het Schelde-estuarium op 19 maart 2012 en 24 december 2014 | dans l'estuaire de l'Escaut, respectivement le 19 mars 2012 et les 24 |
respectievelijk een besluit inzake de planuitwerkingsfase grote | décembre 2014, un arrêté relatif à la phase d'exécution du plan de la |
zeesluis Kanaal Gent-Terneuzen, en een besluit inzake de | grande écluse maritime du Canal Gand-Terneuzen, et un arrêté relatif à |
overbruggingsfase voor de Nieuwe Sluis Terneuzen hebben genomen; | la phase transitoire pour la Nouvelle Ecluse de Terneuzen ; |
- Vlaanderen en Nederland hebben besloten tot de aanleg van de Nieuwe | - la Flandre et les Pays-Bas ont décidé la construction de la Nouvelle |
Sluis Terneuzen en daartoe de volgende regelingen te treffen : | Ecluse de Terneuzen et de prendre à cet effet les mesures suivantes : |
KOMEN HET VOLGENDE OVEREEN : | CONVIENNENT CE QUI SUIT : |
HOOFDSTUK 1. - Algemene bepalingen | CHAPITRE 1er. - Dispositions générales |
Artikel 1.- Begripsbepalingen |
Article 1er.- Définitions |
In dit Verdrag wordt verstaan onder : | Dans le présent Traité, on entend par : |
(a) Nederland : het in Europa gelegen deel van het Koninkrijk der | (a) les Pays-Bas : la partie du Royaume des Pays-Bas qui est située en |
Nederlanden; | Europe ; |
(b) Vlaanderen : het Vlaamse Gewest; | (b) la Flandre : la Région flamande ; |
(c) bewindslieden : | (c) Responsables politiques : |
- voor Nederland : de Minister van Infrastructuur en Milieu; | - pour les Pays-Bas : la Ministre des Infrastructures et de l'Aménagement ; |
- voor Vlaanderen : de Minister bevoegd voor Havenbeleid; | - pour la Flandre : le Ministre chargé de la Politique portuaire ; |
(d) VNSC : de Vlaams-Nederlandse Scheldecommissie, vermeld in artikel | (d) VNSC : la « Vlaams-Nederlandse Scheldecommissie » (Commission |
4 van het op 21 december 2005 te Middelburg tot stand gekomen Verdrag | flamande-néerlandaise de l'Escaut), visée à l'article 4 du Traité |
entre le Royaume des Pays-Bas d'une part et la Communauté flamande et | |
tussen het Koninkrijk der Nederlanden, enerzijds, en de Vlaamse | la Région flamande d'autre part, en matière de la coopération au |
Gemeenschap en het Vlaams Gewest, anderzijds, inzake de samenwerking | niveau de la politique et de la gestion dans l'estuaire de l'Escaut, |
op het gebied van het beleid en het beheer in het Schelde-estuarium; | signé à Middelburg le 21 décembre 2005 ; |
(e) project nieuwe sluis : de aanleg van de Nieuwe Sluis Terneuzen | (e) projet nouvelle écluse : la construction de la Nouvelle Ecluse de |
binnen het bestaande sluizencomplex in Terneuzen, zoals weergegeven | Terneuzen au sein du complexe d'écluses existant à Terneuzen, tel |
met de rode lijn op de kaart, en het infrastructureel beheer en | qu'indiqué par la ligne rouge sur la carte, et la gestion et |
onderhoud ervan in het gebied weergegeven met de blauwe stippellijn op | l'entretien infrastructurels de celui-ci dans la zone indiquée par le |
de kaart; | pointillé bleu sur la carte ; |
(f) nieuwe sluis : de Nieuwe Sluis Terneuzen die als zodanig is | (f) nouvelle écluse : la Nouvelle Ecluse de Terneuzen définie comme |
omschreven in bijlage A; | telle à l'annexe A ; |
(g) kaart : de kaart opgenomen in bijlage B; | (g) carte : la carte reprise à l'annexe B ; |
(h) betalingsregeling : de betalingsregeling opgenomen in bijlage C; | (h) échelonnement des paiements : l'échelonnement des paiements repris |
(i) kanaalaanpassingen : werken bestaande uit vervanging en aanpassing | à l'annexe C ; (i) adaptations au canal : des travaux impliquant le remplacement et |
van de bestaande infrastructuur, zijnde kunstwerken en kanaalprofiel, | l'adaptation de l'infrastructure existante, à savoir des ouvrages |
waarvan de lijst is opgenomen in bijlage D en die plaatsvinden op, | d'art et le profil du canal, dont la liste est reprise à l'annexe D et |
onder, over of langs het Kanaal Gent-Terneuzen met uitzondering van de | qui sont effectués sur, sous, à travers ou le long du canal |
havengebieden of in het gebied begrensd door de rode lijn op de kaart; | Gand-Terneuzen, à l'exception des zones portuaires ou dans la zone |
délimitée par la ligne rouge sur la carte ; | |
(j) meerkosten van een kanaalaanpassing : de bijkomende aanlegkosten | (j) coûts supplémentaires d'une adaptation du canal : les coûts de |
van kanaalaanpassingen alsmede de kosten van het additioneel | construction supplémentaires d'adaptations au canal, ainsi que les |
infrastructureel beheer en onderhoud als gevolg van de keuze voor een | coûts de la gestion et de l'entretien infrastructurels additionnels |
nieuwe sluis ten opzichte van kanaalaanpassingen en het | suite au choix d'une nouvelle écluse par rapport à des adaptations au |
infrastructureel beheer en onderhoud zonder realisatie van een nieuwe | canal et à la gestion et l'entretien infrastructurels sans réalisation |
sluis; | d'une nouvelle écluse ; |
(k) Design and Build-methode : een contractvorm waarbij de | (k) méthode Design and Build : une forme de contrat où le donneur |
opdrachtgever een programma van eisen opstelt en de opdrachtnemer dit | d'ordre dresse un programme d'exigences, tandis que le mandataire |
programma van eisen in fasen uitwerkt tot een voorlopig, definitief en | élabore ce programme phase par phase, en fait un projet préliminaire, |
uitvoeringsontwerp en dit realiseert; | définitif et exécutoire et le réalise ; |
(l) Life Cycle Cost-benadering : een benadering waarbij de kosten van | (l) approche Life Cycle Cost : une approche prenant en compte les |
aanleg, infrastructureel beheer en onderhoud gedurende de gehele | coûts de la construction, de la gestion et de l'entretien |
levensduur in beschouwing worden genomen en die aansluit bij de | infrastructurels pendant toute la durée de vie et qui s'aligne sur la |
Nederlandse praktijk; | pratique néerlandaise ; |
(m) budgettaire randvoorwaarde : de som van de geraamde kosten voor de | (m) conditionnalité budgétaire : la somme des coûts estimés pour la |
aanleg, alsmede het infrastructureel beheer en onderhoud gedurende | construction, ainsi que pour la gestion et l'entretien |
dertig jaar van de nieuwe sluis, zijnde maximaal 995 miljoen euro, | infrastructurels pendant trente ans de la nouvelle écluse, à savoir |
waarvan maximaal 920 miljoen euro voor de aanleg; | 995 millions d'euros au maximum, dont 920 millions d'euros pour la |
(n) IBOI : Index Bruto Overheidsinvesteringen, zijnde de gemiddelde | construction ; (n) IBOI : « Index Bruto Overheidsinvesteringen » à savoir |
prijsstijging van de bruto investeringen van de collectieve sector | l'augmentation moyenne du prix des investissements bruts du secteur |
collectif tel qu'il est annuellement estimé dans le « Centraal | |
zoals deze in het Centraal Economisch Plan van het Nederlandse | Economisch Plan » (plan économique central) du « Nederlandse Centraal |
Centraal Plan Bureau (CPB) wordt geraamd en in april van elk jaar | Plan Bureau (CPB) » et publié au mois d'avril et qui est utilisé par |
wordt gepubliceerd en door het Nederlandse Ministerie van Financiën | le Ministère des Finances des Pays-Bas ; |
wordt gehanteerd; (o) SSK-methodiek : de Standaardsystematiek voor Kostenramingen. | (o) méthodologie SSK : le « Standaardsystematiek voor Kostenramingen » (systématique standard pour estimations des frais). |
Artikel 2.- Doel |
Article 2.- Objectif |
Dit Verdrag heeft tot doel de tenuitvoerlegging en de bekostiging te | Le présent Traité vise à assurer l'exécution et le paiement |
verzekeren van : | |
(1) het project nieuwe sluis; | (1) du projet nouvelle écluse ; |
(2) kanaalaanpassingen. | (2) des adaptations au canal. |
HOOFDSTUK 2. - Aanleg en infrastructureel beheer en onderhoud van de | CHAPITRE 2. -Construction et gestion et entretien infrastructurel de |
nieuwe sluis Terneuzen | la nouvelle écluse de Terneuzen |
Artikel 3.- Uitgangspunten |
Article 3.- Points de départ |
1. Uitgangspunt voor de ontwerpeisen van de nieuwe sluis zijn de | 1. Point de départ pour les exigences au niveau du projet de la |
afmetingen 427m x 55m x 16,44m (l*b*d). | nouvelle écluse sont les dimensions 427m x 55m x 16,44m |
(longueur*largeur*profondeur). | |
2. De aanbesteding van de aanleg van de nieuwe sluis vindt plaats | 2. L'adjudication de la construction de la nouvelle cluse a lieu |
overeenkomstig de Design and Build-methode, waarbij voor het ontwerp | conformément à la méthode Design and Build, où l'on part pour le |
overeenkomstig de Life Cycle Cost-benadering wordt uitgegaan van een | projet, suivant l'approche Cycle Cost, d'une durée de vie de cent ans, |
levensduur van honderd jaar vanaf de datum van ingebruikname van de | à compter de la date de mise en oeuvre de la nouvelle écluse, visée à |
nieuwe sluis, vermeld in het achtste lid. | l'alinéa 8. |
3. Dit Verdrag voorziet in de verrekening van de kosten van het | 3. Le présent Traité prévoit une comptabilisation des coûts de la |
infrastructureel beheer en onderhoud van de nieuwe sluis voor een | gestion et de l'entretien infrastructurels de la nouvelle écluse |
periode van dertig jaar vanaf de datum van ingebruikname van de nieuwe | étalée sur une période de trente ans à compter de la date de mise en |
sluis, vermeld in het achtste lid. | oeuvre de la nouvelle écluse, visée à l'alinéa 8. |
4. Nederland gunt de contracten voor de aanleg van de nieuwe sluis, | 4. Les Pays Bas procèdent à l'adjudication des contrats pour la |
vermeld in het tweede lid, binnen een periode van twee maanden na de | construction de la nouvelle écluse, visée à l'alinéa 2, dans les deux |
inwerkingtreding van dit Verdrag en nadat de besluiten die daartoe | mois de l'entrée en vigueur du présent Traité et après que les arrêtés |
ingevolge het Nederlandse recht nodig zijn, zijn genomen en de daartoe | requis à cet effet suivant le droit néerlandais soient pris et que la |
voorziene procedure, met inbegrip van de vereisten die gelden voor een | procédure prévue à cet effet, y compris les exigences d'application à |
dergelijk besluit in het kader van het "Meerjarenprogramma | un tel arrêté dans le cadre du « Meerjarenprogramma Infrastructuur |
Infrastructuur ruimte en transport" (MIRT), is afgewikkeld. | ruimte en transport (MIRT) » soit achevée. |
5. Nederland gunt de contracten voor de aanleg van de nieuwe sluis | 5. Les Pays-Bas procèdent à l'adjudication des contrats pour la |
nadat de VNSC hierover een positief advies heeft uitgebracht. | construction de la nouvelle écluse après que la VNSC ait émis un avis positif. |
6. De VNSC maakt de gunningsverslagen op en ondertekent ze. | 6. La VNSC rédige les rapports d'adjudication et y appose sa |
7. Uiterlijk tot het moment van de voorlopige gunning van het contract | signature. 7. Au plus tard jusqu'au moment de l'adjudication provisoire du |
voor de aanleg van de nieuwe sluis hebben de Verdragsluitende Partijen | contrat pour la construction de la nouvelle cluse, les Parties |
ieder het recht hun medewerking aan de aanleg van de nieuwe sluis te | contractantes ont chacune le droit de résilier leur coopération à la |
beëindigen, als onzeker is dat de gunning binnen de budgettaire | construction de la nouvelle écluse, s'il est incertain que |
randvoorwaarde blijft of als er onaanvaardbaar grote budgettaire | l'adjudication reste dans les limites de la conditionnalité budgétaire |
ou s'il s'avère qu'il existe de grands risques budgétaires | |
risico's blijken te zijn. | inacceptables. |
8. De VNSC bepaalt het moment van de ingebruikname en oplevering van | 8. La VNSC fixe le moment de la mise en oeuvre et de la réception de |
de nieuwe sluis. | la nouvelle écluse. |
Artikel 4.- Financiering en bekostiging |
Article 4.- Financement et prise en charge du coût |
1. De budgettaire randvoorwaarde geldt als maximale kostprijs voor de | 1. La conditionnalité budgétaire vaut comme prix de revient maximal |
uitvoering van het project nieuwe sluis. | pour l'exécution du projet nouvelle écluse. |
2. Als een Verdragsluitende Partij een wijziging in de reikwijdte van | 2. Lorsqu'une Partie contractante propose une modification à l'ampleur |
het project nieuwe sluis voorstelt, komt deze voor rekening van de | du projet nouvelle écluse, celle-ci est à charge de la Partie |
Verdragsluitende Partij die de wijziging voorstelt. | contractante proposant la modification. |
3. Alle specifiek genoemde bedragen in dit Verdrag zijn, tenzij anders | 3. Sauf disposition contraire, tous les montants mentionnés dans le |
vermeld, exclusief Belasting Toegevoegde Waarde en op basis van het | présent Traité sont hors taxe sur la valeur ajoutée et sur la base du |
prijspeil van 2014. Deze bedragen worden op het moment van verrekenen | niveau de prix 2014. Ces montants sont corrigés au moment de la |
gecorrigeerd voor prijsstijgingen conform de IBOI-methodiek. | comptabilisation pour les augmentations de prix conformément à la |
4. De Verdragsluitende Partijen maken twee jaar voor de afloop van de | méthodologie IBOI. 4. Deux ans avant la fin de la période de trente ans visée à l'article |
periode van dertig jaar, vermeld in artikel 3, derde lid, een afspraak | 3, alinéa 3, les Parties contractantes s'accordent sur la gestion et |
over het infrastructureel beheer en onderhoud van de nieuwe sluis voor | l'entretien infrastructurels de la nouvelle écluse durant les |
de volgende zeventig jaar. | prochains septante ans. |
5. Vlaanderen neemt het initiatief tot een verzoek aan de instellingen | 5. La Flandre prend l'initiative de demander aux institutions de |
van de Europese Unie om een bijdrage in de financiering of bekostiging | l'Union européenne une contribution au financement ou au coût de la |
van de nieuwe sluis. Nederland ondersteunt dit verzoek. | nouvelle écluse. Les Pays-Bas soutiennent cette demande. |
Artikel 5.- Kostenverdeling en kostenverhouding |
Article 5.- Partage des coûts et rapport des coûts |
1. Vlaanderen draagt de werkelijke kosten van de aanleg. Vlaanderen | 1. La Flandre supporte les coûts réels de la construction. La Flandre |
draagt ook de kosten van het infrastructureel beheer en onderhoud van | supporte également les coûts de la gestion et de l'entretien |
de nieuwe sluis, geraamd volgens een gezamenlijk overeengekomen | infrastructurels de la nouvelle écluse, estimés suivant une |
methodiek, gedurende de periode van dertig jaar, vermeld in artikel 3, | méthodologie convenue en commun, pendant une période de trente ans, |
derde lid. Ongeacht de effectieve hoogte van alle vermelde kosten | visée à l'article 3, alinéa 3. Quel que soit le montant du coût total |
levert Nederland een bijdrage van 155,381 miljoen euro. | mentionné, la contribution des Pays-Bas s'élève à 155,381 millions |
2. De Verdragsluitende Partijen dragen elk de financieringskosten en | d'euros. 2. Les Parties contractantes supportent chacune les frais de |
de Belasting Toegevoegde Waarde voor hun aandeel in de kosten van het | financement et la Taxe sur la Valeur ajoutée pour leur contribution |
project nieuwe sluis. | dans les frais du projet nouvelle écluse. |
3. Bij de toepassing van artikel 3, zevende lid, worden de daar | 3. Par application de l'article 3, alinéa 7, les frais découlant de la |
omschreven uit beëindiging voortvloeiende kosten gelijk verdeeld | résiliation définis audit article, sont répartis uniformément entre |
tussen de Verdragsluitende Partijen. Kosten gemaakt voor de | les Parties contractantes. Les frais encourus avant l'entrée en |
inwerkingtreding van dit Verdrag blijven buiten beschouwing. | vigueur du présent Traité ne sont pas pris en considération. |
4. Betalingen geschieden overeenkomstig de betalingsregeling. | 4. Les paiements se font conformément à l'échelonnement des paiements. |
5. Als de Europese Unie een bijdrage verleent aan de bekostiging of | 5. Lorsque l'Union européenne contribue au paiement ou financement de |
financiering van de nieuwe sluis, gelden de volgende beginselen : | la nouvelle écluse, les principes suivants s'appliquent : |
(a) de bijdragen van de Verdragsluitende Partijen worden naar rato van | (a) les contributions des Parties contractantes sont diminuées au |
de kostenverhouding, vermeld in het eerste lid, verminderd; | prorata du rapport des coûts visé à l'alinéa 1er ; |
(b) de definitieve kostenverhouding wordt bij de ingebruikname van de | (b) le rapport définitif des coûts est établi lors de la mise en |
nieuwe sluis vastgesteld of, bij fasering van de werken, uiterlijk | service de la nouvelle écluse ou, en cas d'étalement en phases des |
tien jaar na het definitief worden van het Tracébesluit. | travaux, au plus tard dix ans après que l'Arrêté de tracé ne devienne définitif. |
Artikel 6.- Infrastructureel beheer en onderhoud |
Article 6.- Gestion et entretien infrastructurels |
1. Het infrastructureel beheer en onderhoud betreft het functiebehoud | 1. La gestion et l'entretien infrastructurels concernent la sauvegarde |
van de nieuwe sluis, waaronder wordt verstaan het blijvend laten | de la fonction de la nouvelle écluse, par lequel il faut entendre |
voldoen aan de functionele eisen waarmee de nieuwe sluis is ontworpen | qu'il est nécessaire que la nouvelle écluse réponde en continu aux |
exigences fonctionnelles avec lesquelles elle a été conçue et | |
en gebouwd. | construite. |
2. De kosten en meerkosten van het infrastructureel beheer en | 2. Les coûts et coûts supplémentaires de la gestion et de l'entretien |
onderhoud worden geraamd op basis van de SSK-methodiek en de door | infrastructurels sont estimés sur la base de la méthodologie SSK et |
Verdragsluitende Partijen gedeelde uitgangspunten infrastructureel | des points de départ gestion et entretien infrastructurels nouvelle |
beheer en onderhoud nieuwe sluis, opgenomen in bijlage F. | écluse partagés par les Parties contractantes, repris à l'annexe F. |
3. Als het infrastructureel beheer en onderhoud van de voorhaven | 3. Si la gestion et l'entretien infrastructurels de l'avant-port dans |
binnen de blauwe stippellijn op de kaart geheel of gedeeltelijk door | la zone indiquée par le pointillé bleu sur la carte sont effectués en |
of namens Vlaanderen wordt uitgevoerd, geschiedt dit conform de normen | tout ou en partie par ou au nom de la Flandre, cela doit se faire |
die gelden als Nederland het uit zou laten voeren en op voorwaarde dat | conformément aux normes applicables lorsque les Pays-Bas les ferait |
er, voorafgaand aan de uitvoering, overeenstemming bestaat over de | effectuer et moyennant un accord sur les estimations retenues pour |
ramingen waartegen het werk wordt gewaardeerd. Vlaanderen voert deze | l'évaluation des travaux, préliminairement à l'exécution. La Flandre |
baggerwerken uit voor eigen rekening. Deze kosten worden verrekend in | effectue ces travaux de dragage pour son propre compte. Les frais sont |
het globale pakket van het onderhoud, vermeld in het tweede lid. | comptabilisés dans l'ensemble global visé à l'alinéa 2. |
4. Vlaanderen heeft de mogelijkheid de kosten van infrastructureel | 4. La Flandre a la possibilité de racheter les coûts de la gestion et |
beheer en onderhoud met het oog op het functiebehoud van de nieuwe | de l'entretien infrastructurels en vue de la sauvegarde de la fonction |
sluis, vermeld in het eerste lid, af te kopen. De basis hiervoor vormt | de la nouvelle écluse, visée à l'alinéa 1er. L'estimation visée à |
de raming, vermeld in het tweede lid. | l'alinéa 2 en constitue la base. |
5. De Verdragsluitende Partijen kunnen in een nadere regeling ter | 5. Les Parties contractantes peuvent conclure des accords sur la |
uitvoering van dit Verdrag afspraken maken over de verdeling van de kosten bij functieverbetering of bij functieherstel. Onder functieverbetering wordt verstaan het uitvoeren van maatregelen waarbij afgeweken wordt van de functionele eisen waarmee de nieuwe sluis is ontworpen en gebouwd. Onder functieherstel wordt verstaan het ervoor zorgen dat de nieuwe sluis na oplevering opnieuw voldoet aan de functionele eisen die bij het ontwerp werden vastgelegd, na schade veroorzaakt door een onvoorziene gebeurtenis die niet het gevolg is van gebrek aan infrastructureel beheer en onderhoud gericht op functiebehoud. | répartition des coûts d'une amélioration ou d'une réparation de la fonction au moyen d'un nouveau règlement en exécution du présent Traité. Par amélioration de la fonction il faut entendre l'exécution de mesures tout en dérogeant aux exigences fonctionnelles avec lesquelles la nouvelle écluse a été conçue et construite. Par réparation de la fonction il faut entendre qu'il est veillé à ce que, après sa réception, l'écluse réponde à nouveau aux exigences fonctionnelles stipulées lors de la conception, après des dommages causés par un événement imprévu qui n'est pas le résultat d'un manque de gestion et d'entretien infrastructurels axés sur la sauvegarde de la fonction. |
HOOFDSTUK 3. - Kanaalaanpassingen | CHAPITRE 3. - Adaptations au canal |
Artikel 7.- Besluitvorming en uitvoering kanaalaanpassingen |
Article 7.- Prise de décision et exécution d'adaptations au canal |
1. Elke Verdragsluitende Partij kan een voorstel tot een | 1. Toute Partie contractante peut faire une proposition d'adaptation |
kanaalaanpassing doen ter beraadslaging en besluitvorming binnen de VNSC. De VNSC bepaalt een redelijke periode van beraadslaging en besluitvorming. 2. De uitvoering van een kanaalaanpassing op Nederlands grondgebied vindt plaats in gezamenlijk overleg tussen de Verdragsluitende Partijen. 3. De VNSC bepaalt de datum van ingebruikname van een kanaalaanpassing. 4. De Verdragsluitende Partijen treffen geen eenzijdige maatregelen in de infrastructuur waarvan in alle redelijkheid kan worden verwacht dat zij een toekomstige kanaalaanpassing onmogelijk of significant duurder maken. Artikel 8.- Berekening meerkosten kanaalaanpassingen De meerkosten van kanaalaanpassingen worden berekend door op de |
au canal pour délibération et prise de décision au sein de la VNSC. La VNSC fixe la période raisonnable de délibération et de prise de décision. 2. L'exécution d'une adaptation au canal sur le territoire des Pays-Bas a lieu en concertation entre les Parties contractantes. 3. la VNSC fixe la date de mise en service d'une adaptation au canal. 4. Les Parties contractantes ne prennent pas de mesures unilatérales dans l'infrastructure dont on pourrait raisonnablement présumer qu'elles rendent une adaptation du canal impossible ou substantiellement plus chère. Article 8.- Calcul des coûts supplémentaires d'adaptations au canal Les coûts supplémentaires d'adaptations au canal sont calculés en appliquant aux coûts réels de la construction et de la gestion et de |
werkelijke kosten van de aanleg en het infrastructureel beheer en | l'entretien infrastructurels de l'adaptation concernée au canal dans |
onderhoud van de betrokken kanaalaanpassing in de situatie met de | la situation d'une nouvelle écluse, le rapport de l'estimation, |
nieuwe sluis de verhouding toe te passen van de tussen Nederland en | convenue entre les Pays-Bas et la Flandre, de la construction et de la |
Vlaanderen overeengekomen raming van de aanleg en het infrastructureel | gestion et l'entretien infrastructurels de l'adaptation concernée du |
beheer en onderhoud van de betrokken kanaalaanpassing in een situatie | canal dans une situation dans laquelle la nouvelle écluse est |
waarin de nieuwe sluis is aangelegd en in een situatie waarin de | construite et dans une situation dans laquelle la nouvelle écluse |
nieuwe sluis niet is aangelegd toe te passen. | n'est pas construite. |
Artikel 9.- Kosten, kostenverdeling en betalingsregeling |
Article 9.- Coûts, partage des coûts et échelonnement des paiements |
1. Bij de beraadslaging en besluitvorming, vermeld in artikel 7, | 1. Lors de la délibération et de la prise de décision, visées à |
eerste lid, raamt de VNSC rekening houdend met de Nederlandse | l'article 7, alinéa 1er, la VNSC estime les coûts de la construction, |
systematiek de kosten van de aanleg, alsmede van het infrastructureel | ainsi que de la gestion et de l'entretien infrastructurels pour une |
période de trente ans d'une adaptation du canal sur le territoire des | |
beheer en onderhoud voor een periode van dertig jaar van een | Pays-Bas, en tenant compte de la systématique néerlandaise. En ce |
kanaalaanpassing op Nederlands grondgebied. Zij berekent daarbij | faisant, elle calcule également les coûts supplémentaires en vertu de |
tevens de meerkosten op grond van artikel 8. | l'article 8. |
2. Vlaanderen betaalt de kosten van de aanleg en het infrastructureel | 2. La Flandre paie les frais de la construction et de la gestion et de |
beheer en onderhoud van een kanaalaanpassing op Vlaams grondgebied, | l'entretien infrastructurels d'une adaptation du canal sur le |
territoire flamand, ainsi que les coûts supplémentaires de la | |
alsmede de meerkosten van de aanleg en het infrastructureel beheer en | construction et de la gestion et de l'entretien infrastructurels pour |
onderhoud voor een periode van dertig jaar van een kanaalaanpassing op | une période de trente ans d'une adaptation du canal sur le territoire |
Nederlands grondgebied. | néerlandais. |
3. Nederland levert een bijdrage aan Vlaanderen van minimaal 15% van | 3. Les Pays-Bas livrent une contribution à la Flandre au prorata de |
de kosten voor aanleg en het geraamd infrastructureel beheer en | 15% au minimum des coûts de la construction et de la gestion et de |
l'entretien infrastructurels estimés pour les trente premières années | |
onderhoud voor de eerste dertig jaar van de nieuwe sluis tot een | de la nouvelle écluse, jusqu'à un maximum de 164,250 millions d'euros. |
maximum van 164,250 miljoen euro. Bij totale kosten voor aanleg en | Si le coût total de la construction et de la gestion et de l'entretien |
infrastructureel beheer en onderhoud van meer dan 540 miljoen euro | infrastructurels atteindrait plus de 540 millions d'euros (non |
(niet te indexeren) wordt het percentage verhoogd met 0,1 procentpunt | indexés), le pourcentage est augmenté de 0,1% par 10 millions d'euros |
per 10 miljoen euro (niet te indexeren) tot 640 miljoen euro (niet te | (non indexés) jusqu'à 640 millions d'euros (non indexés). Lorsque le |
indexeren). Bij totale kosten boven 640 miljoen euro (niet te | coût total dépasse les 640 millions d'euros (non indexés), le |
indexeren) wordt het percentage daarbovenop nogmaals verhoogd met 0,05 | |
procentpunt per 10 miljoen euro (niet te indexeren). De betaling vindt | pourcentage en surcroît est une fois de plus augmenté de 0,05% par 10 |
millions d'euros (non indexés). Le paiement se fait au plus tard à la | |
uiterlijk plaats bij ingebruikname van de nieuwe sluis. | mise en service de la nouvelle écluse. |
4. De Verdragsluitende Partijen maken twee jaar voor de afloop van de | 4. Deux ans avant l'expiration de la période de trente ans après la |
periode van dertig jaar na ingebruikname van een kanaalaanpassing een | mise en service d'une adaptation du canal, les Parties contractantes |
afspraak over de kostenverdeling van de meerkosten van het | se mettent d'accord sur une répartition des coûts supplémentaires de |
infrastructureel beheer en onderhoud voor een periode van zeventig | la gestion et de l'entretien infrastructurels pour une période de |
jaar na het verstrijken van de vermelde periode. | septante ans après l'expiration de la période précitée. |
5. Vlaanderen betaalt de meerkosten van de aanleg van een | 5. La Flandre paie les coûts supplémentaires de l'aménagement d'une |
kanaalaanpassing op Nederlands grondgebied, als vermeld in artikel 8, | adaptation du canal sur le territoire néerlandais, tels que visés à |
voorafgaand aan de datum van de start van de aanleg, vermeld in | l'article 8, préalablement à la date du début de l'aménagement, visée |
artikel 7, tweede lid. | à l'article 7, alinéa 2. |
6. Bij de bepaling van de datum van ingebruikname van een | 6. Lors de la détermination de la date de mise en service d'une |
kanaalaanpassing, vermeld in artikel 7, derde lid : | adaptation du canal, visée à l'article 7, alinéa 3 : |
(a) stelt de VNSC de werkelijke meerkosten inclusief infrastructureel | (a) la VNSC établit les coûts supplémentaires réels, en ce conclus la |
beheer en onderhoud van de aanleg van een kanaalaanpassing vast, en | gestion et l'entretien infrastructurels de l'aménagement d'une |
adaptation du canal, et | |
(b) bepaalt de VNSC het moment van betaling van de meerkosten van het | (b) la VNSC détermine le moment de paiement des coûts supplémentaires |
infrastructureel beheer en onderhoud van een kanaalaanpassing van | de la gestion et de l'entretien infrastructurels d'une adaptation du |
Vlaanderen aan Nederland, welk moment in ieder geval ligt voordat | canal par la Flandre aux Pays-Bas, étant entendu que ce moment tombe |
Nederland de daadwerkelijke betalingen moet doen. | en tout cas avant que les Pays-Bas doivent effectivement effectuer les |
Artikel 10.- Nadere regeling |
paiements. Article 10.- Modalités |
De Verdragsluitende Partijen kunnen besluiten de afspraken over een | Les Parties contractantes peuvent décider de stipuler les accords sur |
une adaptation du canal, entre autres la répartition des coûts | |
kanaalaanpassing, waaronder de verdeling van de meerkosten van aanleg | supplémentaires de la construction et de l'entretien, dans un |
en onderhoud, vast te leggen in een nadere regeling ter uitvoering van dit Verdrag. | règlement en exécution du présent Traité. |
HOOFDSTUK 4. - Toepasselijk recht en opdrachtgeverschap | CHAPITRE 4. - Droit applicable et maîtrise de l'ouvrage |
Artikel 11.- Toepasselijk recht |
Article 11.- Droit applicable |
Op de uitvoering van dit Verdrag op Nederlands grondgebied is het | L'exécution du présent Traité sur le territoire néerlandais est |
Nederlandse recht van toepassing, zulks met uitsluiting van de | assujettie au droit néerlandais, à l'exclusion toutefois des règles de |
conflictregels inzake internationaal privaatrecht. | conflit au niveau du droit international privé. |
Artikel 12.- Opdrachtgeverschap en bestendige bestuurlijke monitoring |
Article 12.- Maîtrise de l'ouvrage et monitoring administratif permanent |
1. Tenzij anders wordt overeengekomen is Nederland juridisch | 1. Sauf convenu autrement, les Pays-Bas sont maître d'ouvrage |
opdrachtgever die bevoegd is de overeenkomst ter uitvoering van het | juridique compétent pour conclure l'accord en exécution du projet |
project nieuwe sluis op Nederlands grondgebied te sluiten. | nouvelle écluse sur le territoire néerlandais. |
2. De Verdragsluitende Partijen stellen een bestendige bestuurlijke | 2. Les Parties contractantes instaurent un monitoring administratif |
monitoring in op basis waarvan zij, indien nodig, maatregelen treffen, | permanent, sur la base duquel elles peuvent, si nécessaire, prendre |
zodat de in dit Verdrag bepaalde afspraken en termijnen worden | des mesures de manière à ce que les accords et délais fixés dans le |
geëerbiedigd. | Traité soient respectés. |
3. Het Ambtelijk College van de VNSC bewaakt hiertoe, in overleg met | 3. Le Collège administratif de la VNSC contrôle à cet effet, en |
de bevoegde instanties de voorbereiding en de uitvoering van de in dit | concertation avec les instances compétentes, la préparation et |
Verdrag omschreven projecten en werken binnen de bepaalde termijnen. | l'exécution des projets et travaux décrits dans le Traité, dans les délais impartis. |
4. De Voorzitter van de Nederlandse of de Vlaamse delegatie in het | 4. Le Président de la délégation néerlandaise ou flamande au sein du |
Ambtelijk College van de VNSC roept het Ambtelijk College binnen een | Collège administratif de la VNSC convoque le Collège administratif |
redelijke termijn bijeen, als de uitvoering van de projecten en werken | dans un délai raisonnable, si l'exécution des projets et travaux prend |
vertraging ondervindt of dreigt te ondervinden en stelt het Politiek | ou risque de prendre du retard, et informe le Collège politique de la |
College van de VNSC in kennis van deze vertraging of dreigende | VNSC de ce retard ou retard imminent. |
vertraging. 5. Als het Ambtelijk College van de VNSC op grond van het vierde lid | 5. Si le Collège administratif de la VNSC est convoqué sur la base de |
wordt bijeengeroepen, treft het, waar mogelijk en onverminderd het | l'alinéa 4, il prend, si possible et sans préjudice de l'alinéa 2, des |
gestelde in het tweede lid, maatregelen of doet het voorstellen aan | mesures ou il formule des propositions au Collège politique de la VNSC |
het Politiek College van de VNSC om de termijnen te eerbiedigen. | afin de respecter les délais fixés. |
HOOFDSTUK 5. - Overleg en geschillenbeslechting | CHAPITRE 5. - Concertation et règlement de différends |
Artikel 13.- Overleg bij onvoorziene omstandigheden |
Article 13.- Concertation en cas de circonstances imprévues |
1. De bewindslieden treden met elkaar in overleg als zich onvoorziene | 1. Les Responsables politiques se concertent si des circonstances |
omstandigheden voordoen, waaronder begrepen wijzigingen in relevante | imprévues se produisent, en ce compris des modifications dans des |
internationale en Europese regelgeving en daarop betrekking hebbende | règlementations internationales et européennes pertinentes et dans la |
jurisprudentie welke van dien aard zijn dat naar de maatstaven van | jurisprudence y afférente qui sont d'une telle nature, que l'on ne |
redelijkheid en billijkheid ongewijzigde instandhouding van dit | peut pas s'attendre à ce que ce Traité soit maintenu tel quel à en |
Verdrag niet mag worden verwacht. | juger raisonnablement et équitablement. |
2. Een nadere regeling met betrekking tot de afwijkingen van de | 2. Les modalités relatives aux dérogations aux accords sont reprises |
overeenkomsten is opgenomen in bijlage E. | en annexe E. |
Artikel 14.- Geschillenbeslechting 1. Als er tussen de Verdragsluitende Partijen een geschil, meningsverschil of vordering ontstaat met betrekking tot dit Verdrag of met betrekking tot het bestaan, de uitlegging, de uitvoering, de schending, de beëindiging of de geldigheid van dit Verdrag, regelen de Verdragsluitende Partijen deze geschillen in de eerste plaats door middel van onderhandelingen. 2. Als de Verdragsluitende Partijen er niet in slagen de kwestie te regelen door middel van onderhandelingen binnen een termijn van zes maanden te rekenen vanaf de formele aanvraag tot onderhandelingen, dan wel binnen een onderling overeengekomen termijn, kan zij op verzoek van één van de Verdragsluitende Partijen worden voorgelegd aan een scheidsgerecht. 3. De bepalingen over de samenstelling van het scheidsgerecht en de procedure van het scheidsgerecht zijn opgenomen in bijlage G. |
Article 14.- Règlement de différends 1. Au cas où un différend, une divergence d'opinion ou une action s'élèverait entre les Parties contractantes quant au présent Traité ou quant à l'existence, l'interprétation, l'application, la violation, la cessation ou la validité du présent Traité, les Parties contractantes s'efforceront de les régler en premier lieu par négociation. 2. Si les Parties contractantes ne réussissent pas à régler la question par négociation soit dans un délai de six mois de la demande formelle de négociations, soit dans un délai convenu mutuellement, la question peut être soumise à un tribunal arbitral à la demande d'une des Parties contractantes. 3. Les dispositions relatives à la composition du tribunal arbitral et à la procédure du tribunal arbitral sont reprises en annexe G. |
HOOFDSTUK 6. - Slotbepalingen | CHAPITRE 6. - Dispositions finales |
Artikel 15.- Wijziging van het Verdrag |
Article 15.- Modification du Traité |
1. Door de Verdragsluitende Partijen schriftelijk overeengekomen | 1. Les modifications du présent Traité convenues par écrit par les |
wijzigingen van dit Verdrag, de bijlage G daarbij inbegrepen, treden | Parties contractantes, y compris l'annexe G, entrent en vigueur le |
in werking op de dag waarop de Verdragsluitende Partijen elkaar | jour où les Parties contractantes se sont notifié que les conditions |
schriftelijk hebben medegedeeld dat aan de constitutionele vereisten is voldaan. | constitutionnelles distinctes ont été remplies. |
2. Wijzigingen van de bijlagen A tot en met F worden schriftelijk | 2. Les modifications des annexes A à F incluse sont convenues par |
overeengekomen tussen de bewindslieden en treden in werking op een | écrit entre les Responsables politiques et entrent en vigueur à une |
door hen te bepalen datum. | date à fixer par eux. |
Artikel 16.- Bijlagen |
Article 16.- Annexes |
De bijlagen bij dit Verdrag vormen daarvan een onlosmakelijk | Les annexes au présent Traité en constituent une composante |
onderdeel. | indissociable. |
Artikel 17.- Territoriaal toepassingsgebied |
Article 17.- Champ d'application territorial |
Wat het Koninkrijk der Nederlanden betreft, geldt dit Verdrag alleen | Pour ce qui est du Royaume des Pays-Bas, le présent Traité s'applique |
voor het grondgebied gelegen in Europa. | uniquement au territoire situé en Europe. |
Artikel 18.- Inwerkingtreding |
Article 18.- Entrée en vigueur |
Dit Verdrag treedt in werking met ingang van de eerste dag van de | Le présent Traité entre en vigueur le premier jour du deuxième mois |
tweede maand, volgend op de datum waarop de Verdragsluitende Partijen | qui suit la date à laquelle les Parties contractantes se sont notifié |
elkaar schriftelijk hebben medegedeeld dat aan de constitutionele | que les conditions constitutionnelles ont été remplies. |
vereisten is voldaan. TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekenden, daartoe naar behoren | EN FOI DE QUOI les soussignés, dûment autorisés à cet effet, ont signé |
gemachtigd, dit Verdrag hebben ondertekend. | le présent Traité. |
Gedaan in tweevoud te Terneuzen op 5 februari 2015 in de Nederlandse | Fait à Terneuzen le 5 février 2015, en deux exemplaires, en langue |
taal. | néerlandaise. |
Voor het Vlaamse Gewest : | Pour la Région flamande : |
(get.) Ben WEYTS | (signé) Ben WEYTS |
Voor het Koninkrijk der Nederlanden : | Pour le Royaume des Pays-Bas : |
(get.) Melanie SCHULTZ VAN HAEGEN | (signé) Melanie SCHULTZ VAN HAEGEN |
BIJLAGE A. NIEUWE SLUIS TERNEUZEN | ANNEXE A. NOUVELLE ECLUSE DE TERNEUZEN |
1. Het project nieuwe sluis omvat niet alleen de aanleg van de nieuwe | 1. Le projet nouvelle écluse ne comprend pas seulement la construction |
sluiskolk en de aanpassing van de voorhaven met het oog op de | de la nouvelle chambre d'écluse et l'adaptation de l'avant-port en vue |
nautische toegankelijkheid van de sluis, maar ook alle werkzaamheden | de l'accessibilité nautique de l'écluse, mais également tous les |
travaux et toutes les activités nécessaires pour pouvoir réaliser la | |
en activiteiten die nodig zijn om de aanleg van de nieuwe sluis, haar | construction de la nouvelle écluse, son fonctionnement et |
functioneren en de toegankelijkheid te realiseren in het gebied binnen | l'accessibilité dans la zone délimitée par le pointillé rouge sur la |
de rode lijn op kaart B. | carte B. |
2. De nieuwe sluis kent de functies schutten, spuien, waterkeren en | 2. Les fonctions de la nouvelle écluse sont : écluser, évacuer, servir |
kruisen : | de barrage et croiser : |
a) De nieuwe sluis is geschikt om gedurende honderd jaar na | a) La nouvelle écluse est appropriée pour laisser passer des bateaux |
ingebruikname, schepen uit het scheepvaartaanbod, waaronder schepen | parmi l'offre de navigation dont des bateaux d'une longueur de 366m, |
met een lengte van 366m, een breedte van 49m en een diepgang van 14,5m | d'une largeur de 49m et d'un tirant d'eau de 14,5m d'une manière |
tij-afhankelijk vlot en veilig te laten passeren. Schepen tot een | fluide et en toute sécurité suivant la marée et ce pendant cent ans |
diepgang van 12,5m kunnen vlot en veilig tij-onafhankelijk worden | après mise en service. Des bateaux tirant jusqu'à 12,5m peuvent |
geschut. | aisément et en toute sécurité être éclusés indépendamment de la marée. |
b) De Westsluis en de Oostsluis blijven gehandhaafd en functioneren | b) La Westsluis et la Oostsluis sont maintenues et fonctionnent comme |
als tevoren, tijdens en na de bouw van de nieuwe sluis. | auparavant, pendant et après la construction de la nouvelle écluse. |
c) De primaire waterkering loopt over het sluizencomplex en voldoet | c) Le barrage primaire s'étend sur le complexe d'écluses et remplit au |
minimaal aan de veiligheidsnorm conform de huidige Nederlandse | moins la norme de sécurité conformément à la « Waterwet » des |
Waterwet. | Pays-Bas. |
d) Het sluizencomplex is in staat om water af te voeren zodanig dat | d) Le complexe d'écluses est en mesure d'évacuer de l'eau, de sorte |
het streefpeil op het Kanaal Gent-Terneuzen kan worden gehandhaafd. | que le niveau visé sur le Canal Gand-Terneuzen puisse être maintenu. |
e) De onderdelen worden zodanig ontworpen en gerealiseerd dat deze | e) Les composantes sont conçues et réalisées d'une telle façon, que |
onderhouden kunnen worden met behoud van de operationele | leur entretien peut se faire toute en garantissant l'accessibilité |
beschikbaarheid van het systeem. | opérationnelle du système. |
3. Wegverkeer kan het sluizencomplex vlot en veilig passeren, ook | 3. La circulation routière peut passer le complexe d'écluses d'une |
tijdens het schutten van schepen. | manière fluide et en toute sécurité, même pendant l'éclusage de |
4. Sluisgebonden ondersteunende diensten wordt een functionele locatie | bateaux. 4. Un emplacement fonctionnel est offert aux services d'aide de |
geboden. | l'écluse. |
5. Activiteiten en acties die verplicht voortvloeien uit de | 5. Les activités et actions qui résultent obligatoirement de |
Milieueffectrapportage en die zijn overeengekomen tussen de | l'évaluation de l'impact sur l'environnement et qui ont été convenues |
Verdragsluitende Partijen vallen onder het project, ook als deze | entre les Parties contractantes, relèvent du projet, même si ces |
activiteiten en acties buiten het gebied met de rode lijn plaats | activités et actions aient lieu en dehors de la zone indiquée par la |
vinden. | ligne rouge. |
BIJLAGE B. KAART | ANNEXE B. CARTE |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
BIJLAGE C. BETALINGSREGELING | ANNEXE C. ECHELONNEMENT DES PAIEMENTS |
1. Volgend de voortgang van de werken, de overeengekomen | 1. Suivant l'avancement des travaux, la répartition des coûts convenue |
kostenverdeling en conform onderstaand kasritme voor de Nederlandse | et conformément au rythme des dépenses pour la contribution |
bijdrage, zendt de Nederlandse, respectievelijk Vlaamse, ambtenaar, | néerlandaise, le fonctionnaire néerlandais, respectivement flamand, |
vermeld in bijlage E, punt 1, aan de Vlaamse respectievelijk | visé à l'annexe E, point 1, envoie par lettre recommandée au |
Nederlandse ambtenaar, vermeld in bijlage E, punt 1, per aangetekende | fonctionnaire flamand, respectivement néerlandais, visé à l'annexe E, |
post de declaraties van het project nieuwe sluis. De declaraties | point 1, les déclarations du projet nouvelle écluse. Les déclarations |
hebben betrekking op de bijdrage in de kosten conform de bepalingen | concernent la contribution dans les frais conformément aux |
van dit Verdrag. De declaraties zijn voorzien van de nodige | dispositions du présent Traité. Les déclarations sont pourvues des |
bewijsstukken. | pièces justificatives nécessaires. |
2. Vergoedingen voor de ingebruikname van de voor de werken ter | 2. Dans la mesure où elles ne sont pas comprises dans les factures des |
beschikking gestelde gronden of materialen worden, voor zover niet | tiers, les indemnités pour la mise en service des terres ou matériaux |
inbegrepen in de facturen van derden, gedeclareerd na afloop van de | mis à disposition des travaux seront déclarées à l'expiration du mois |
maand waarop ze ter beschikking zijn gesteld. | auquel ils sont mis à disposition. |
3. De declaraties worden betaald binnen zes weken te rekenen vanaf de | 3. Les déclarations sont payées dans les six semaines suivant la date |
datum van ontvangst van de declaraties. | de réception des déclarations. |
4. Bij overschrijding van de termijn, vermeld in punt 3, is voor de | 4. En cas de dépassement du délai visé au point 3, une bonification |
duur van de overschrijding gedurende de eerste zes maanden een | d'intérêt simple est due pour la durée du dépassement pendant les six |
enkelvoudige rentevergoeding verschuldigd ter hoogte van de wettelijke | premiers mois, à concurrence de l'intérêt légal aux Pays-Bas ou en |
rente in Nederland dan wel in Vlaanderen, verhoogd met 1%. Vanaf de | Flandre, majoré de 1%. A partir du septième mois de dépassement, |
zevende maand van overschrijding is samengestelde rente verschuldigd. | l'intérêt composé est dû. |
5. Als de Nederlandse respectievelijk Vlaamse ambtenaar bezwaar maakt | 5. Si le fonctionnaire néerlandais, respectivement flamand, émet des |
tegen één of meer van de in een declaratie voorkomende bedragen, stelt | réserves contre un ou plusieurs montants d'une déclaration, il en |
hij de Vlaamse respectievelijk Nederlandse ambtenaar hiervan binnen | informe le fonctionnaire flamand, respectivement néerlandais, par |
vier weken na ontvangst van de declaratie per aangetekende post in | lettre recommandée dans les quatre semaines de la réception de la |
kennis. Voor het niet betwiste deel van de declaratie geldt de | déclaration. Le délai de paiement du point 3 s'applique à la partie |
betalingstermijn, vermeld in punt 3. Over het betwiste deel van de | non contestée de la déclaration. Les membres du Collège politique de |
declaratie nemen de leden van het Politiek College van de VNSC binnen | la VNSC prennent une décision sur la partie contestée de la |
één maand een besluit. De rentevergoeding over dit deel is de | déclaration dans le délai d'un mois. La bonification d'intérêt sur |
vergoeding, vermeld in punt 4. | cette partie est celle visée au point 4. |
6. De Nederlandse en Vlaamse ambtenaar kunnen in onderling overleg een | 6. Le fonctionnaire néerlandais et le fonctionnaire flamand peuvent |
regeling opstellen over de administratieve afhandeling van hetgeen in | établir de commun accord un régime relatif au traitement administratif |
deze bijlage is bepaald. | des dispositions de la présente annexe. |
7. Binnen twee maanden na de vaststelling van de definitieve | 7. Un décompte final est établi en k dans les deux mois de |
kostenverhouding, vermeld in artikel 5, vijfde lid, onder b, van het | l'établissement du rapport définitif des coûts visé à l'article 5, |
Verdrag, wordt een eindafrekening vastgesteld in k. Binnen twaalf | alinéa 5, sous b, du Traité. Dans les douze mois suivants, une |
maanden hierna vindt een verrekening plaats. | comptabilisation a lieu. |
8. Geldstromen gepaard gaande met het project lopen via de | 8. Des flux de fonds inhérents au projet passent par l'administration |
administratie van de VNSC. Tabel : Nederlands kasritme voor de Nieuwe Sluis Terneuzen Bedragen zijn inclusief Belasting Toegevoegde Waarde en op basis prijspeil 2014. De bedragen worden derhalve te zijner tijd gecorrigeerd voor de IBOI. Bedragen zijn exclusief een eventuele bijdrage van EU. Jaar Nederlandse bijdrage | de la VNSC. Tableau : Rythme des dépenses néerlandais pour la Nouvelle Ecluse de Terneuzen Les montants s'entendent taxe sur la valeur ajoutée comprise et sur la base du niveau de prix 2014. Dès lors, les montants sont en temps utile corrigés pour l'IBOI. Les montants s'entendent hors une contribution éventuelle de l'UE. Année Contribution néerlandaise |
Tot en met 2016 | Jusqu'à 2016 inclus |
17,033 miljoen euro | 17,033 millions d'euros |
2017 | 2017 |
19,770 miljoen euro | 19,770 millions d'euros |
2018 | 2018 |
31,779 miljoen euro | 31,779 millions d'euros |
2019 | 2019 |
23,161 miljoen euro | 23,161 millions d'euros |
2020 | 2020 |
19,168 miljoen euro | 19,168 millions d'euros |
2021 | 2021 |
77,099 miljoen euro | 77,099 millions d'euros |
NB : De regionale bijdrage van 10 miljoen euro van Zeeland Seaports, | N.B. La contribution régionale de 10 millions d'euros de Zeeland |
Provincie Zeeland en gemeente Terneuzen maakt onderdeel uit van deze | Seaports, de la Province de Zeeland et de la commune de Terneuzen fait |
kasstroom | partie de ce flux de trésorerie |
BIJLAGE D. KANAALAANPASSINGEN | ANNEXE D. ADAPTATIONS DU CANAL |
1. De kanaalaanpassingen die nodig zijn opdat het maatgevend schip | 1. Les adaptations du canal qui sont nécessaires pour que le bateau |
voor de nieuwe sluis het Kanaal Gent-Terneuzen kan bevaren zijn de | étalon pour la nouvelle écluse puisse naviguer sur le Canal de |
volgende : | Gand-Terneuzen sont les suivantes : |
a) verbreding van het kanaal over de volledige lengte ter facilitering | a) élargissement du canal sur toute la longueur afin de faciliter |
van het gebruik van maatgevende schepen; | l'utilisation par des bateaux étalons ; |
b) verdieping van de vaargeul van het kanaal tot 16,44m over de | b) approfondissement du chenal du canal jusqu'à 16,44m sur toute la |
volledige lengte; | longueur ; |
c) bochtverbredingen; | c) élargissements de méandre ; |
d) vernieuwing dan wel aanpassing van de brug te Sluiskil; | d) renouvellement ou adaptation du pont à Sluiskil ; |
e) vernieuwing dan wel aanpassing van de brug te Sas van Gent; | e) renouvellement ou adaptation du pont à Sas van Gent ; |
f) vernieuwing dan wel aanpassing van de brug te Zelzate; | f) renouvellement ou adaptation du pont à Zelzate ; |
g) vervanging van de tunnel te Zelzate. | g) remplacement du tunnel à Zelzate. |
2. Om het Kanaal Gent-Terneuzen toegankelijk te maken voor een | 2. Les adaptations suivantes sont nécessaires pour rendre le Canal |
bulk-carrier van 120.000 DWT zijn volgende aanpassingen noodzakelijk : | Gand-Terneuzen accessible à un bulk carrier (vraquier) de 120.000 dwt : |
a) lokale aanpassing van het dwarsprofiel ter hoogte van kritieke | a) adaptation locale du profil transversal à la hauteur de point |
punten zonder significante invloed op de waterlijnbreedte; | critiques sans influence significative sur la largeur de la ligne de |
b) lokale aanpassing van de bocht van Sluiskil; | flottaison ; b) adaptation locale du méandre de Sluiskil ; |
c) lokale aanpassing van de bocht van Sas van Gent; | c) adaptation locale du méandre de Sas van Gent ; |
d) aanleggen van een of meer passeerstroken; | d) aménagement d'une ou de plusieurs bandes de dépassement ; |
e) aanpassen van de operaties, zoals vaarsnelheid of sleepbootgebruik, | e) adaptation des opérations, telles que la vitesse de navigation ou |
op het gehele traject. | l'utilisation d'un remorqueur, sur tout le trajet. |
BIJLAGE E. AFWIJKINGEN VAN DE OVEREENKOMSTEN | ANNEXE E. DEROGATIONS AUX ACCORDS |
1. De bewindslieden in hun hoedanigheid van leden van het Politiek | 1. Les Responsables politiques dans leur qualité de membres du Collège |
College van de VNSC wijzen elk een ambtenaar aan voor het toezicht op | politique de la VNSC désignent chacun un fonctionnaire pour le |
de uitvoering van de aanleg van de nieuwe sluis en het | contrôle de l'exécution de la construction de la nouvelle écluse et de |
infrastructureel onderhoud van de nieuwe sluis. Deze ambtenaren plegen | l'entretien infrastructurel de la nouvelle écluse. Ces fonctionnaires |
regelmatig onderling overleg over alle vraagstukken van | se concertent régulièrement sur toutes les questions d'intérêt commun |
gemeenschappelijk belang die zich bij de voorbereiding, de uitvoering | qui se posent lors de la préparation, de l'exécution de la |
van de aanleg en het infrastructureel onderhoud voordoen. Ter | construction et de l'entretien infrastructurel. Pour assurer un bon |
verzekering van een goede voortgang van het werk ontvangen de vermelde | progrès des travaux, les fonctionnaires susmentionnés bénéficient des |
ambtenaren de nodige machtigingen. | autorisations nécessaires. |
2. De uitvoering van het werk wordt in onderlinge overeenstemming | 2. L'exécution des travaux est assignée de commun accord entre les |
tussen de bewindslieden opgedragen met inachtneming van het ter zake relevante Internationale, Europese en nationale recht, waarbij in het bijzonder gelet wordt op de mededingingsregels en de voorschriften op het terrein van overheidsaanbestedingen. 3. In het geval dat een openbare aanbesteding niet wenselijk wordt geacht, kan in onderlinge overeenstemming tussen de bewindslieden en met inachtneming van het ter zake relevante recht van de Europese Unie, in het bijzonder de voorschriften op het terrein van het mededingingsrecht en het aanbestedingsrecht, een andere procedure worden gevolgd. 4. Als tijdens de uitvoering noodzakelijk of wenselijk blijkende wijzigingen, afwijkingen of aanvullingen van de overeenkomsten tot | Responsables politiques, dans le respect du droit international, européen et national pertinent en la matière, en particulier les règles de concurrence et les prescriptions dans le domaine des marchés publics. 3. Dans les cas où une adjudication publique n'est pas souhaitable, une autre procédure peut être suivie de commun accord entre les Responsables politiques et dans le respect du droit pertinent en la matière de l'Union européenne, en particulier les règles de concurrence et les prescriptions dans le domaine des marchés publics. 4. Si des modifications, dérogations ou compléments des accords, qui s'avèrent nécessaires ou souhaitables lors de l'exécution, |
gevolg zouden hebben dat de kosten worden verhoogd, is de goedkeuring | résulteraient en une augmentation des frais, l'approbation des |
van de ambtenaren vereist. | fonctionnaires est requise. |
5. Als tijdens de uitvoering noodzakelijk of wenselijk blijkende | 5. Si des modifications, dérogations ou compléments des accords, qui |
wijzigingen, afwijkingen of aanvullingen van de overeenkomsten tot | s'avèrent nécessaires ou souhaitables lors de l'exécution, |
gevolg zouden hebben dat de kosten van de aannemingssom met meer dan | résulteraient en une augmentation des frais de la somme d'adjudication |
25 miljoen euro worden verhoogd of de budgettaire randvoorwaarde wordt overschreden, is de goedkeuring van het Politiek College van de VNSC vereist. 6. Als er onvoorziene aanvullende projecten of werken nodig zijn die een spoedeisend karakter hebben, kunnen deze worden uitgevoerd zonder dat de goedkeuring, vermeld in punt 4, is verkregen. In deze gevallen stelt de betrokken ambtenaar de andere ambtenaar zo spoedig mogelijk daarvan in kennis. De toepasselijke mededingingsregels worden hierbij in acht genomen. BIJLAGE F. UITGANGSPUNTEN INFRASTRUCTUREEL BEHEER EN ONDERHOUD De raming, vermeld in artikel 6, tweede lid, van het Verdrag, betreft | de plus de 25 millions d'euros ou en un dépassement de la conditionnalité budgétaire, l'approbation du Collège politique de la VNSC est requise. 6. Si des projets ou travaux complémentaires imprévus sont requis d'urgence, ceux-ci peuvent être exécutés sans que l'approbation visée au point 4 ait été obtenue. Dans ces cas, le fonctionnaire concerné en informe l'autre fonctionnaire dans les meilleurs délais. A cet effet, les règles de concurrence sont respectées. ANNEXE F. POINTS DE DEPART GESTION ET ENTRETIEN INFRASTRUCTURELS L'estimation visée à l'article 6, alinéa 2, du Traité, porte sur |
de getoetste nominale raming van de kosten van infrastructureel beheer | l'estimation nominale évaluée des coûts de la gestion et de |
en onderhoud van de nieuwe sluis en de meerkosten in de voorhaven | l'entretien infrastructurels de la nouvelle écluse et des coûts |
supplémentaires dans l'avant-port selon la méthodologie SSK, avec une | |
volgens de SSK-methodiek met een onzekerheid van 10% die wordt | incertitude de 10% établie dans la version 95% KaD (Loket |
opgesteld bij de 95% KAd-versie (Loket Kwaliteitsborging | Kwaliteitsborging Aanbestedingsdossier - Guichet Assurance de la |
Aanbestedingsdossier) van het voorkeursalternatief. | qualité Dossier d'adjudication) de l'alternative préférée. |
BIJLAGE G. SAMENSTELLING EN PROCEDURE VAN HET SCHEIDSGERECHT | ANNEXE G. COMPOSITION ET PROCEDURE DU TRIBUNAL ARBITRAL |
1. Het scheidsgerecht, vermeld in artikel 14 van het Verdrag, bestaat | 1. Le tribunal arbitral visé à l'article 14 du Traité se compose de |
uit vijf arbiters. | cinq arbitres. |
2. Elke Verdragsluitende Partij benoemt twee arbiters, waarvan er | 2. Chaque Partie contractante nomme deux arbitres, dont seul un peut |
slechts één haar onderdaan mag zijn of in dienst mag zijn van de | être son ressortissant ou être au service de la Partie contractante, |
betrokken Verdragsluitende Partij, binnen een termijn van dertig dagen | |
vanaf de datum waarop één van de Verdragsluitende Partijen van de | dans un délai de trente jours à partir de la date à laquelle l'une des |
andere Verdragsluitende Partij een diplomatieke nota heeft ontvangen, | Parties contractantes a reçu une note diplomatique de l'autre Partie, |
waarin om een scheidsrechtelijke beslissing wordt verzocht. | demandant une décision arbitrale. |
3. De vier aldus gekozen arbiters bereiken overeenstemming over een | 3. Les quatre arbitres ainsi nommés désignent en commun accord un |
vijfde arbiter binnen een volgende termijn van dertig dagen. Deze | cinquième arbitre dans un délai suivant de trente jours. Ce cinquième |
vijfde arbiter mag geen onderdaan zijn van of in dienst zijn van enige | arbitre ne peut pas être un ressortissant ou être au service de |
overheid, openbare instelling of overheidsbedrijf in het Koninkrijk | quelque autorité, organisme public ou entreprise publique que ce soit |
België respectievelijk in het Koninkrijk der Nederlanden. | au Royaume de Belgique, respectivement au Royaume des Pays-Bas. |
4. Als één van de Verdragsluitende Partijen haar eigen arbiters niet | 4. Si l'une des Parties contractantes ne désigne pas ses propres |
benoemt binnen de termijn van dertig dagen of als over de vijfde | arbitres dans le délai de trente jours ou si elles ne parviennent pas |
arbiter niet binnen de termijn van dertig dagen overeenstemming is | à un accord sur le cinquième arbitre dans le délai de trente jours, le |
bereikt kan de Voorzitter van het Internationaal Gerechtshof, of als | Président de la Cour internationale ou, si celui-ci a la nationalité |
deze de Belgische of Nederlandse nationaliteit bezit, de | belge ou néerlandaise, le Vice-Président, peut être saisi par l'une |
Vice-Voorzitter, door één van de Verdragsluitende Partijen worden | des Parties contractantes afin de nommer un ou des arbitres. |
verzocht een arbiter of arbiters te benoemen. 5. Voor zover het Verdrag of de Verdragsluitende Partijen niet anders bepalen, zijn de arbitrageregels van het Permanent Hof voor Arbitrage, aangenomen op 17 december 2012, van toepassing op het scheidsgerecht. Het scheidsgerecht is gevestigd in 's-Gravenhage en de procestaal is het Nederlands of het Engels. Het scheidsgerecht regelt voor het overige zijn werkwijze. 6. Het scheidsgerecht velt zijn uitspraak bij meerderheid van stemmen. 7. De scheidsrechtelijke uitspraak is met redenen omkleed, definitief en niet vatbaar voor beroep. 8. De kosten van het scheidsgerecht worden door beide Verdragsluitende Partijen gedragen, elke Verdragsluitende Partij voor de helft ervan. Elke Verdragsluitende Partij draagt de kosten van haar | 5. A moins que le Traité ou les Parties contractantes en décident autrement, les règles d'arbitrage de la Cour d'Arbitrage permanente, adoptées le 17 décembre 2012, s'appliquent au tribunal arbitral. Le tribunal arbitral est situé à La Haye et la langue du procès est le néerlandais ou l'anglais. Pour le reste, le tribunal arbitral règle son propre fonctionnement. 6. Le tribunal arbitral prononce son jugement à la majorité des voix. 7. Le jugement arbitral est motivé, définitif et n'est pas susceptible de recours. 8. Les frais du tribunal arbitral sont à charge des deux Parties contractantes, chacune pour la moitié. Chaque Partie contractante supporte les frais de sa représentation au litige. |
vertegenwoordiging in het geding. |