Decreet betreffende de erkenning van arbeidsbemiddelingsbureaus | Décret relatif à l'agrément des agences de placement |
---|---|
MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST | MINISTERE DE LA REGION WALLONNE |
13 MAART 2003. - Decreet betreffende de erkenning van | 13 MARS 2003. - Décret relatif à l'agrément des agences de placement |
arbeidsbemiddelingsbureaus (1) | (1) |
De Waalse Gewestraad heeft aangenomen en Wij, Regering, bekrachtigen | Le Conseil régional wallon a adopté et Nous, Gouvernement, |
hetgeen volgt : | sanctionnons ce qui suit : |
HOOFDSTUK I. - Voorwerp en toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Objet et champ d'application |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit decreet wordt verstaan onder : |
Article 1er.Pour l'application du présent décret, l'on entend par : |
1° de dienstverlening « arbeidsbemiddeling » : de diensten opgesomd | 1° les « services de placement » : les services énumérés aux 2° à 7° |
onder de nummers 2° tot en met 7° of het verzoek om dienstverlening, | prestés ou sollicités indépendamment du vecteur de communication |
ongeacht het gebruikte communicatiekanaal; | utilisé; |
2° de dienstverlening « zoeken naar een arbeidsplaats » : de | 2° le « service de recherche d'emploi » : le service presté et |
gestructureerde in opdracht van een werknemer uitgevoerde | structuré, sans que l'agence de placement ne devienne partie aux |
dienstverlening waarbij het arbeidsbemiddelingsbureau niet aan de | relations de travail, pour le compte d'un travailleur et ayant pour |
arbeidsbetrekkingen deelneemt, en waarvan het doel erin bestaat werk | |
te vinden voor de werknemer; | objet de lui procurer un emploi; |
3° de dienstverlening « werving en selectie » : de dienstverlening | 3° le « service de recrutement et de sélection » : le service presté, |
waarbij in opdracht van de werkgever een werknemer in dienst genomen | pour le compte de l'employeur, ayant pour objet l'engagement d'un |
wordt; | travailleur; |
4° de dienstverlening « uitzendarbeid » : de dienstverlening waarbij | 4° le « service de travail intérimaire » : le service consistant à |
een uitzendwerknemer ingeschakeld wordt met tot doel hem ter | employer un travailleur intérimaire dans le but de le mettre à la |
beschikking te stellen van een gebruiker; | disposition d'un utilisateur; |
5° de dienstverlening « inschakeling » : de dienstverlening waarbij in | 5° le « service d'insertion » : le service presté, pour le compte d'un |
opdracht van een werknemer laatstgenoemde geholpen wordt bij het | travailleur, ayant pour objet d'aider un travailleur à rechercher |
vinden van een baan; | lui-même un emploi; |
6° de dienstverlening « outplacement » : de dienstverlening waarbij in | 6° le « service d'outplacement » : le service presté, pour le compte |
opdracht van een werkgever een ontslagen of met ontslag bedreigde | d'un employeur, ayant pour objet d'aider un travailleur, menacé de |
werknemer geholpen wordt om zelf een nieuwe baan te vinden; | licenciement ou licencié, à retrouver lui-même un emploi; |
7° de overige dienstverlening « arbeidsbemiddeling » : de | 7° les « autres services de placement » : les services définis par le |
dienstverlening die door de Regering omschreven wordt na advies van de | |
« Conseil économique et social de la Région wallonne » | Gouvernement, après avis du Conseil économique et social de la Région |
(Sociaal-Economische Raad van het Waalse Gewest), hierna de « Raad » genoemd; | wallonne, ci-après dénommé le « Conseil »; |
8° het « arbeidsbemiddelingsbureau » : de rechts- of de natuurlijke | 8° l'« agence de placement » : la personne morale ou la personne |
persoon die zelf in eigen opdracht of in opdracht van derden, als | physique qui preste elle-même, pour son compte ou pour compte d'un |
hoofd- of nevenactiviteit, onder bezwarende titel of om niet, de | tiers, ou fait prester par un tiers, les services de placement visés |
dienstverlening arbeidsbemiddeling genoemd, bedoeld onder het nummer | au 1°, sous quelque dénomination que ce soit, à titre principal ou |
1°, op zich neemt of door derden uit laat voeren, ongeacht de benaming | accessoire, à titre onéreux ou gratuit; |
ervan; 9° de « werknemer » : de natuurlijke persoon die een beroepsactiviteit | 9° le « travailleur » : la personne physique prestant ou cherchant à |
uitoefent of wenst uit te oefenen, onder het gezag van een werknemer | prester une activité professionnelle sous l'autorité d'un employeur ou |
of als zelfstandige; | à titre indépendant; |
10° de « werkgever » : elke natuurlijke of rechtspersoon die een | 10° l'« employeur » : toute personne physique ou morale faisant appel |
beroep doet op de dienstverlening door een arbeidsbemiddelingsbureau | aux services prestés par une agence de placement ou fixant les tâches |
of die de taken vastlegt en de uitvoering ervan superviseert; | et qui en supervise l'exécution; |
11° het « bestuur » : de Afdeling Tewerkstelling en Beroepsopleiding | 11° l'« administration » : la Division de l'Emploi et de la Formation |
van het Directoraat-generaal Economie en Tewerkstelling van het | professionnelle de la Direction générale de l'Economie et de l'Emploi |
Ministerie van het Waalse Gewest; | du Ministère de la Région wallonne; |
12° de « dienst » : de « Office wallon de la Formation professionnelle | 12° l'« Office » : l'Office wallon de la Formation professionnelle et |
et de l'Emploi » (Waalse Dienst voor Beroepsopleiding en | |
Arbeidsbemiddeling) zoals ingesteld bij het decreet van 6 mei 1999 | de l'Emploi tel qu'institué par le décret du 6 mai 1999 relatif à |
betreffende de « Office wallon de la Formation professionnelle et de | l'Office wallon de la Formation professionnelle et de l'Emploi. |
l'Emploi » (Waalse Dienst voor Beroepsopleiding en | |
Arbeidsbemiddeling). | |
Art. 2.Dit decreet is op het grondgebied van het Franse taalgebied |
Art. 2.Le présent décret s'applique, sur le territoire de la région |
van toepassing op : | de langue française : |
1° elke door een arbeidsbemiddelingsbureau verrichte dienstverlening | 1° à toute prestation de services de placement par une agence de |
inzake arbeidsbemiddeling; | placement; |
2° elke werknemer en elke werkgever. | 2° à tout travailleur et à tout employeur. |
Het is niet van toepassing op : | Il ne s'applique pas : |
1° de Dienst; | 1° à l'Office; |
2° het selectiebureau van de federale overheid; | 2° au bureau de sélection de l'administration fédérale; |
3° op de arbeidsbemiddelingsdiensten voor zeelieden, erkend krachtens | 3° aux services de placement des gens de mer agréés en vertu de la |
de overeenkomst nr. 9 betreffende de bezorging van werk aan zeelieden, | convention n° 9 concernant le placement des marins, adoptée le 10 |
aangenomen op 10 juli 1920 door de Algemene Conferentie van de | juillet 1920 par la Conférence générale de l'Organisation |
Internationale Arbeidsorganisatie en goedgekeurd bij de wet van 6 | internationale du travail et approuvée par la loi du 6 septembre 1924. |
september 1924. Art. 3.De door een arbeidsbemiddelingsbureau verrichte |
Art. 3.La prestation de services de placement par une agence de |
dienstverlening inzake arbeidsbemiddeling is binnen de perken en tegen | placement est autorisée dans les limites et aux conditions définies |
de voorwaarden van dit decreet toegelaten. | par le présent décret. |
HOOFDSTUK II. - Erkenningsregeling | CHAPITRE II. - De l'octroi de l'agrément |
Afdeling 1. - Algemene bepalingen | Section 1re. - Dispositions générales |
Art. 4.De arbeidsbemiddeling is ondergeschikt aan een voorafgaande |
Art. 4.La prestation de services de placement est subordonnée à un |
erkenning van het arbeidsbemiddelingsbureau, naar gelang van het soort | agrément préalable de l'agence de placement, distinct par type de |
dienstverlening. | services. |
In afwijking van het eerste lid kan de Regering in het belang van de | Par dérogation à l'alinéa 1er, le Gouvernement peut déterminer, dans |
betrokken werknemers of met het oog op een betere afstemming van vraag | l'intérêt des travailleurs concernés ou dans l'optique d'apporter une |
en aanbod inzake werkgelegenheid, en na advies van de Raad, het | meilleure adéquation de l'offre et de la demande en matière d'emploi, |
volgende bepalen : | et après avis du Conseil : |
1° de soorten dienstverlening inzake arbeidsbemiddeling waarvoor het | 1° les services de placement pour lesquels les agences de placement |
arbeidsbemiddelingsbureau vrijgesteld is van de verplichting om vooraf | sont dispensées de l'obligation d'agrément préalable, selon les modalités qu'il détermine; |
erkend te worden, op de door de Regering bepaalde wijze; | 2° les catégories de travailleurs ou d'employeurs pour lesquelles la |
2° de categorieën werknemers of -gevers aan wie de arbeidsbemiddeling | prestation de services de placement est interdite; |
ontzegd wordt; 3° de categorieën werknemers of -gevers of de | 3° les catégories de travailleurs ou d'employeurs ou les services de |
arbeidsbemiddelingsdiensten die enkel op die dienstverlening een | placement pour lesquels la prestation de services de placement est |
beroep kunnen doen of ze kunnen verrichten tegen specifieke | soumise à des conditions spécifiques; |
voorwaarden; 4° de categorieën werknemers en de dienstverlening inzake | 4° les catégories de travailleurs et les services de placement pour |
arbeidsbemiddeling waarvoor het arbeidsbemiddelingsbureau één of | lesquels l'agence de placement peut accepter ou demander une |
andere vergoeding van de werknemer kan krijgen of vragen mits diens | quelconque indemnité de la part du travailleur avec son accord |
voorafgaande, schriftelijke toestemming. | préalable formulé par écrit. |
Afdeling 2. - Erkenningsvoorwaarden | Section 2 . - Conditions d'octroi d'agrément |
Art. 5.Om vooraf erkend te worden, dient het arbeidsbemiddelingsbureau dat over een vaste inrichting beschikt op het grondgebied van het Franse taalgebied, aan de volgende voorwaarden te voldoen : 1° als het arbeidsbemiddelingsbureau een rechtspersoon is, regelmatig opgericht zijn in de vorm van een handelsvennootschap of van een vereniging zonder winstoogmerk met als maatschappelijk doel het verlenen van arbeidsbemiddelingsdiensten als hoofd- of nevenactiviteit; 2° als het arbeidsbemiddelingsbureau beheerd wordt door een natuurlijke persoon, regelmatig ingeschreven zijn in het handelsregister; 3° niet in staat van faillissement of van kennelijk onvermogen verkeren, noch het voorwerp uitmaken van een procedure tot faillietverklaring, noch een gerechtelijk akkoord hebben aangevraagd of verkregen; 4° onder de bestuurders, zaakvoerders, lasthebbers of andere personen bevoegd om de vennootschap te verbinden, geen personen tellen : a. aan wie het uitoefenen van dergelijke functies verboden is krachtens de wetgeving waarbij aan bepaalde veroordeelden en aan de gefailleerden verbod wordt opgelegd bepaalde ambten, beroepen of werkzaamheden uit te oefenen en waarbij aan de rechtbanken van koophandel de bevoegdheid wordt toegekend een dergelijk verbod uit te spreken; |
Art. 5.Pour obtenir l'agrément préalable, l'agence de placement qui dispose d'un établissement stable sur le territoire de la région de langue française doit satisfaire aux conditions suivantes: 1° si l'agence de placement est une personne morale, être régulièrement constituée sous la forme d'une société commerciale ou d'une association sans but lucratif dont l'objet social consiste, à titre principal ou à titre accessoire, en la prestation de services de placement; 2° si l'agence de placement est gérée par une personne physique, être régulièrement immatriculée au Registre du commerce; 3° ne pas se trouver en état de faillite ou d'insolvabilité notoire, ni faire l'objet d'une procédure de déclaration de faillite, ni avoir demandé ou obtenu un concordat judiciaire; 4° ne pas compter, parmi ses administrateurs, gérants, mandataires ou autres personnes habilitées à engager l'agence de placement, des personnes : a. qui se sont vu interdire l'exercice de telles fonctions en vertu de la législation portant interdiction à certains condamnés et aux faillis d'exercer certaines fonctions, professions ou activités, et conférant aux tribunaux de commerce la faculté de prononcer de telles interdictions; |
b. die tijdens de periode van vijf jaar voorafgaand aan de aanvraag | b. qui, pendant la période de cinq ans précédant la demande |
tot erkenning, aansprakelijk zijn gesteld voor de verbintenissen of | d'agrément, ont été tenues responsables des engagements ou des dettes |
schulden van een gefailleerde vennootschap, bij toepassing van de | d'une société tombée en faillite, en application des articles 229, 5°, |
artikelen 229, 5°, 265, 315, 456, 4°, en 530 van het Wetboek der | 265, 315, 456, 4°, et 530 du Code des sociétés; |
vennootschappen; | |
c. aan wie de burgerrechten en de politieke rechten zijn ontnomen; | c. qui ont été privées de leurs droits civils et politiques; |
d. die tijdens de periode van vijf jaar voorafgaand aan de aanvraag | d. qui, pendant la période de cinq ans précédant la demande |
tot erkenning hun verplichtingen niet zijn nagekomen bepaald ofwel bij | d'agrément, ont manqué aux obligations prévues soit par la législation |
de wetgeving betreffende de arbeidsbemiddeling, ofwel bij de wetgeving | relative à l'agrément des services de placement, soit par la |
bedoeld in de artikelen 31 en 32 van dit decreet; | législation visée aux articles 31 et 32 du présent décret; |
e. die tijdens de periode van vijf jaar voorafgaand aan de aanvraag | e. qui, pendant la période de cinq ans précédant la demande |
tot erkenning hun fiscale en sociale verplichtingen niet zijn | d'agrément, ont manqué à leurs obligations fiscales et à leurs |
nagekomen; | obligations sociales; |
5° aan de voorwaarden inzake beroepsvaardigheid voldoen, die door de | 5° satisfaire aux conditions de compétence professionnelle |
Regering zijn bepaald naar gelang van het soort dienstverlening inzake | déterminées, suivant le type de services de placement, par le |
arbeidsbemiddeling; | Gouvernement; |
6° de financiële leefbaarheid van zijn arbeidsbemiddelingsproject aantonen door middel van zijn businessplan. Het bestaan van een behoorlijk nageleefd afbetalingsplan wordt niet als een overtreding van de sociale en fiscale verplichtingen beschouwd. Art. 6.Om de erkenning voorafgaand aan de dienstverlening inzake uitzendarbeid op het grondgebied van het Franse taalgebied te verkrijgen, dient het arbeidsbemiddelingsbureau dat over een vaste inrichting beschikt, aan de volgende bijkomende voorwaarden te voldoen : 1° regelmatig zijn opgericht in de vorm van een handelsvennootschap en een volledig volgestort maatschappelijk kapitaal bezitten van minstens |
6° établir la viabilité financière de son projet de service de placement sur la base de son plan d'affaires. L'existence d'un plan d'apurement dûment respecté n'est pas considérée comme un manquement aux obligations sociales et fiscales. Art. 6.Pour obtenir l'agrément préalable à la prestation de services de travail intérimaire sur le territoire de la région de langue française, l'agence de placement qui dispose d'un établissement stable doit satisfaire aux conditions supplémentaires suivantes : 1° avoir été régulièrement constituée sous la forme d'une société commerciale et détenir un capital social intégralement libéré de |
61.500 euro; | 61.500 euros au moins; |
2° geen achterstallige belastingen, noch achterstallige bijdragen aan | 2° ne pas être redevable d'arriérés d'impôts, d'arriérés de |
de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid, aan een bestaanszekerheidsfonds | cotisations à percevoir par l'Office national de la sécurité sociale, |
of voor rekening ervan verschuldigd zijn; | par un fonds de sécurité d'existence ou pour le compte de celui-ci; |
3° niet meer dan 40 % van zijn bedrijvigheid toespitsen op één enkele | 3° ne pas concentrer plus de 40 % de son activité à destination d'un |
klant of op verschillende klanten achter wie een gemeenschappelijke | seul client ou de plusieurs clients qui ont un actionnariat commun. |
aandeelhouder staat. | |
De sommen waarvoor een behoorlijk nageleefd afbetalingsplan bestaat, | Ne sont pas considérées comme arriérés les sommes pour lesquelles |
worden niet als achterstallen beschouwd. | existe un plan d'apurement dûment respecté. |
Afdeling 3. - Gelijkwaardige voorwaarden | Section 3. - Conditions équivalentes |
Art. 7.Om vooraf erkend te worden, dient het |
Art. 7.Pour obtenir l'agrément préalable, l'agence de placement, qui |
arbeidsbemiddelingsbureau dat niet over een vaste inrichting op het grondgebied van het Franse taalgebied beschikt : 1° als diens maatschappelijke zetel ofwel in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest ofwel in het Vlaamse Gewest ofwel in de Duitstalige Gemeenschap gevestigd is of daar in het handelsregister als natuurlijke persoon ingeschreven is, aan te tonen dat het op dat grondgebied aan voorwaarden voldoet die gelijkwaardig zijn aan de voorwaarden bepaald bij dit decreet; 2° als diens maatschappelijke zetel in het buitenland, maar in één van de lid-Staten van de Europese Gemeenschappen of verdragsluitende partij bij de overeenkomst over de Europese Economische Ruimte gevestigd is of daar in het handelsregister ingeschreven of op een gelijkwaardige manier ingeschreven is als natuurlijke persoon, aan te tonen dat het in dat land aan voorwaarden voldoet die gelijkwaardig zijn aan de voorwaarden bepaald bij dit decreet; 3° als diens maatschappelijke zetel niet in een lid-Staat van de Europese Gmeenschappen of verdragsluitende partij bij de overeenkomst over de Europese Economische Ruimte gevestigd is of daar in het handelsregister ingeschreven of op een gelijkwaardige manier ingeschreven is als natuurlijke persoon, aan te tonen dat het aan de voorwaarden bepaald bij dit decreet voldoet en het bewijs te voeren dat het in het land van oorsprong als arbeidsbemiddelaar fungeert. | ne dispose pas d'un établissement stable sur le territoire de la région de langue française, doit : 1° si elle a son siège social ou son immatriculation au Registre du commerce comme personne physique, soit en Région de Bruxelles-Capitale, soit en Région flamande, soit en Communauté germanophone, démontrer qu'elle répond, sur son territoire, à des conditions équivalant à celles déterminées par le présent décret; 2° si elle a son siège social ou son immatriculation au Registre du commerce, ou toute inscription équivalente comme personne physique à l'étranger mais au sein d'un Etat membre des Communautés européennes ou partie contractante à l'accord sur l'Espace économique européen, démontrer qu'elle répond dans son pays à des conditions équivalant à celles déterminées par le présent décret; 3° si elle a son siège social ou son immatriculation au Registre du commerce, ou toute inscription équivalente comme personne physique en dehors d'un Etat membre des Communautés européennes ou partie contractante à l'accord sur l'Espace économique européen, satisfaire aux conditions déterminées par le présent décret et apporter la preuve qu'elle exerce le service de placement dans son pays d'origine. |
Wat betreft de nummers 1° en 2° van het eerste lid, legt de Regering, | En ce qui concerne les 1° et 2° de l'alinéa 1er, lorsque ces |
indien die voorwaarden niet gelijkwaardig zijn aan de voorwaarden | conditions ne sont pas équivalentes à celles déterminées par ou en |
bepaald bij of krachtens de artikelen 5 en 6, na advies van de | vertu des articles 5 et 6, le Gouvernement impose, après avis de la |
adviescommissie voor de erkenning in arbeidsbemiddelingszaken, hierna | Commission consultative d'agrément en matière de placement, ci-après |
de « Commissie » genoemd, een gedeelte of het geheel van de bij dit | dénommée la « Commission », une partie ou l'ensemble des conditions |
decreet omschreven voorwaarden op. | définies dans le présent décret. |
Afdeling 4. - Procedure voor de verlening van de erkenning | Section 4 . - De la procédure d'octroi d'agrément |
Art. 8.§ 1. De erkenning wordt door de Regering verleend, |
Art. 8.§ 1er. L'agrément est octroyé par le Gouvernement conformément |
overeenkomstig de voorwaarden omschreven in dit hoofdstuk, na advies | aux conditions définies dans le présent chapitre, après avis de la |
van de Commissie. | Commission. |
Indien de Commissie geen advies heeft uitgebracht binnen de termijn | Faute d'avis rendu par la Commission dans les délais fixés par le |
die door de Regering is vastgelegd, beslist laatstgenoemde over de | Gouvernement, celui-ci statue sur la demande. |
aanvraag. De Regering bepaalt de procedure voor het aanvragen van de erkenning, | Le Gouvernement détermine la procédure de demande d'agrément, de |
voor de hernieuwing ervan en de stukken en bewijsstukken die het | renouvellement et les documents et justificatifs à fournir par |
arbeidsbemiddelingsbureau dient voor te leggen. | l'agence de placement. |
§ 2. De erkenning wordt door de Regering toegekend voor een periode | § 2. L'agrément est accordé par le Gouvernement pour une période de |
van twee jaar. | deux ans. |
Na verstrijken van die periode kan de erkenning ofwel voor een periode | A l'issue de cette période, l'agrément peut être renouvelé, soit pour |
van twee jaar ofwel voor onbepaalde duur worden hernieuwd. | une seconde période de deux ans, soit pour une durée indéterminée. |
Als de erkenning is toegekend voor een tweede periode van twee jaar, | Si l'agrément a été accordé pour une seconde période de deux ans, il |
kan zij bij het verstrijken van die periode voor een onbepaalde | peut, à l'expiration de cette période, être renouvelé pour une période |
periode worden hernieuwd. | indéterminée. |
§ 3. Van alle beslissingen wordt aan de aanvragers van een erkenning | § 3. Toutes les décisions sont notifiées aux demandeurs d'agrément et |
kennis gegeven, en zij worden bij wijze van uittreksel in het Belgisch | |
Staatsblad bekendgemaakt. | publiées, par extrait, au Moniteur belge . |
Art. 9.Het behoorlijk vertegenwoordigde arbeidsbemiddelingsbureau |
Art. 9.L'agence de placement, dûment représentée, fournit à |
verstrekt aan het bestuur alle stukken en aanvullende inlichtingen die | l'administration tous les documents, pièces et informations |
door laatstgenoemde dienstig worden geacht met het oog op de controle | complémentaires que cette dernière juge utiles, en vue de la |
op het vervullen van de erkenningsvoorwaarden. | vérification de l'accomplissement des conditions d'agrément. |
Het arbeidsbemiddelingsbureau wordt op eigen verzoek of op verzoek van | L'agence de placement est entendue à sa demande ou à celle de la |
de Commissie gehoord. | Commission. |
Art. 10.Het arbeidsbemiddelingsbureau dat een erkenning aanvraagt, deelt aan de Regering de naam mee van de natuurlijke personen die hun verblijf- of woonplaats in België hebben en die gemachtigd zijn om het arbeidsbemiddelingsbureau tegenover derden te verbinden en om het te vertegenwoordigden bij de gewestelijke overheid en de Belgische rechtbanken. Art. 11.Bij samensmelting, opslorping of enige andere juridische omvorming van het erkende arbeidsbemiddelingsbureau wordt de Regering daar door het nieuwe bureau bij ter post aangetekend schrijven over ingelicht. Binnen een termijn van drie maanden te rekenen van de verzending van het schrijven vermeld in vorig lid brengt de Commissie advies uit over de vraag of het arbeidsbemiddelingsbureau al dan niet een nieuwe erkenningsaanvraag moet indienen. Indien er binnen die termijn geen advies is uitgebracht, wordt het arbeidsbemiddelingsbureau vrijgesteld van de indiening van een nieuwe aanvraag. Dat bureau kan verder zijn bedrijvigheid ontplooien totdat de termijn bepaald bij artikel 8, § 2, verstrijkt. HOOFDSTUK III. - Verplichtingen opgelegd aan de erkende arbeidsbemiddelingsbureaus Afdeling 1. - Verplichtingen die voor alle arbeidsbemiddelingsbureaus gelden |
Art. 10.L'agence de placement qui demande un agrément communique au Gouvernement le nom des personnes physiques ayant leur résidence ou domicile en Belgique, qui sont autorisées à engager l'agence de placement à l'égard de tiers et à la représenter auprès des autorités régionales et des juridictions belges. Art. 11.En cas de fusion, d'absorption ou de toute autre transformation juridique de l'agence de placement agréée, la nouvelle agence en informe le Gouvernement par lettre recommandée à la poste. Dans un délai de trois mois à compter de l'envoi de la lettre prévue à l'alinéa précédent, la Commission rend un avis sur la nécessité pour l'agence de placement d'introduire une nouvelle demande d'agrément. A défaut d'avis donné dans ce délai, l'agence de placement est dispensée d'introduire une nouvelle demande. Cette agence peut poursuivre ses activités jusqu'à expiration du délai prévu à l'article 8, § 2. CHAPITRE III. - Des obligations à charge des agences de placement agrééesSection 1re. - Des obligations communes à toutes les agences de placement |
Art. 12.Het arbeidsbemiddelingsbureau is ertoe verplicht de |
Art. 12.L'agence de placement est tenue de respecter les conditions |
voorwaarden bedoeld in de artikelen 5 tot en met 7, evenals de hierna vermelde voorwaarden na te leven : | visées aux articles 5 à 7 ainsi que les conditions suivantes : |
1° geen enkele dienst verlenen waarvoor het geen erkenning heeft | 1° ne pas prester un service de placement pour lequel elle n'est pas |
gekregen; | agréée; |
2° de geldende regelgeving in sociale, fiscale en | 2° être en conformité avec les réglementations sociales, fiscales et |
koophandelsaangelegenheden naleven; | commerciales qui lui sont applicables; |
3° geen activiteiten uitoefenen die verboden zijn krachtens de | 3° ne pas exercer d'activités interdites en vertu de la convention n° |
overeenkomst nr. 9 betreffende de bezorging van werk aan zeelieden, | 9 concernant le placement des marins, adoptée le 10 juillet 1920 par |
aangenomen op 10 juli 1920 door de Algemene Conferentie van de | la Conférence générale de l'Organisation internationale du travail et |
Internationale Arbeidsorganisatie en goedgekeurd bij de wet van 6 | approuvée par la loi du 6 septembre 1924; |
september 1924; 4° de wet van 30 april 1999 betreffende de tewerkstelling van | 4° respecter la loi du 30 avril 1999 relative à l'occupation des |
buitenlandse werknemers naleven; | travailleurs étrangers; |
5° de collectieve overeenkomsten na leven die gelden volgens het soort | 5° respecter les conventions collectives applicables suivant le type |
dienstverlening waarin voorzien wordt; | de services de placement; |
6° de Dienst de inlichtingen bepaald bij of krachtens artikel 20 | 6° fournir à l'Office les informations prescrites par ou en vertu de |
verstrekken; | l'article 20; |
7° het bestuur op de door de Regering bepaalde wijze alle inlichtingen | 7° fournir à l'administration, selon les modalités déterminées par le |
verstrekken met betrekking tot de wijziging van diens rechtsvorm, van | Gouvernement, toutes les informations relatives aux modifications de |
de samenstelling van diens maatschappelijke organen, in de personen | sa forme juridique, de la composition de ses organes sociaux, des |
bevoegd om het te vertegenwoordigen, in de samenstelling van diens | personnes habilitées à les représenter, de la composition de son |
kapitaal, alsmede diens jaarrekeningen en een jaarlijks | capital, ainsi que ses comptes annuels et un rapport annuel |
activiteitenverslag; | d'activités; |
8° de werknemer en de werkgever te gepasten tijde volledige | 8° fournir au travailleur et à l'employeur, en temps utile, des |
inlichtingen verstrekken over de dienstverlening inzake | informations complètes concernant les services de placement et les |
arbeidsbemiddeling en de wijze waarop die dienst verstrekt wordt; | modalités de fonctionnement de ceux-ci; |
9° in elk stuk dat een contractueel karakter heeft, de werknemer | 9° informer, dans tout document ayant un caractère contractuel, le |
inlichten over diens verplichting om bij de Dienst ingeschreven te | travailleur de l'obligation d'être inscrit auprès de l'Office comme |
zijn als werkzoekende zodat hij in aanmerking kan komen voor | demandeur d'emploi afin de bénéficier d'allocations de chômage; |
werkloosheidsuitkeringen; | |
10° geen inlichtingen verstrekken over de beschikbaarheid van de | 10° ne pas fournir des informations relatives à la disponibilité du |
werknemer buiten de controle op die beschikbaarheid waarin bij of | travailleur en dehors du contrôle de cette disponibilité organisé par |
krachtens de wet is voorzien; | ou en vertu de la loi; |
11° niet als arbeidsbemiddelaar optreden voor fictieve | 11° ne pas fournir des services de placement pour des offres d'emploi |
werkaanbiedingen; | fictives; |
12° geen persoonsgegevens behandelen buiten de voorwaarden en de | 12° n'effectuer aucun traitement de données à caractère personnel en |
perken bepaald bij de regelgeving inzake de bescherming van de private | dehors des conditions et limites déterminées par la réglementation |
levenssfeer wat betreft de behandeling van persoonsgegevens; | relative à la protection de la vie privée à l'égard des traitements de |
données à caractère personnel; | |
13° geen enkele vergoeding aanvaarden of vragen van de werknemer, noch | 13° ne pas accepter ou demander une quelconque indemnité de la part du |
de werknemer als voorwaarde voor de dienstverlening inzake | travailleur, ni poser au travailleur comme condition à la fourniture |
arbeidsbemiddeling de verplichting opleggen om uitgaven van alle aard | de services de placement l'obligation d'effectuer des dépenses de |
te verrichten; | toute nature; |
14° in geen enkele dienstverlening inzake arbeidsbemiddeling voorzien | 14° ne pas fournir un ou plusieurs des services de placement aux fins |
om de werkgever te vervangen in een bedrijfszetel in geval van | de remplacer le travailleur dans un siège d'exploitation en cas de |
staking, lock-out of schorsing van een arbeidscontract zoals bedoeld | grève, de lock-out ou d'une suspension d'un contrat de travail visé |
in de artikelen 50 en 51 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de | aux articles 50 et 51 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux |
arbeidscontracten; | contrats de travail; |
15° onverminderd positieve acties bepaald door de Regering ten gunste | 15° sans préjudice d'actions positives déterminées par le Gouvernement |
van bepaalde werknemerscategorieën zich ertoe verbinden om de | en faveur de certaines catégories de travailleurs, s'engager à un |
werknemer op een objectieve, respectvolle en niet-discriminerende | traitement objectif, respectueux et non discriminatoire de tout |
wijze te behandelen; | travailleur; |
16° in elk bericht en in elke mededeling het nummer van de erkenning | 16° faire mention, dans les annonces et dans toute communication, du |
en de dienstverlening waarvoor de erkenning geldt, vermelden; | numéro de l'agrément et des services pour lesquels elle est agréée; |
17° in elk stuk met een contractueel karakter dat aan de werknemer en | 17° faire mention, dans tout document ayant un caractère contractuel |
aan de werkgever gericht is, de adresgegevens vermelden van het | adressé au travailleur et à l'employeur, des coordonnées de |
bestuur dat de controle en het toezicht op de naleving van de | l'administration chargée du contrôle et de la surveillance des |
bepalingen van dit decreet tot opdracht heeft; | dispositions du présent décret; |
18° geen definitieve veroordeling wegens valsheid in geschriften of | 18° ne pas encourir, dans le chef des administrateurs, gérants ou |
wegens misdaden en misdrijven omschreven in titels VII en IX van het | mandataires de l'agence de placement, une condamnation définitive du |
Strafwetboek en wegens de overtredingen bedoeld in hoofdstuk VI en in | chef de faux en écriture ou de crimes ou délits, définis aux titres |
de artikelen 31 en 32 van dit decreet, als bestuurders, zaakvoerders of lasthebbers van het arbeidsbemiddelingsbureau oplopen; 19° geen erkenning hebben gekregen op grond van verklaringen die vals, onvolledig of onjuist blijken; 20° niet samenwerken met aan arbeidsbemiddelingsbureau dat niet over een met dit decreet overeenstemmende erkenning beschikt; 21° elke dienstverlening inzake arbeidsbemiddeling laten voorafgaan door de bedoeling om een arbeids- of dienstencontract af te sluiten zoals schriftelijk vastgesteld door beide partijen waarvan de verplichte bewoordingen door de Regering worden bepaald; 22° de werknemer en de werkgever, vóór van enige dienstverlening inzake arbeidsbemiddeling sprake is, een document verstrekken waarin de rechten en de verplichtingen van de partijen overeenkomstig de door de Regering bepaalde modaliteiten worden vastgesteld; 23° de bepalingen naleven van de regelgeving inzake taalgebruik; 24° op eigen verzoek aan de werkzoekende die onder de werkloosheidscontrole valt een attest verstrekken waarin datum en uur van diens bezoek aan het arbeidsbemiddelingsbureau worden vermeld; 25° zich ertoe verbinden in een geschikte personeelsopleiding te | VII et IX du Code pénal, ainsi que du chef des infractions visées au chapitre VI ainsi qu'aux articles 31 et 32 du présent décret; 19° ne pas avoir obtenu l'agrément sur la base de déclarations qui s'avèrent fausses, incomplètes ou inexactes; 20° ne pas collaborer avec une agence de placement qui ne dispose pas d'un agrément conforme au présent décret; 21° faire précéder toute prestation de services de placement de l'intention de conclure un contrat de travail ou de service constatée par écrit par les deux parties dont les mentions obligatoires sont déterminées par le Gouvernement; 22° fournir au travailleur et à l'employeur, préalablement à toute prestation de services de placement, un document fixant les droits et obligations des parties conformément aux modalités déterminées par le Gouvernement; 23° respecter les dispositions de la réglementation en matière d'emploi des langues; 24° fournir à sa demande au demandeur d'emploi soumis au contrôle du chômage une attestation mentionnant la date et l'heure de la visite de celui-ci à l'agence de placement; 25° s'engager à assurer une formation adéquate à son personnel et à |
voorzien en regelmatig te controleren of dat personeel de bepalingen | contrôler régulièrement qu'il respecte les dispositions de la présente |
van deze regelgeving naleeft, meer bepaald inzake de naleving van de | réglementation, notamment en ce qui concerne le respect des règles de |
regels over de niet-discriminiatie, het beroepsgeheim en de veiligheid | non-discrimination, de secret professionnel et de sécurité pour les |
van de bemiddelde werknemers; | travailleurs placés; |
26° onder diens bestuurders, zaakvoerders, lasthebbers of andere | 26° ne pas compter parmi ses administrateurs, gérants, mandataires ou |
personen die bevoegd zijn om het arbeidsbemiddelingsbureau te | autres personnes habilitées à engager l'agence de placement, des |
vertegenwoordigen geen personen tellen : | personnes : |
a. aan wie het verbod is opgelegd om dergelijke functies uit te | a. qui se sont vu interdire l'exercice de telles fonctions en vertu de |
oefenen krachtens de wetgeving waarbij het bepaalde veroordeelden en | la législation portant interdiction à certains condamnés et aux |
gefailleerden verboden is bepaalde ambten, beroepen of werkzaamheden | faillis d'exercer certaines fonctions, professions ou activités et |
uit te oefenen en waarbij de rechtbanken van koophandel de bevoegdheid | conférant aux tribunaux de commerce la faculté de prononcer de telles |
wordt toegewezen om een dergelijk verbod uit te spreken; | interdictions; |
b. die aansprakelijk worden gesteld voor de verbintenissen of schulden | b. qui ont été tenues responsables des engagements ou des dettes d'une |
van een gefailleerde vennootschap, bij toepassing van de artikelen | société tombée en faillite, en application des articles 229, 5°, 265, |
229, 5°, 265, 315, 456, 4°, en 530 van het Wetboek der | 315, 456, 4°, et 530 du Code des sociétés; |
vennootschappen; | |
c. aan wie de burgerrechten en de politieke rechten zijn ontnomen; | c. qui ont été privées de leurs droits civils et politiques; |
d. die de verplichtingen bepaald in het kader van dit decreet niet | d. qui ont manqué aux obligations prévues dans le cadre du présent |
nagekomen zijn; | décret; |
e. die hun fiscale en sociale verplichtingen niet nagekomen zijn. | e. qui ont manqué à leurs obligations fiscales et à leurs obligations sociales. |
Afdeling 2. - Specifieke voorwaarden | Section 2 . - Des conditions spécifiques |
Art. 13.Het arbeidsbemiddelingsbureau dat diensten verstrekt inzake |
Art. 13.L'agence de placement qui fournit des services de recrutement |
werving en selectie, is er daarenboven toe verplicht om de volgende | et de sélection est tenue, en outre, de respecter les conditions |
voorwaarden na te leven : | suivantes : |
1° zich niet in de plaats van de werkgever te stellen wat de | 1° ne pas se substituer à l'employeur en ce qui concerne la décision |
beslissing betreft om in dienst te nemen of te ontslaan, evenals wat | d'engagement ou de licenciement, ainsi qu'en ce qui concerne les |
de daarop betrekking hebbende onderhandelingen betreft; | négociations y afférentes; |
2° in de werkaanbieding op de door de Regering bepaalde vermeldingen | 2° indiquer dans l'offre d'emploi les mentions déterminées par le |
te wijzen; | Gouvernement; |
3° de regels inzake beroepsdeontologie en de bepalingen van de wet van | 3° appliquer les règles de déontologie professionnelle et les |
8 december 1992 tot bescherming van de persoonlijke levenssfeer na te | dispositions de la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de |
leven. | la vie privée. |
Art. 14.Het arbeidsbemiddelingsbureau dat diensten verstrekt inzake |
Art. 14.L'agence de placement qui fournit des services de recherche |
het zoeken naar werk, is er daarenboven toe verplicht om zich niet in | |
de plaats van de werkgever te stellen wat de beslissing betreft om in | d'emploi est tenue, en outre, de ne pas se substituer à l'employeur en |
dienst te nemen of te ontslaan, evenals wat de daarop betrekking | ce qui concerne la décision d'engagement ou de licenciement, ainsi |
hebbende onderhandelingen betreft. | qu'en ce qui concerne les négociations y afférentes. |
Art. 15.Het arbeidsbemiddelingsbureau dat diensten verstrekt inzake |
Art. 15.L'agence de placement qui fournit des services de travail |
uitzendarbeid, is er daarenboven toe verplicht om de voorwaarden | intérimaire est tenue, en outre, de respecter les conditions visées à |
bedoeld bij artikel 6 of 7 na te leven en de regelgeving inzake | l'article 6 ou 7 et de ne pas enfreindre la réglementation relative au |
uitzendarbeid niet te overtreden. | travail intérimaire. |
Art. 16.Het arbeidsbemiddelingsbureau dat diensten verstrekt inzake |
Art. 16.L'agence de placement qui fournit des services d'outplacement |
outplacement, is er daarenboven toe verplicht om de | |
outplacementopdracht enkel aan te vatten als de betrokken werknemer | est tenue, en outre, de n'entamer la mission d'outplacement que si le |
vooraf schriftelijk zijn instemming heeft verleend aan de hand van een | travailleur concerné a préalablement donné son consentement dans un |
document waarin de verplichte, door de Regering bepaalde vermeldingen | document écrit contenant les mentions obligatoires déterminées par le |
opgenomen zijn. | Gouvernement. |
Art. 17.Het arbeidsbemiddelingsbureau dat diensten verstrekt inzake |
Art. 17.L'agence de placement qui fournit des services d'insertion |
inschakeling, is er daarenboven toe verplicht om de volgende | est tenue, en outre, de respecter les conditions suivantes : |
voorwaarden na te leven : | |
1° de bepalingen van de regelgeving inzake de geïntegreerde | 1° respecter les dispositions de la réglementation relative au |
inschakelingsregeling na te leven; | dispositif intégré d'insertion; |
2° zich tot een door de Regering bepaald doelpubliek te richten; | 2° s'adresser au public cible déterminé par le Gouvernement; |
3° de door de Regering bepaalde begeleidingsvoorwaarden na te leven. | 3° respecter les conditions d'encadrement et d'accompagnement |
déterminées par le Gouvernement. | |
HOOFDSTUK IV. - Schorsing of intrekking van de erkenning | CHAPITRE IV. - De la suspension ou du retrait de l'agrément |
Art. 18.§ 1. De Regering kan de erkenning van het |
Art. 18.§ 1er. Le Gouvernement peut suspendre ou retirer l'agrément à |
arbeidsbemiddelingsbureau dat de bij of krachtens dit decreet | l'agence de placement qui ne respecte pas les dispositions établies |
vastgestelde bepalingen niet naleeft, schorsen of intrekken. | par ou en vertu du décret. |
De Regering bepaalt de procedure voor de intrekking of de schorsing | Le Gouvernement détermine la procédure de retrait ou de suspension de |
van de erkenning. | l'agrément. |
§ 2. Zodra kennis is gegeven van de intrekking van de erkenning, is | § 2. Dès que le retrait de son agrément lui est notifié, l'agence de |
het arbeidsbemiddelingsbureau niet meer gemachtigd om de betrokken | placement n'est plus autorisée à fournir le service concerné. |
dienst te verstrekken. | |
In dat geval dient het arbeidsbemiddelingsbureau het arbeidscontract | Toutefois, dans ce cas, il appartient à l'agence de placement de |
van de uitzendkrachten te beëindigen volgens de beginselen van het | mettre fin au contrat de travail des intérimaires conformément aux |
gemeen recht. | principes de droit commun. |
§ 3. De Commissie maakt de feiten over waarvan zij kennis neemt en die | § 3. La Commission transmet les faits dont elle prend connaissance qui |
onder de overtredingen van of de tekortkomingen aan de bepalingen van | relèvent des infractions ou des manquements aux dispositions du |
dit decreet ressorteren, aan de Regering over, die het bestuur bedoeld | présent décret au Gouvernement qui charge l'administration visée à |
in artikel 24 de opdracht geeft om daartoe een onderzoek in te | l'article 24 de procéder à une enquête à cette fin. |
stellen. Art. 19.Indien één van de verstrekte diensten inzake |
Art. 19.En cas de cessation temporaire ou définitive de l'un des |
arbeidsbemiddeling bedoeld in dit decreet tijdelijk of definitief | |
wordt stopgezet, verwittigt het arbeidsbemiddelingsbureau de Regering | services de placement visés dans le présent décret, l'agence de |
op de door laatstgenoemde bepaalde wijze. | placement avertit le Gouvernement selon les modalités qu'il détermine. |
De erkenning wordt geschorst of ingetrokken voor de dienstverlening | L'agrément est suspendu ou retiré pour le service de placement en |
waarvan sprake. | question. |
HOOFDSTUK V. - Transparantie van de gewestelijke arbeidsmarkt | CHAPITRE V. - De la transparence du marché régional du travail |
Art. 20.§ 1. Het arbeidsbemiddelingsbureau is ertoe verplicht, op de |
Art. 20.§ 1er. L'agence de placement est tenue de fournir, selon les |
door de Regering bepaalde wijze de Dienst de inlichtingen te | modalités déterminées par le Gouvernement, à l'Office les informations |
verstrekken die dienstig zijn voor de vervulling van de opdracht | utiles à l'accomplissement de la mission de gestion active et de |
bestaande in het actieve beheer en de verspreiding van kennis en | diffusion de l'information et de la connaissance sur le marché de |
informatie over de arbeidsmarkt. | l'emploi. |
§ 2. Als dienstig worden de beschouwd de anoniem gemaakte inlichtingen | § 2. Sont réputées utiles les informations rendues anonymes et |
die onder één der volgende deelgebieden vallen : | relevant de l'un des domaines suivants : |
1° vraag en aanbod inzake arbeidsplaatsen; | 1° les offres et les demandes d'emploi; |
2° contracten met betrekking tot de dienstverlening inzake arbeidsbemiddeling; 3° de werknemers die voor de dienstverlening inzake arbeidsbemiddeling in aanmerking komen; 4° de werkgevers die voor de dienstverlening inzake arbeidsbemiddeling in aanmerking komen; 5° de toegewezen arbeidsplaatsen. De Regering kan de inlichtingen bedoeld in het eerste lid uitbreiden of beperken. In dat geval dient zijn met redenen omklede beslissing uitsluitend ofwel de omvang van de werkloosheid, ofwel de beginselen en doelstellingen van de duurzame ontwikkeling of van de jobcreatie in | 2° les contrats relatifs aux services de placement; 3° les travailleurs concernés par les services de placement; 4° les employeurs concernés par les services de placement; 5° les emplois pourvus. Le Gouvernement peut étendre ou restreindre les informations visées à l'alinéa 1er. Dans ce cas, sa décision motivée doit prendre exclusivement en considération soit le volume du chômage, soit les principes et objectifs du développement durable ou de la création |
rekening te brengen. | d'emploi. |
Art. 21.Daarnaast wordt de inhoud van de inlichtingen die de |
Art. 21.Par ailleurs, le contenu des informations que les agences de |
arbeidsbemiddelingsbureaus en de Dienst wensen uit te wisselen en de | placement et l'Office souhaitent échanger et les modalités de |
wijze waarop zij worden medegedeeld door het bij artikel 22 ingestelde | transmission de celles-ci sont définis au sein de la plate-forme de |
overlegplatform bepaald. | concertation instituée par l'article 22. |
Art. 22.§ 1. De Regering stelt binnen de door hem aangewezen diensten |
Art. 22.§ 1er. Le Gouvernement institue, au sein des services qu'il |
een comité in dat hierna « overlegplatform » wordt genoemd. | désigne, un comité ci-après dénommé la « plate-forme de concertation ». |
§ 2. Het overlegplatform heeft als doel de structurering van het | § 2. La plate-forme de concertation a pour objet de structurer la |
overleg tussen de Dienst en de arbeidsbemiddelingsbureaus in de | concertation entre l'Office et les agences de placement dans les |
volgende deelgebieden : | domaines suivants : |
1° de uitwisseling van inlichtingen zoals bedoeld in artikel 21; | 1° les échanges d'informations visés par l'article 21; |
2° de samenwerking in deelgebieden die voor beide partijen van belang | 2° la coopération dans les domaines d'intérêt commun. |
zijn. § 3. Het overlegplatform bestaat uit gewone en plaatsvervangende leden | § 3. La plate-forme de concertation est composée de membres effectifs |
die als volgt verdeeld zijn : | et suppléants répartis comme suit : |
1° één vertegenwoordiger van de Regering die het voorzitterschap | 1° un représentant du Gouvernement qui assure la présidence; |
waarneemt; 2° vier vertegenwoordigers van de representatieve | 2° quatre représentants des organisations représentatives des |
werknemersorganisaties; | employeurs; |
3° vier vertegenwoordigers van de representatieve | 3° quatre représentants des organisations représentatives des |
werkgeversorganisaties; | travailleurs; |
4° twee vertegenwoordigers van de Dienst; | 4° deux représentants de l'Office; |
5° één vertegenwoordiger van het bestuur; | 5° un représentant de l'administration; |
6° één vertegenwoordiger van het « Observatoire wallon de l'Emploi » | 6° un représentant de l'Observatoire wallon de l'Emploi. |
(Waals Waarnemingscentrum voor de Werkgelegenheid). | |
§ 4. De leden bedoeld onder de nummers 2° en 3° van paragraaf 3 worden | § 4. Les membres visés aux 2° et 3° du paragraphe 3 sont proposés par |
door de Raad voorgedragen. | le Conseil. |
De leden worden door de Regering aangewezen voor een hernieuwbare | Les membres sont désignés par le Gouvernement pour une période de |
periode van vier jaar. | quatre ans renouvelable. |
Het lid dat ophoudt zijn mandaat uit te oefenen vóór de datum waarop | Le membre qui cesse d'exercer son mandat avant la date d'expiration |
het verstrijkt, wordt door zijn plaatsvervanger vervangen, die het | est remplacé par son suppléant qui achève le mandat. |
mandaat voltooit. § 5. De beslissingen met betrekking tot de opdrachten vermeld in | § 5. Les décisions relatives aux missions précisées au paragraphe 2, |
paragraaf 2, 1°, komen tot stand bij consensus tussen alle leden | 1°, sont acquises par consensus de tous les membres visés aux 2° à 4° |
bedoeld onder de nummers 2° tot en met 4° van paragraaf 3. Indien er | du paragraphe 3. A défaut de consensus, le Gouvernement statue. |
geen consensus bereikt wordt, beslist de Regering. | Les autres modalités du fonctionnement de la plate-forme de |
De andere modaliteiten voor de werking van het overlegplatform worden | concertation sont définies par un règlement d'ordre intérieur approuvé |
in een door de Regering goedgekeurd huishoudelijk reglement bepaald. | par le Gouvernement. |
HOOFDSTUK VI. - Adviescommissie voor de erkenning in | CHAPITRE VI. - De la commission consultative d'agrément en matière de |
arbeidsbemiddelingszaken | placement |
Art. 23.§ 1. Er wordt binnen de raad een adviescommissie voor de |
Art. 23.§ 1er. Il est créé, au sein du Conseil, une Commission |
erkenning in arbeidsbemiddelingszaken opgericht. | consultative d'agrément en matière de placement. |
§ 2. Diens opdrachten zijn : | § 2. Les missions de la Commission sont les suivantes : |
1° het uitbrengen, na overlegging van de verzoeken door het bestuur, | 1° remettre, sur présentation des demandes par l'administration, des |
van met redenen omklede adviezen inzake de verlening van de erkenning; | avis motivés concernant l'octroi de l'agrément; |
2° het uitbrengen van met redenen omklede adviezen, op eigen | 2° remettre des avis motivés, d'initiative ou sur demande, concernant |
initiatief of op verzoek, betreffende de schorsing of de intrekking van de erkenning; | la suspension ou le retrait de l'agrément; |
3° het overmaken aan het bestuur belast met de controle en het | 3° transmettre à l'administration chargée du contrôle et de la |
toezicht op de naleving van de bepalingen van dit decreet, van de | surveillance des dispositions du présent décret les faits dont elle |
feiten waarvan zij kennis neemt en die onder de overtredingen van of | prend connaissance et qui relèvent des infractions ou des manquements |
de tekortkomingen aan de bepalingen van dit decreet ressorteren; | aux dispositions du présent décret; |
4° het overmaken, op verzoek van de Regering of van het bestuur, van | 4° remettre, sur demande du Gouvernement ou de l'administration, tout |
elk advies over de uitvoering van dit decreet en over alle | avis sur l'exécution du décret et sur toutes questions relatives aux |
vraagstukken in verband met arbeidsbemiddeling. | services de placement. |
§ 3. De Commissie bestaat uit gewone en plaatsvervangende leden die | § 3. La Commission est composée de membres effectifs et suppléants |
als volgt verdeeld zijn : | répartis comme suit : |
1° één voorzitter; | 1° un président; |
2° een gelijk aantal vertegenwoordigers van de representatieve | 2° un nombre égal de représentants des organisations représentatives |
werknemers- en werkgeversorganisaties; | des employeurs et des travailleurs; |
3° één vertegenwoordiger van het bestuur. | 3° un représentant de l'administration. |
§ 4. De voorzitter, die onafhankelijk moet zijn tegenover de representatieve werknemers- en werkgeversorganisaties, evenals de vertegenwoordiger van het bestuur, worden door de Regering aangewezen. De gewone en plaatsvervangende leden bedoeld in paragraaf 3, 2°, worden door de Regering benoemd op voordracht van de Raad uit dubbele kandidatenlijsten. Het mandaat van commissielid is onverenigbaar met de hoedanigheid van bestuurder, zaakvoerder, lasthebber of beambte van een arbeidsbemiddelingsbureau. De leden worden aangewezen voor een hernieuwbare periode van vier jaar. Het lid dat ophoudt zijn mandaat uit te oefenen vóór de datum waarop het verstrijkt, wordt door zijn plaatsvervanger vervangen, die het mandaat voltooit. § 5. De leden bedoeld in paragraaf 3, 1° en 2°, hebben raadgevende stem. § 6. De Commissie stelt zijn huishoudelijk reglement vast, dat door de Regering wordt goedgekeurd. | § 4. Le président, qui doit être indépendant par rapport aux organisations représentatives des employeurs et des travailleurs, ainsi que le représentant de l'administration sont désignés par le Gouvernement. Les membres effectifs et suppléants visés au paragraphe 3, 2°, sont nommés par le Gouvernement, sur proposition du Conseil, sur des listes doubles de candidats. Le mandat de membre de la Commission est incompatible avec la qualité d'administrateur, de gérant, de mandataire ou de préposé d'une agence de placement. Les membres sont désignés pour une période de quatre ans renouvelable. Le membre qui cesse d'exercer son mandat avant la date d'expiration est remplacé par son suppléant qui achève le mandat. § 5. Les membres visés au paragraphe 3, 1° et 2°, ont voix délibérative. § 6. La Commission fixe son règlement d'ordre intérieur, qui est approuvé par le Gouvernement. |
HOOFDSTUK VII. - Controle en straffen | CHAPITRE VII. - Contrôle et sanctions |
Art. 24.De controle en het toezicht op de naleving van de bepalingen |
Art. 24.Le contrôle et la surveillance des dispositions du présent |
van dit decreet en van diens uitvoeringsbesluiten worden door de door | décret et de ses arrêtés d'exécution sont exercés par les services que |
de Regering aangewezen diensten uitgeoefend, overeenkomstig de | le Gouvernement désigne, conformément aux dispositions du décret du 5 |
bepalingen van het decreet van 5 februari 1998 betreffende het | février 1998 relatif à la surveillance et au contrôle des législations |
toezicht en de controle op de wetgeving inzake het | relatives à la politique de l'emploi. |
werkgelegenheidsbeleid. | |
Art. 25.Onverminderd de artikelen 269 tot en met 274 van het |
Art. 25.Sans préjudice des articles 269 à 274 du Code pénal, sont |
Strafwetboek worden bestraft met een gevangenisstraf van acht dagen | |
tot één jaar en een geldboete van 100 euro tot 5.000 euro of met één | punis d'un emprisonnement de huit jours à un an et d'une amende de 100 |
enkele van die straffen : | euros à 5.000 euros ou de l'une de ces peines seulement : |
1° de persoon die een arbeidsbemiddelingsbureau zonder regelmatige | 1° la personne qui exploite une agence de placement sans agrément |
erkenning uitbaat; | régulier; |
2° elke persoon die, ongeacht of hij al dan niet houder is van een | 2° toute personne, titulaire d'un agrément ou non, qui exploite une |
erkenning, een arbeidsbemiddelingsbureau uitbaat en andere commissies, | agence de placement et réclame ou perçoit des commissions, |
bijdragen, toelatings- of inschrijvingsrechten int dan die bepaald bij | cotisations, droits d'admission ou d'inscription autres que ceux |
of krachtens dit decreet; | déterminés par ou en vertu du présent décret; |
3° elke persoon die, ongeacht of hij al dan niet houder is van een | 3° toute personne, titulaire d'un agrément ou non, qui exploite une |
erkenning, een arbeidsbemiddelingsbureau uitbaat en de bij of | agence de placement et empêche ou entrave les contrôles prévus par ou |
krachtens dit decreet bepaalde controles verhindert of belemmert; | en vertu du présent décret; |
4° elke persoon die, ongeacht of hij al dan niet houder is van een | 4° toute personne, titulaire d'un agrément ou non, qui preste des |
erkenning, diensten inzake arbeidsbemiddeling verstrekt zonder de | services de placement en méconnaissance des règles fixées par le |
regels bepaald bij dit decreet na te leven, in eigen naam of in | présent décret, que ce soit en nom personnel ou pour le compte d'un |
opdracht van een opdrachtgever of een lastgever. | commettant ou d'un mandant. |
Art. 26.In geval van herhaling wordt de straf bedoeld in artikel 25 |
Art. 26.En cas de récidive, la peine visée à l'article 25 peut être |
op het dubbele van het maximum gebracht. | portée au double du maximum. |
Art. 27.De bestuurder voor een rechtspersoon of de verantwoordelijke |
Art. 27.L'administrateur pour une personne morale ou le responsable |
van het arbeidsbemiddelingsbureau voor een natuurlijke persoon, | de l'agence de placement pour une personne physique, titulaire ou non |
ongeacht of hij al dan niet houder is van een erkenning, zijn | |
burgerlijk aansprakelijk voor de betaling van de strafrechtelijke | d'un agrément, est civilement responsable du paiement des amendes |
geldboetes waartoe hun beambten of lasthebbers veroordeeld worden. | pénales auxquelles sont condamnés ses préposés ou mandataires. |
Art. 28.Alle bepalingen van boek I van het Strafwetboek, met |
Art. 28.Toutes les dispositions du livre Ier du Code pénal, à |
uitzondering van hoofdstuk V, zijn van toepassing op de overtredingen | l'exception du chapitre V, s'appliquent aux infractions constatées en |
vastgesteld krachtens dit decreet. | vertu du présent décret. |
In geval van herhaling is artikel 85 van het Strafwetboek evenwel niet | En cas de récidive, l'article 85 du Code pénal ne sera toutefois pas |
van toepassing. | d'application. |
Art. 29.De wet van 30 juni 1971 betreffende de administratieve |
Art. 29.La loi du 30 juin 1971 relative aux amendes administratives |
geldboetes die van toepassing zijn op overtredingen op bepaalde | |
sociale wetten is van toepassing op elke persoon die in het Franse | applicables en cas d'infraction à certaines lois sociales s'applique à |
taalgebied de activiteiten bedoeld in artikel 1, 1°, verstrekt of erom | toute personne qui preste ou sollicite, en région de langue française, |
verzoekt, zonder over een regelmatige erkenning te beschikken, evenals | les activités visées à l'article 1er, 1°, sans disposer d'un agrément |
op de werkgever die met kennis van zaken een beroep doet op een bureau | régulier, ainsi qu'à l'employeur qui fait appel, en connaissance de |
dat geen regelmatige erkenning heeft gekregen. | cause, à une agence qui n'a pas obtenu d'agrément régulier. |
De wet is eveneens van toepassing op de personen die de overtreding | Elle s'applique également aux personnes qui commettent l'infraction |
vastgesteld bij artikel 25, 3°, begaan. | établie par l'article 25, 3°. |
Het bedrag van de administratieve geldboete stemt overeen met het | Le montant de l'amende administrative correspond au montant visé à |
bedrag bedoeld in artikel 1 van de wet van 30 juni 1971 voorvermeld en | l'article 1er de la loi du 30 juin 1971 précitée et est multiplié |
wordt overeenkomstig artikel 11 van bedoelde wet vermenigvuldigd. | conformément à l'article 11 de ladite loi. |
HOOFDSTUK VIII. - Slotbepalingen | CHAPITRE VIII. - Dispositions finales |
Art. 30.§ 1. In artikel 1 van het decreet van de Waalse Gewestraad |
Art. 30.§ 1er. A l'article 1er du décret du Conseil régional wallon |
van 5 februari 1998 betreffende het toezicht en de controle op de | du 5 février 1998 relatif à la surveillance et au contrôle des |
wetgeving inzake het werkgelegenheidsbeleid, vervangen door artikel 34 | législations relatives à la politique de l'emploi, remplacé par |
van het decreet van de Waalse Gewestraad van 25 april 2002 betreffende | l'article 34 du décret du Conseil régional wallon du 25 avril 2002 |
de tegemoetkomingen met het oog op de begunstiging van de | relatif aux aides visant à favoriser l'engagement des demandeurs |
indienstneming van niet-tewerkgestelde werkzoekenden door de | d'emploi inoccupés par les pouvoirs locaux, régionaux et |
plaatselijke, gewestelijke en gemeenschapsoverheden, door bepaalde | communautaires, par certains employeurs du secteur non marchand, de |
werkgevers van de niet-commerciële sector, het onderwijs en de | l'enseignement et du secteur marchand, sont apportées les |
commerciële sector worden volgende wijzigingen aangebracht : | modifications suivantes : |
het nummer 2° wordt vervangen door « het decreet van ... betreffende | a. le 2° est remplacé par « le décret du ... relatif à l'agrément des |
de erkenning van de arbeidsbemiddelingsbureaus »; | agences de placement »; |
het nummer 3° wordt opgeheven. | b. le 3° est abrogé. |
§ 2. In artikel 2 van hetzelfde decreet wordt het nummer 4° vervangen | § 2. A l'article 2 du même décret, le 4° est remplacé par ce qui suit |
door het volgende : | : |
« 4° « werkgevers » : de personen die de personen tewerkstellen | « 4° « employeurs » : les personnes qui occupent les personnes visées |
bedoeld onder het nummer 2° of die gelijkgesteld worden met de | au 2° ou qui sont assimilées aux employeurs dans les cas et conditions |
werkgevers in de gevallen en onder de voorwaarden bepaald bij de | déterminés par la législation et notamment celles qui prestent des |
wetgeving en meer bepaald zij die diensten inzake uitzendarbeid | services de travail intérimaire. » |
verstrekken. ». | |
Art. 31.Artikel 16 van hetzelfde decreet wordt opgeheven. |
Art. 31.L'article 16 du même décret est abrogé. |
Art. 32.Het decreet van de Waalse Gewestraad van 27 juni 1991 |
Art. 32.Le décret du Conseil régional wallon du 27 juin 1991 relatif |
betreffende de erkenning van uitzendbureaus en diens | à l'agrément des entreprises de travail intérimaire et ses arrêtés |
uitvoeringsbepalingen worden wat het grondgebied van het Franse | d'exécution sont, en ce qui concerne le territoire de la région de |
taalgebied betreft, opgeheven. | langue française, abrogés. |
Art. 33.Artikel 7, §§ 6 tot en met 9, van de besluitwet van 28 |
Art. 33.L'article 7, §§ 6 à 8, de l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 |
december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders | concernant la sécurité sociale des travailleurs et ses arrêtés |
en diens uitvoeringsbepalingen worden wat het grondgebied van het | d'exécution sont abrogés en ce qui concerne le territoire de la région |
Franse taalgebied betreft, opgeheven. | de langue française. |
Art. 34.De uitzendbureaus erkend krachtens het decreet van de Waalse |
Art. 34.Les entreprises de travail intérimaire agréées en vertu du |
Gewestraad van 27 juni 1991 voorvermeld, kunnen hun bedrijvigheid | décret du Conseil régional wallon du 27 juin 1991 précité peuvent |
blijven uitoefenen op het grondgebied van het Franse taalgebied na | continuer à exercer leur activité sur le territoire de la région de |
inwerkingtreding van dit decreet totdat er een beslissing is getroffen | langue française après l'entrée en vigueur du présent décret jusqu'à |
over hun erkenningsaanvraag, op voorwaarde dat die aanvraag ingediend | ce qu'une décision ait été prise sur leur demande d'agrément, à |
wordt binnen een termijn van zes maanden te rekenen van de | condition d'introduire celle-ci dans un délai de six mois à dater de |
inwerkingtreding van dit decreet. | l'entrée en vigueur du présent décret. |
De uitzendbureaus erkend krachtens het decreet van de Waalse | Néanmoins, les entreprises de travail intérimaire agréées, en vertu du |
Gewestraad van 27 juni 1991 voorvermeld, kunnen voor onbepaalde duur | décret du Conseil régional wallon du 27 juin 1991 précité, pour une |
evenwel in aanmerking blijven komen voor een erkenning van onbepaalde | durée indéterminée peuvent continuer à bénéficier d'un agrément d'une |
duur in het kader van dit decreet. | durée indéterminée dans le cadre du présent décret. |
Art. 35.De arbeidsbemiddelingsbureaus erkend krachtens artikel 7, §§ |
Art. 35.Les bureaux de placement agréés en vertu de l'article 7, §§ 6 |
6 tot en met 8, van de besluitwet van 28 december 1944 voorvermeld, | à 8, de l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 précité peuvent continuer à |
kunnen hun bedrijvigheid blijven uitoefenen op het grondgebied van het | exercer leur activité sur le territoire de la région de langue |
Franse taalgebied na inwerkingtreding van dit decreet tot er een | française après l'entrée en vigueur du présent décret jusqu'à ce |
beslissing is getroffen over hun erkenningsaanvraag, op voorwaarde dat | qu'une décision ait été prise sur leur demande d'agrément, à condition |
die aanvraag ingediend wordt binnen een termijn van zes maanden te | d'introduire celle-ci dans un délai de six mois à dater de l'entrée en |
rekenen van de inwerkingtreding van dit decreet. | vigueur du présent décret. |
Art. 36.De borgsommen die bij de Nationale Bank van België, bij de |
Art. 36.Les cautionnements déposés à la Banque Nationale de Belgique, |
Deposito- en Consignatiekas of bij de Algemene Spaar- en Lijrentekas | à la Caisse des dépôts et consignations ou à la Caisse générale |
bedoeld in artikel 8, 6°, van het koninklijk besluit van 28 november | d'épargne et de retraite visés à l'article 8, 6°, de l'arrêté royal du |
1975 betreffende de exploitatie van bureaus voor arbeidsbemiddeling | 28 novembre 1975 relatif à l'exploitation des bureaux de placement |
tegen betaling, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 4 januari | payants, modifié par l'arrêté royal du 4 janvier 1977, sont libérés |
1977, worden volgestort binnen de drie maanden na inwerkingtreding van | dans les trois mois de l'entrée en vigueur du présent décret. |
dit besluit. Art. 37.Dit decreet treedt in werking op de door de Regering |
Art. 37.Le présent décret entre en vigueur à la date fixée par le |
vastgestelde datum ten vroegste op de datum van inwerkingtreding van | Gouvernement au plus tôt à la date d'entrée en vigueur du décret |
het decreet tot goedkeuring van de overeenkomst nr. 181 van de | portant assentiment à la convention n° 181 de l'Organisation |
Internationale Arbeidsorganisatie betreffende de private | internationale du travail concernant les agences d'emploi privées. |
werkgelegenheidsagentschappen. | |
Kondigen dit decreet af en bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad | Promulguons le présent décret, ordonnons qu'il soit publié au Moniteur |
zal worden bekendgemaakt. | belge . |
Namen, 13 maart 2003. | Namur, le 13 mars 2003. Le Ministre-Président J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE |
De Minister-President, J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE | Le Ministre de l'Economie, des P.M.E, de la Recherche et des |
De Minister van Economie, K.M.O.'s, Onderzoek en Nieuwe Technologieën, S. KUBLA | Technologies nouvelles, S. KUBLA |
De Minister van Vervoer, Mobiliteit en Energie, J. DARAS | Le Ministre des Transports, de la Mobilité et de l'Energie, J. DARAS |
De Minister van Begroting, Huisvesting, Uitrusting en Openbare Werken, | Le Ministre du Budget, du Logement, de l'Equipement et des Travaux |
M. DAERDEN | publics, M. DAERDEN |
De Minister van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Leefmilieu, | Le Ministre de l'Aménagement du Territoire, de l'Urbanisme et de |
M. FORET | l'Environnement, M. FORET |
De Minister van Landbouw en Landelijke Aangelegenheden, J. HAPPART | Le Ministre de l'Agriculture et de la Ruralité, J. HAPPART |
De Minister van Binnenlandse Aangelegenheden en Ambtenarenzaken, | Le Ministre des Affaires intérieures et de la Fonction publique, Ch. |
Ch. MICHEL | MICHEL |
De Minister van Sociale Aangelegenheden en Gezondheid, Th. DETIENNE | Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé, Th. DETIENNE |
De Minister van Tewerkstelling en Vorming, Mevr. M. ARENA | La Ministre de l'Emploi et de la Formation, Mme M. ARENA |
_______ | _______ |
Nota | Note |
Zitting 2002-2003. | (1) Session 2002-2003. |
Stukken van de Raad 443 (2002-2003) nrs. 1 tot en met 6. | Documents du Conseil 443 (2002-2003) nos 1 à 6. |
Volledig verslag , openbare vergadering van 26 februari 2003. | Compte rendu intégral , séance publique du 26 février 2003. |
Bespreking. - Stemming. | Discussion. - Vote. |