Decreet houdende diverse fiscale wijzigingen | Décret portant diverses modifications fiscales |
---|---|
WAALSE OVERHEIDSDIENST | SERVICE PUBLIC DE WALLONIE |
13 DECEMBER 2017. - Decreet houdende diverse fiscale wijzigingen (1) | 13 DECEMBRE 2017. - Décret portant diverses modifications fiscales (1) |
Het Waalse Parlement heeft aangenomen en Wij, Waalse Regering, | Le Parlement wallon a adopté et Nous, Gouvernement wallon, |
bekrachtigen hetgeen volgt: | sanctionnons ce qui suit : |
HOOFDSTUK I. - Wijzigingen in het Wetboek der successierechten | CHAPITRE Ier. - Modifications du Code des droits de succession |
Artikel 1.In artikel 42 van het Wetboek der successierechten wordt |
Article 1er.Dans l'article 42 du Code des droits de succession, le |
VIII aangevuld met de woorden "en als de vrijstelling bedoeld in | VIII est complété par les mots « et si l'exemption visée à l'article |
artikel 55quinquies, zevende lid, van toepassing is, moet bij de | 55quinquies, aliéna 7, s'applique, la mention que les dettes |
schulden die specifiek zijn aangegaan om het hoofdverblijf te | |
verwerven of te behouden uitdrukkelijk worden vermeld dat ze met dat | spécialement contractées pour acquérir ou conserver la résidence |
doel zijn aangegaan". | principale l'ont été à cette fin ». |
Art. 2.In artikel 54, eerste lid, van hetzelfde Wetboek, laatst |
Art. 2.Dans l'article 54, alinéa 1er, du même Code, modifié en |
gewijzigd bij het decreet van 10 juli 2013, worden de woorden "Van het | dernier lieu par le décret du 10 juillet 2013, les mots « Est exempt |
recht van successie wordt vrijgesteld" vervangen door de woorden "Van | du droit de succession » sont remplacés par les mots « Est exempt du |
het recht van successie en van overgang bij overlijden wordt | droit de succession et du droit de mutation par décès ». |
vrijgesteld". Art. 3.In hetzelfde Wetboek wordt er een artikel 55quinquies |
Art. 3.Dans le même Code, il est inséré un article 55quinquies, |
ingevoegd, luidend als volgt : " Artikel 55quinquies.§ 1. Van het recht van successie en van overgang bij overlijden wordt vrijgesteld, het netto-aandeel van de rechtverkrijgende echtgenoot/echtgenote of wettelijk samenwonende in de woning die de overledene en de echtgenoot/echtgenote of wettelijk samenwonende tot hoofdverblijf diende sinds minstens vijf jaar op de datum van het overlijden. Voor de toepassing van het eerste lid blijkt het feit dat de overledene en de echtgenoot of wettelijk samenwonende hun hoofdverblijfplaats hadden in kwestieus onroerend goed, behoudens bewijs van het tegendeel, uit een uittreksel van het bevolkingsregister of van het vreemdelingenregister. Als hoofdverblijfplaats wordt eveneens in aanmerking genomen, de laatste hoofdverblijfplaats van de echtgenoten of wettelijk samenwonenden als aan hun samenwonen een einde is gekomen, hetzij door de feitelijke scheiding van de echtgenoten of van de wettelijk samenwonenden, hetzij door een geval van overmacht of om dwingende reden van medische, familiale, beroeps-of maatschappelijke aard. |
rédigé comme suit : « Article 55quinquies.§ 1er. Est exempte des droits de succession et de mutation par décès, la part nette du conjoint ou du cohabitant légal ayant droit dans l'habitation qui servait de résidence principale au défunt et à son conjoint ou cohabitant légal, depuis au moins cinq ans à la date de son décès. Pour l'application de l'alinéa 1er, la preuve du fait que le défunt et le conjoint ou cohabitant légal avaient leur résidence principale dans l'immeuble considéré résulte, sauf preuve contraire, d'un extrait du registre de la population ou du registre des étrangers. Est également prise en considération comme résidence principale, la dernière résidence principale des conjoints ou cohabitants légaux si leur cohabitation a pris fin, soit par la séparation de fait des conjoints ou cohabitants légaux, soit par un cas de force majeure ou raison impérieuse de nature familiale, médicale, professionnelle ou sociale. |
§ 2. Onder netto-aandeel bedoeld in § 1, eerste lid, moet worden | § 2. Par part nette visée au paragraphe 1er, alinéa 1er, l'on entend |
begrepen de waarde van het deel dat de langstlevende echtgenoot of | la valeur de la part recueillie par le conjoint survivant ou le |
wettelijk samenwonende verkrijgt in de hoofdverblijfplaats, verminderd | cohabitant légal survivant dans la résidence principale, déduction |
met de schulden. | faite des dettes. |
Het aandeel van de langstlevende echtgenoot of wettelijk samenwonende | La quote-part du conjoint survivant ou du cohabitant légal survivant |
in de schulden van de nalatenschap die specifiek zijn aangegaan om die | dans les dettes de la succession spécialement contractées pour |
hoofdverblijfplaats te verwerven of te behouden wordt bij voorrang | acquérir ou conserver cette résidence principale est imputée par |
aangerekend op hun deel in bedoeld goed. | priorité sur leur part dans ledit bien. |
Het aandeel van de langstlevende echtgenoot of wettelijk samenwonende | La quote-part du conjoint survivant ou du cohabitant légal dans les |
in de overige schulden en begrafeniskosten wordt eerst aangerekend op | autres dettes et frais funéraires est déduite par priorité de la |
de waarde van de bestanddelen van activa bedoeld in artikel 60bis, | valeur des éléments d'actifs visés à l'article 60bis, ensuite, de la |
vervolgens op de waarde van de overige goederen van de nalatenschap, | valeur des autres biens de la succession, et enfin de la valeur |
en ten slotte op de overblijvende waarde van het verkregen deel in de | restante de sa part recueillie dans la résidence principale. |
hoofdverblijfplaats. | |
§ 3. Ingeval, volgens de gegevens van het bevolkingsregister of van | § 3. Lorsque, suivant les données du registre de la population ou du |
het vreemdelingenregister, de in § 1, eerste lid, gestelde voorwaarden | registre des étrangers, les conditions établies au paragraphe 1er, |
zijn vervuld, past de ontvanger deze vrijstelling ambtshalve toe. | alinéa 1er, sont remplies, le receveur accorde d'office cette |
Indien de overledene, de echtgenoot/echtgenote of wettelijk | exemption. Toutefois, lorsque dans les cas prévus au paragraphe 1er, |
samenwonende, zijn hoofdverblijfplaats niet heeft kunnen behouden in | alinéa 3, le défunt, ou son conjoint ou cohabitant légal n'a pas pu |
het gebouw, als bedoeld in § 1, derde lid, of indien een einde is | conserver sa résidence principale dans l'immeuble ou que la |
gekomen aan het samenwonen door overmacht of om dwingende reden van | cohabitation a pris fin pour cause de force majeure ou raison |
medische, familiale, beroeps- of maatschappelijke aard, moet de | impérieuse de nature familiale, médicale, professionnelle ou sociale, |
toepassing van de vrijstelling uitdrukkelijk worden gevraagd in de | l'application de l'exemption est expressément demandée dans la |
aangifte van nalatenschap en, in voorkomend geval, moet de overmacht | déclaration de succession et, le cas échéant, la force majeure ou |
of de dwingende reden worden bewezen.". | raison impérieuse prouvée. ». |
Art. 4.Artikel 60ter van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij het decreet |
Art. 4.L'article 60ter du même Code, inséré par le décret du 15 |
van 15 december 2005 en gewijzigd bij de decreten van 30 april 2009 en | décembre 2005 et modifié par les décrets des 30 avril 2009 et 11 avril |
11 april 2014, wordt vervangen als volgt: | 2014, est remplacé par ce qui suit : |
" Art. 60ter.§ 1. Indien de erfopvolging van de overledene minstens |
« Art. 60ter.§ 1er. Lorsque la succession du défunt comprend au moins |
één aandeel in volle eigendom in het onroerend goed bevat waar de | une part en pleine propriété dans l'immeuble où le défunt a eu sa |
overledene zijn hoofdverblijfplaats heeft gehad sinds minstens vijf | résidence principale depuis cinq ans au moins à la date de son décès |
jaar op datum van zijn overlijden en dat onroerend goed, geheel of gedeeltelijk bestemd voor bewoning en in het Waalse Gewest gelegen, verkregen wordt door een erfgenaam, een legataris of een begiftigde in de rechte lijn, wordt het successierecht dat van toepassing is op de netto-waarde van zijn aandeel in die woning, na aftrek, in voorkomend geval, van de waarde van het beroepsdeel van dat onroerend goed onderworpen aan het verlaagde percentage van artikel 60bis, vastgesteld volgens het tarief aangegeven in onderstaande tabel. Hierin wordt vermeld: onder littera a: het percentage geldend voor de overeenstemmende schijf; onder littera b: het totaalbedrag van de belasting op de voorgaande schijven. Tabel met betrekking tot het preferentiele tarief voor de netto-aandelen in woningen Schijf van het netto-aandeel Erfgenaam, begiftigde legataris in de rechte lijn Van tot en met A B | et que cet immeuble, destiné en tout ou en partie à l'habitation et situé en Région wallonne, est recueilli par un héritier, un légataire ou un donataire en ligne directe, le droit de succession applicable à la valeur nette de sa part dans cette habitation, abstraction faite, le cas échéant, de la valeur de la partie professionnelle dudit immeuble soumise au taux réduit de l'article 60bis, est fixé d'après le tarif indiqué dans le tableau ci-après. Celui-ci mentionne : sous la lettre a : le pourcentage applicable à la tranche correspondante ; sous la lettre b : le montant total de l'impôt sur les tranches précédentes. Tableau relatif au tarif préférentiel pour les parts nettes dans les habitations Tranche de part nette Héritier, donataire, légataire en ligne directe De à ... inclus a b |
EUR | EUR |
EUR | EUR |
Pct. | Pour cent |
EUR | EUR |
0,01 | 0,01 |
25.000,00 | 25.000,00 |
1 | 1 |
- | - |
25.000,01 | 25.000,01 |
50.000,00 | 50.000,00 |
2 | 2 |
250,00 | 250,00 |
50.000,01 | 50.000,01 |
160.000,00 | 160.000,00 |
5 | 5 |
750,00 | 750,00 |
160.000,01 | 160.000,01 |
175.000,00 | 175.000,00 |
5 | 5 |
6.250,00 | 6.250,00 |
175.000,01 | 175.000,01 |
250.000,00 | 250.000,00 |
12 | 12 |
7.000,00 | 7.000,00 |
250.000,01 | 250.000,01 |
500.000,00 | 500.000,00 |
24 | 24 |
16.000,00 | 16.000,00 |
Meer dan 500.000,00 | Au-delà de 500.000,00 |
30 | 30 |
76.000,00 | 76.000,00 |
§ 2. Voor de toepassing van § 1 blijkt het feit dat de overledene zijn | § 2. Pour l'application du paragraphe 1er, la preuve du fait que le |
hoofdverblijfplaats had in kwestieus onroerend goed, behoudens bewijs | défunt avait sa résidence principale dans l'immeuble considéré |
van het tegendeel, uit een uittreksel van het bevolkingsregister of | résulte, sauf preuve du contraire, d'un extrait du registre de la |
van het vreemdelingenregister. | population ou du registre des étrangers. |
Het voordeel van het verlaagd tarief blijft behouden zelfs indien de | Le bénéfice du tarif réduit est maintenu même lorsque le défunt n'a |
overledene zijn hoofdverblijfplaats niet in kwestieus onroerend goed | pas pu conserver sa résidence principale dans l'immeuble considéré |
heeft kunnen handhaven wegens overmacht of om dwingende reden van | pour cause de force majeure ou de raison impérieuse de nature |
medische, familiale, beroeps- of maatschappelijke aard. | familiale, médicale, professionnelle ou sociale. |
§ 3. Onder netto-waarde dient de waarde van het aandeel in de woning | § 3. Par valeur nette, l'on entend la valeur de la part dans |
bedoeld in § 1 te worden verstaan, verminderd met het saldo van de | l'habitation visée au paragraphe 1er, diminuée du solde des dettes et |
schulden en de begrafeniskosten na toerekening op de goederen bedoeld | des frais funéraires après imputation sur les biens visés par |
bij artikel 60bis, zoals bepaald in artikel 60bis, § 2, met | l'article 60bis, comme prévu à l'article 60bis, § 2, à l'exclusion de |
uitsluiting van die, welke in het bijzonder betrekking hebben op | celles se rapportant spécialement à d'autres biens. |
andere goederen. | |
§ 4. Ingeval, volgens de gegevens van het bevolkingsregister of van | § 4. Dans le cas où, suivant les données du registre de la population |
het vreemdelingenregister, de bij dit artikel bedoelde voorwaarden | ou du registre des étrangers, les conditions visées, par le présent |
zijn vervuld, past de ontvanger dit verlaagde tarief ambtshalve toe. | article sont remplies, le receveur accorde d'office ce tarif réduit. |
Indien de overledene zijn hoofdverblijfplaats door overmacht of om | Toutefois, lorsque dans le cas prévu au paragraphe 2, alinéa 2, le |
dwingende reden van medische, familiale, beroeps-of maatschappelijke | défunt n'a pas pu conserver sa résidence principale dans l'immeuble |
aard niet heeft kunnen behouden in kwestieus onroerend goed, als | considéré pour cause de force majeure ou raison impérieuse de nature |
bedoeld in § 2, tweede lid, moet de toepassing van het verlaagd tarief | familiale, médicale, professionnelle ou sociale, l'application du |
uitdrukkelijk worden gevraagd in de aangifte van nalatenschap en, in | tarif réduit est expressément demandée dans la déclaration de |
voorkomend geval, moet de overmacht of de dwingende reden worden bewezen.". | succession et la force majeure ou raison impérieuse, est prouvée. ». |
Art. 5.In artikel 128 van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de wet van |
Art. 5.Dans l'article 128 du même Code, remplacé par la loi du 22 |
22 juli 1993 wordt punt 2° aangevuld met de woorden "of die, in het | juillet 1993, le 2° est complété par les mots « ou qui dans le cas |
geval bedoeld in artikel 42, VIII, nalaat te vermelden dat een | visé à l'article 42, VIII, a omis de signaler qu'une dette déclarée a |
opgegeven schuld is aangegaan met als doel de hoofdverblijfplaats te | été contractée en vue d'acquérir ou de conserver la résidence |
verwerven of te behouden". | principale ». |
HOOFDSTUK II. - Wijzigingen in het Wetboek der registratie-, | CHAPITRE II. - Modifications du Code des droits d'enregistrement, |
hypotheek- en griffierechten | d'hypothèque et de greffe |
Art. 6.In artikel 44 van het Wetboek der registratie-, hypotheek- en |
Art. 6.Dans l'article 44 du Code des droits d'enregistrement, |
griffierechten, vervangen bij het decreet van 21 december 2016, worden | d'hypothèque et de greffe, remplacé par le décret du 21 décembre 2016, |
de leden 2 tot 4 opgeheven. | les alinéas 2 à 4 sont abrogés. |
Art. 7.Artikel 44 van het Wetboek der registratie-, hypotheek- en |
Art. 7.L'article 44 du Code des droits d'enregistrement, d'hypothèque |
griffierechten, wordt aangevuld met een lid, luidend als volgt: | et de greffe, est complété par un alinéa rédigé comme suit : |
"Dat recht wordt tot 6 % verlaagd voor de bij authentieke akte | « Ce droit est réduit à 6 % pour les ventes en viager, ayant pour |
vastgestelde verkopen op lijfrente met als doel de verkoop van de | objet la vente, de l'habitation qui est la résidence principale du |
woning die sinds minstens 5 jaar de hoofdverblijfplaats van de | vendeur depuis au moins 5 ans, constatées par acte authentique. Cette |
verkoper is. Deze vermindering is niet van toepassing op de | réduction n'est pas applicable aux conventions sous seing privé |
overeenkomsten bij onderhandse akte die ter registratie worden | présentées à l'enregistrement. ». |
aangeboden.". | |
Art. 8.Artikel 44bis van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij het decreet |
Art. 8.L'article 44bis du même Code, inséré par le décret du 17 |
van 17 december 2015 en vervangen bij het decreet van 21 december | décembre 2015 et remplacé par le décret du 21 décembre 2016, est |
2016, wordt opgeheven. | abrogé. |
Art. 9.In hetzelfde Wetboek wordt er een artikel 46bis ingevoegd, |
Art. 9.Dans le même Code, il est inséré un article 46bis rédigé comme |
luidend als volgt : | suit : |
" Art. 46bis.§ 1. Voor wat betreft de verkopen, wordt de belastbare |
« Art 46bis. § 1er. En ce qui concerne les ventes, la base imposable |
grondslag, bepaald overeenkomstig de artikelen 45 en 46, verminderd | déterminée conformément aux articles 45 et 46 est réduite de 20.000 |
met 20.000 euro in geval van verwerving tegen betaling door een of | euros en cas d'acquisition à titre onéreux, par une ou plusieurs |
meerdere natuurlijke personen van de geheelheid in volle eigendom van | personnes physiques, de la totalité en pleine propriété d'un immeuble |
een geheel of gedeeltelijk tot bewoning aangewend of bestemd onroerend | affecté ou destiné en tout ou en partie à l'habitation en vue d'y |
goed dat zal dienen tot hun hoofdverblijfplaats. Dit abattement wordt | établir leur résidence principale. Cet abattement s'applique également |
ook toegepast in geval van een aankoop van een bouwgrond of een woning | en cas d'acquisition d'un terrain à bâtir ou d'une habitation en |
in aanbouw of een woning op plan. | construction ou sur plan. |
Voor de toepassing van dit artikel wordt verstaan onder | Pour l'application du présent article, est considérée comme résidence |
principale, sauf preuve contraire, l'adresse à laquelle les acquéreurs | |
hoofdverblijfplaats, tenzij tegenbewijs, het adres waarop de | sont inscrits dans le registre de la population ou du registre des |
verkrijgers zijn ingeschreven in het bevolkingsregister of | étrangers. La date d'inscription dans ce registre vaut comme date |
vreemdelingenregister. Als datum van vestiging van de | d'établissement de la résidence principale. |
hoofdverblijfplaats geldt de datum van inschrijving in dit register. | Pour l'application du présent article, est également considéré comme |
Voor de toepassing van dit artikel wordt ook beschouwd als bouwgrond, | terrain à bâtir, le terrain sur lequel est érigée une construction que |
de grond waarop een bouwwerk is opgericht, dat de aankoper wil slopen | l'acquéreur prévoit de démolir pour y reconstruire sa résidence |
om er zijn hoofdverblijfplaats opnieuw te bouwen. | principale. |
§ 2. Aan het in § 1 bedoelde abattement zijn de volgende voorwaarden | § 2. L'abattement visé au paragraphe 1er est subordonné aux conditions |
verbonden: | suivantes : |
1° de verkrijgers moeten in of onderaan het document dat aanleiding | 1° les acquéreurs, dans ou au pied du document donnant lieu à la |
geeft tot de heffing van het evenredig registratierecht of in een bij | perception du droit d'enregistrement proportionnel ou dans un écrit |
dat document gevoegd en ondertekend geschrift om de toepassing van | signé joint à ce document, sont tenus de demander l'application de la |
deze bepaling verzoeken en verklaren dat zij voldoen aan de | présente disposition et de déclarer qu'ils remplissent les conditions |
voorwaarden vermeld in deze paragraaf; | visées au présent paragraphe ; |
2° geen van de verkrijgers mag op de datum bedoeld in § 2, 1°, niet | 2° aucun des acquéreurs ne possède, à la date du document visé au |
voor de geheelheid volle eigenaar zijn van een ander onroerend goed | paragraphe 2, 1°, la totalité en pleine propriété d'un autre immeuble |
dat geheel of gedeeltelijk tot bewoning is bestemd; | destiné en tout ou en partie à l'habitation ; |
3° elke verkrijger moet zich verbinden zijn hoofdverblijfplaats te | 3° chacun des acquéreurs doit s'engager à établir sa résidence |
vestigen op de plaats van het verkregen goed: | principale à l'endroit du bien acquis : |
a) indien het een bestaande woning betreft, binnen drie jaar na: | a) s'il s'agit d'une habitation existante, dans les trois ans : |
(1) ofwel de datum van de registratie van het document dat tot de | (1) soit de la date de l'enregistrement du document qui donne lieu à |
heffing van het evenredig registratierecht aanleiding geeft, wanneer | la perception du droit d'enregistrement proportionnel, lorsque ce |
dat document binnen de ervoor bepaalde termijn ter registratie wordt | document est présenté à l'enregistrement dans le délai prévu à cet |
aangeboden; | effet ; |
(2) ofwel de uiterste datum voor tijdige aanbieding ter registratie, | (2) soit de la date limite pour la présentation à l'enregistrement, |
wanneer dat document ter registratie wordt aangeboden na het | lorsque ce document est présenté à l'enregistrement après l'expiration |
verstrijken van de ervoor bepaalde termijn; | du délai prévu à cet effet ; |
b) indien het een bouwgrond of een woning in aanbouw of een woning op | b) s'il s'agit d'un terrain à bâtir ou d'une habitation en |
tekening betreft, binnen vijf jaar na de in a) bedoelde datum. | construction ou sur plan, dans les cinq ans de la date prévue au a) ; |
4° elke verkrijger moet zich ertoe verbinden zijn hoofdverblijfplaats | 4° chacun des acquéreurs doit s'engager à conserver sa résidence |
in het verkregen onroerend goed te behouden gedurende een | principale dans l'immeuble acquis durant une période minimale |
ononderbroken periode van drie jaar vanaf het tijdstip waarop ze hun | ininterrompue de trois ans à compter de la date de l'établissement de |
hoofdverblijfplaats gevestigd hebben in het onroerend goed waarvoor de | leur résidence principale dans l'immeuble pour lequel l'abattement a |
vermindering is verkregen. | été obtenu. |
Wat punt 2° betreft, mogen ze, als de aankoop gedaan wordt door | Concernant le 2°, lorsque l'acquisition est faite par plusieurs |
verschillende personen, op de datum bedoeld in § 2, 1°, gezamenlijk | personnes, elles ne possèdent pas conjointement, à la date visée au |
niet voor de geheelheid volle eigenaar zijn van een ander onroerend | 2°, la totalité en pleine propriété d'un autre immeuble destiné en |
goed dat geheel of gedeeltelijk tot bewoning is bestemd. | tout ou en partie à l'habitation. |
§ 3. Indien de in § 2, eerste lid, 2°, bedoelde voorwaarde of de | § 3. Si la condition visée à l'alinéa 1er, 2°, du paragraphe 2 ou |
voorwaarde bedoeld in lid 2 van dezelfde paragraaf niet vervuld wordt door: 1° elkeen van de verkrijgers, zijn ze ondeelbaar en solidair gehouden tot betaling van de aanvullende rechten berekend op het bedrag waarmee de in lid één bedoelde belastbare grondslag is verminderd, en van een boete gelijk aan die aanvullende rechten; 2° sommige van de verkrijgers, zijn ze ondeelbaar en solidair gehouden tot betaling van de aanvullende rechten berekend op het bedrag waarmee de belastbare grondslag is verminderd, naar verhouding van hun aandeel in het verkregen onroerend goed, en van een boete gelijk aan die aanvullende rechten. | celle visée à l'alinéa 2 du même paragraphe n'est pas remplie par : 1° chacun des acquéreurs, ceux-ci sont indivisiblement et solidairement tenus au paiement des droits complémentaires calculés sur le montant de la réduction de la base imposable visé au paragraphe 1er, ainsi qu'à une amende égale à ces droits complémentaires ; 2° certains des acquéreurs, ceux-ci sont indivisiblement et solidairement tenus au paiement des droits complémentaires calculés sur le montant de réduction de la base imposable visé au paragraphe 1er, à concurrence de la totalité de leurs parts dans l'immeuble acquis, ainsi qu'à une amende égale à ces droits complémentaires. |
§ 4. Indien één van de in § 2, eerste lid, 3° en 4°, bedoelde | § 4. Si une des conditions mentionnées au paragraphe 2, alinéa 1er, 3° |
voorwaarden : 1° niet vervuld wordt door elke van de verkrijgers na toepassing van § 1, zijn ze ondeelbaar en solidair gehouden tot betaling van de aanvullende rechten op het in § 1 bedoelde bedrag waarmee de belastbare grondslag werd verminderd; 2° niet vervuld wordt door sommige van de verkrijgers, zijn ze ondeelbaar gehouden tot betaling van de aanvullende rechten op het in § 1 bedoelde bedrag waarmee de belastbare grondslag is verminderd, naar verhouding van hun wettelijk aandeel in het verkregen onroerend goed. Het eerste lid is niet van toepassing in geval van overmacht of om dwingende reden van medische, familiale, beroeps-of maatschappelijke aard." | et 4° : 1° n'est pas remplie par chacun des acquéreurs après application du paragraphe 1er, ceux-ci sont indivisiblement et solidairement tenus au paiement des droits complémentaires calculés sur le montant de la réduction de la base imposable visé au paragraphe 1er ; 2° n'est pas remplie par certains des acquéreurs, ceux-ci sont indivisiblement et solidairement tenus au paiement des droits complémentaires calculés sur le montant de la réduction de la base imposable visé au paragraphe 1er, à concurrence de la totalité de leurs parts dans l'immeuble acquis. L'alinéa 1er ne s'applique pas en cas de force majeure ou raison impérieuse de nature familiale, médicale, professionnelle ou sociale. ». |
Art. 10.Artikel 48 van het Wetboek der registratie-, hypotheek- en |
Art. 10.L'article 48 du Code des droits d'enregistrement, |
griffierechten, wordt aangevuld met een tweede lid, luidend als volgt: | |
"Voor de in artikel 44, tweede lid, bedoelde lijfrenteverkopen die bij | |
authentieke akte worden vastgesteld, mag de overeenkomstig artikel 47 | d'hypothèque et de greffe, est complété par un second alinéa rédigé |
berekende verkoopwaarde van de blote eigendom echter niet lager zijn | comme suit : « Par dérogation à l'alinéa 1er, pour les ventes en viager de la |
dan« In afwijking van lid 1 mag de belastbare grondslag, voor de | nue-propriété d'un immeuble dont l'usufruit est réservé par |
lijfrenteverkopen van de blote eigendom van een onroerend goed waarvan | l'aliénateur, constatées par acte authentique et visées à l'article |
het vruchtgebruik door de vervreemder gereserveerd is, vastgesteld bij | |
authentieke akte en bedoeld in artikel 44, lid 2, niet lager zijn dan: | 44, alinéa 2, la base imposable ne peut être inférieure à : |
- 50 % van de verkoopwaarde van de volle eigendom indien de maximale | - 50 % de la valeur vénale de la pleine propriété si la durée maximale |
duur van de rente kleiner dan of gelijk is aan 20 jaar; | de la rente est inférieure ou égale à 20 ans ; |
- 40% van de verkoopwaarde van de volle eigendom indien de maximale | - 40 % de la valeur vénale de la pleine propriété si la durée maximale |
duur van de rente hoger dan 20 jaar is. | de la rente est supérieure à 20 ans. ». |
Art. 11.In artikel 62, eerste lid, van hetzelfde Wetboek, vervangen |
Art. 11.Dans l'article 62, alinéa 1er, du même Code, remplacé par la |
bij de wet van 27 april 1978 en gewijzigd bij het decreet van 21 | loi du 27 avril 1978 et modifié par le décret du 21 décembre 2016, les |
december 2016, worden de woorden "Het bij de artikelen 44 en 44bis | mots « Le droit fixé par les articles 44 et 44bis » sont remplacés par |
vastgestelde recht " vervangen door de woorden "Het bij artikel 44 | les mots « Le droit fixé par l'article 44 ». |
vastgestelde recht". | |
Art. 12.In artikel 64 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij het |
Art. 12.Dans l'article 64 du même Code, modifié par le décret du 21 |
decreet van 21december 2016, worden de woorden "of bij artikel | décembre 2016, les mots « ou par l'article 44bis » sont abrogés. |
44bis"opgeheven. Art. 13.In artikel 65 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij het |
Art. 13.Dans l'article 65 du même Code, modifié par le décret du 21 |
decreet van 21december 2016, worden de woorden "of bij artikel | décembre 2016, les mots « ou par l'article 44bis » sont abrogés. |
44bis"opgeheven. Art. 14.In artikel 71 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij het |
Art. 14.Dans l'article 71 du même Code, modifié par le décret du 21 |
decreet van 21december 2016, worden de woorden "of bij artikel | décembre 2016, les mots « ou par l'article 44bis » sont abrogés. |
44bis"opgeheven. | |
Art. 15.Artikel 131bis, § 1, eerste lid, van hetzelfde Wetboek, |
Art. 15.Dans l'article 131bis, § 1er, alinéa 1er, du même Code, |
ingevoegd bij het decreet van 15 december 2005 en gewijzigd bij het | inséré par le décret du 15 décembre 2005 et modifié par le décret du |
decreet van 11 april 2014, worden de volgende wijzigingen aangebracht: | 11 avril 2014, les modifications suivantes sont apportées : |
a) 2° wordt vervangen als volgt: "2° 5,5 % voor de schenkingen aan | a) le 2° est remplacé par ce qui suit : « 2° 5,5 % pour les donations |
andere personen."; | à d'autres personnes. » ; |
b) punt 3° wordt opgeheven. | b) le 3° est abrogé. |
Art. 16.In artikel 209, eerste lid, 1°, van hetzelfde Wetboek, wordt |
Art. 16.Dans l'article 209, alinéa 1er, 1°, du même Code, le c), |
c), ingevoegd bij het decreet van 17 december 2015 en vervangen bij | inséré par le décret du 17 décembre 2015 et remplacé par le décret du |
het decreet van 21 december 2016, opgeheven. | 21 décembre 2016, est abrogé. |
Art. 17.In artikel 212, eerste lid, van hetzelfde Wetboek, vervangen |
Art. 17.Dans l'article 212, alinéa 1er, du même Code, remplacé par la |
bij de wet van 28 december 1992 en gewijzigd bij het decreet van 21 | loi du 28 décembre 1992 et modifié par le décret du 21 décembre 2016, |
december 2016, worden de woorden "of bij artikel 44bis" opgeheven. | les mots « ou par l'article 44bis » sont abrogés. |
HOOFDSTUK III. - Wijziging in het Wetboek van de met | CHAPITRE III. - Modification du Code des taxes assimilées aux impôts |
inkomstenbelastingen gelijkgestelde belastingen | sur les revenus |
Art. 18.In artikel 98, § 1, van het Wetboek van de met |
Art. 18.Dans l'article 98, § 1er, du Code des taxes assimilées aux |
inkomstenbelastingen gelijkgestelde belastingen, ingevoegd bij de wet | |
van 1 juni 1992 en gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 20 juli | impôts sur les revenus, inséré par la loi du 1er juin 1992 et modifié |
2000 en 13 juli 2001, wordt punt B. vervangen als volgt: "B. Luchtvaartuigen zoals omschreven in artikel 94. De belasting wordt vastgesteld op: (1) 0,00 euro voor de op afstand bestuurde luchtvaartuigen bedoeld in artikel 1, eerste lid, 4° en 5°, van het koninklijk besluit van 10 april 2016 met betrekking tot het gebruik van op afstand bestuurde luchtvaartuigen in het Belgisch luchtruim met uitzondering van de op afstand bestuurde luchtvaartuigen die geacht zijn, in het verkeer te worden gebracht door vennootschappen, autonome overheidsbedrijven of verenigingen zonder winstoogmerk die leasingsactiviteiten uitoefenen; | par les arrêtés royaux des 20 juillet 2000 et 13 juillet 2001, le B. est remplacé par ce qui suit : « B. Aéronefs définis à l'article 94. La taxe est fixée à : (1) 0,00 euro pour les aéronefs télépilotés visés à l'article 1er, alinéa 1er, 4° et 5°, de l'arrêté royal du 10 avril 2016 relatif à l'utilisation des aéronefs télépilotés dans l'espace aérien belge, à l'exception des aéronefs télépilotés qui sont censés être mis en circulation par des sociétés, des entreprises publiques autonomes ou des associations sans but lucratif pratiquant des activités de leasing ; |
(2) 61,50 euro voor de paramotoren bedoeld in artikel 1 van het | (2) 61,50 euros pour les paramoteurs visés à l'article 1er de l'arrêté |
koninklijk besluit van 10 juni 2014 tot vaststelling van de bijzondere | royal du 10 juin 2014 fixant les conditions particulières imposées |
voorwaarden opgelegd voor de toelating tot het luchtverkeer van | pour l'admission à la circulation aérienne des paramoteurs ; |
paramotoren; (3) 619,00 euro voor de ultralichte motoraangedreven luchtvaartuigen; | (3) 619,00 euros pour les aéronefs ultralégers motorisés ; |
(4) 2478,00 euro voor de andere luchtvaartuigen.". | (4) 2.478,00 euros pour tous les autres aéronefs. ». |
HOOFDSTUK IV. - Wijzigingen in de wet van 13 juli 1987 betreffende het | CHAPITRE IV. - Modification de la loi du 13 juillet 1987 relative aux |
kijk- en luistergeld | redevances radio et télévision |
Art. 19.Artikel 1bis van de wet van 13 juli 1987 betreffende het |
Art. 19.L'article 1erbis de la loi du 13 juillet 1987 relative aux |
kijk- en luistergeld, ingevoegd bij het decreet van 30 april 2009, | redevances radio et télévision, inséré par le décret du 30 avril 2009, |
wordt opgeheven. | est abrogé. |
Art. 20.Artikel 3 van dezelfde wet, gewijzigd bij de decreten van 27 |
Art. 20.L'article 3 de la même loi, modifié par les décrets des 27 |
maart 2003 en 18 december 2008, wordt aangevuld met een lid, luidend | mars 2003 et 18 décembre 2008, est complété par un alinéa rédigé comme |
als volgt: | suit : |
"Voor de in de artikelen 7 en 8 bedoelde periodes die vanaf 1 januari | « Pour les périodes définies aux articles 7 et 8 qui prennent cours à |
2018 beginnen te lopen, wordt het jaarlijkse kijk- en luistergeld tot | partir du 1er janvier 2018, la redevance télévision annuelle est |
nul euro teruggebracht". | réduite à zéro euro ». |
Art. 21.In dezelfde wet worden de volgende artikelen opgeheven: |
Art. 21.Dans la même loi, sont abrogés : |
1° artikel 9, laatst gewijzigd bij het decreet van 19 september 2013; | 1° l'article 9, modifié en dernier lieu par le décret du 19 septembre 2013 ; |
2° artikel 10, gewijzigd bij de decreten van 27 maart 2003 en 5 | 2° l'article 10, modifié par les décrets des 27 mars 2003 et 5 |
december 2008; | décembre 2008 ; |
3° artikel 12, gewijzigd bij het decreet van 27 maart 2003; | 3° l'article 12, modifié par le décret du 27 mars 2003 ; |
4° artikel 13, laatst gewijzigd bij het decreet van 19 september 2013; | 4° l'article 13, modifié en dernier lieu par le décret du 19 septembre 2013 ; |
5° artikel 15, gewijzigd bij de decreten van 27 maart 2003 en 5 | 5° l'article 15, modifié par les décrets des 27 mars 2003 et 5 |
december 2008; | décembre 2008 ; |
6° artikel 16, gewijzigd bij het decreet van 27 maart 2003; | 6° l'article 16, modifié par le décret du 27 mars 2003 ; |
7° artikel 18, vervangen bij het decreet van 19 september 2013; | 7° l'article 18, remplacé par le décret du 19 septembre 2013 ; |
8° artikel 19, laatst gewijzigd bij het decreet van 19 september 2013; | 8° l'article 19, modifié en dernier lieu par le décret du 19 septembre 2013 ; |
9° artikel 20, laatst gewijzigd bij het decreet van 10 mei 2012; | 9° l'article 20, modifié en dernier lieu par le décret du 10 mai 2012 |
10° artikel 21, gewijzigd bij het decreet van 27 maart 2003; | ; 10° l'article 21, modifié par le décret du 27 mars 2003 ; |
11° artikel 22, gewijzigd bij de decreten van 27 maart 2003 en 5 | 11° l'article 22, modifié par les décrets des 27 mars 2003 et 5 |
december 2008; | décembre 2008 ; |
12° artikel 23; | 12° l'article 23 ; |
13° artikel 24, gewijzigd bij de decreten van 27 maart 2003 en 10 | 13° l'article 24, modifié par les décrets des 27 mars 2003 et 10 |
december 2009; | décembre 2009 ; |
14° artikel 26, laatst gewijzigd bij het decreet van 19 september | 14° l'article 26, modifié en dernier lieu par le décret du 19 |
2013; | septembre 2013 ; |
15° artikel 27, laatst gewijzigd bij het decreet van 5 december 2008; | 15° l'article 27, modifié en dernier lieu par le décret du 5 décembre |
16° artikel 28, laatst gewijzigd bij het decreet van 19 september | 2008 ; 16° l'article 28, modifié en dernier lieu par le décret du 19 |
2013. | septembre 2013. |
HOOFDSTUK V. - Wijzigingen in het decreet van 6 mei 1999 betreffende | CHAPITRE V. - Modifications du décret du 6 mai 1999 relatif à |
de vestiging, de invordering en de geschillen inzake de directe | l'établissement, au recouvrement et au contentieux en matière de taxes |
gewestelijke belastingen | régionales wallonnes |
Art. 22.Artikel 11 van het decreet van 6 mei 1999 betreffende de |
Art. 22.L'article 11 du décret du 6 mai 1999 relatif à |
vestiging, de invordering en de geschillen inzake de directe | l'établissement, au recouvrement et au contentieux en matière de taxes |
gewestelijke belastingen, vervangen bij het decreet van 19 september | régionales wallonnes, remplacé par le décret du 19 septembre 2013, est |
2013, wordt aangevuld met § 4, luidend als volgt: | complété par le paragraphe 4 rédigé comme suit : |
" § 4. De met de invordering belaste ambtenaren beschikken over alle | « § 4. Les fonctionnaires chargés du recouvrement disposent de tous |
onderzoeksbevoegdheden bedoeld bij dit decreet om de vermogenstoestand | les pouvoirs d'investigations prévus par le présent décret en vue |
vast te leggen van de belastingplichtige en van de personen op wier | d'établir la situation patrimoniale du redevable et des personnes sur |
goederen de belastingen, taksen, verschuldigd in hoofdsom en | les biens desquelles les impôts, les taxes, dus en principal et |
opcentiemen, de administratieve boetes en verhogingen, de | additionnels, les amendes administratives et majorations, les intérêts |
nalatigheidsinteresten en de kosten worden ingevorderd overeenkomstig | de retard et les frais sont mis en recouvrement conformément à |
artikel 35ter, om de invordering van de belastingen, taksen, | l'article 35ter, pour assurer le recouvrement des impôts, des taxes, |
verschuldigd in hoofdsom en opcentiemen, de administratieve boetes en | dus en principal et additionnels, des amendes administratives et |
verhogingen, de nalatigheidsinteresten en de kosten te verzekeren.". | majorations, des intérêts de retard et des frais. ». |
Art. 23.In artikel 30 van hetzelfde decreet, gewijzigd bij het |
Art. 23.Dans l'article 30 du même décret, modifié par l'arrêté du |
decreet van 20 december 2001, wordt het tweede lid vervangen als | Gouvernement wallon du 20 décembre 2001, l'alinéa 2 est remplacé par |
volgt: | ce qui suit : |
"De nalatigheidsintrest is niet verschuldigd wanneer het bedrag ervan kleiner is dan 5 euro per maand.". | « L'intérêt de retard n'est pas dû lorsque son montant n'atteint pas 5 euros par mois. ». |
Art. 24.In artikel 34, eerste lid, van hetzelfde decreet, gewijzigd |
Art. 24.Dans l'article 34, alinéa 1er, du même décret, modifié par |
bij het besluit van de Waalse Regering van 20 december 2001 en bij het | l'arrêté du Gouvernement wallon du 20 décembre 2001 et par le décret |
decreet van 28 november 2013, wordt 1. vervangen als volgt: | du 28 novembre 2013, le 1. est remplacé par ce qui suit : |
"1. indien de som van die interest minder bedraagt dan 5 euro per | « 1. lorsque son montant n'atteint pas 5 euros par mois. ». |
maand.". Art. 25.Artikel 52bis van hetzelfde decreet, ingevoegd bij het |
Art. 25.L'article 52bis du même décret, inséré par le décret du 17 |
decreet van 17 januari 2008 en gewijzigd bij het decreet van 10 | janvier 2008 et modifié par le décret du 10 décembre 2009, est |
december 2009, wordt vervangen als volgt: | remplacé par ce qui suit : |
" Art. 52bis.Elke som die aan een persoon moet worden teruggegeven of |
« Art. 52bis.Toute somme à restituer ou à payer à une personne dans |
betaald in het kader van de toepassing van de wettelijke bepalingen of krachtens de bepalingen van het burgerlijk recht met betrekking tot de onverschuldigde betaling, inzake de Waalse gewestelijke belastingen, heffingen en boetes, kan door de bevoegde ambtenaar zonder formaliteit worden aangewend ter betaling van de door deze persoon invorderbare Waalse gewestelijke belastingen, heffingen en boetes, interesten en kosten wanneer deze laatste een zekere en vaststaande schuld vormen op het tijdstip van de bestemming. Het eerste lid blijft van toepassing in geval van beslag, overdracht, samenloop of een insolvabiliteitsprocedure. Een kwitantie wordt zo spoedig mogelijk aan de belastingplichtige verleend en geldt als kennisgeving van de overeenkomstig het eerste lid uitgevoerde toewijzing.". | le cadre de l'application des dispositions légales ou des règles du droit civil relatives à la répétition de l'indu, en matière de taxes, redevances et amendes régionales wallonnes, peut être affectée sans formalité par le receveur compétent au paiement des taxes, redevances et amendes régionales wallonnes, des intérêts et des frais recouvrables à charge de cette personne si ces derniers constituent une dette certaine et liquide au moment de l'affectation. L'alinéa 1er reste applicable en cas de saisie, de cession, de situation de concours ou de procédure d'insolvabilité. Une quittance est délivrée au redevable dans les meilleurs délais et vaut notification de l'affectation effectuée conformément à l'alinéa 1er. ». |
Art. 26.In artikel 57 van hetzelfde decreet, vervangen bij het |
Art. 26.Dans l'article 57 du même décret, remplacé par le décret du |
decreet van 30 april 2009, wordt § 1 vervangen als volgt: | 30 avril 2009, le paragraphe 1er, est remplacé par ce qui suit : |
" § 1. De in artikel 56 bedoelde termijn wordt gestuit: | « § 1er. Le délai visé à l'article 56 est interrompu : |
1° op de wijze voorzien bij de artikelen 2244 en volgende van het | 1° de la manière prévue par les articles 2244 et suivants du Code |
Burgerlijk Wetboek; | civil ; |
2° door afstand van de verstreken tijd van de verjaring; | 2° par une renonciation au temps couru de la prescription ; |
3° door verzending door de ontvanger bij aangetekend schrijven van een | 3° par l'envoi par le receveur, par recommandé, d'une sommation de |
aanmaning tot betaling die de gegevens van het aanslagbiljet bevat. | |
Wat punt 3° betreft, geldt de afgifte van het stuk aan de aanbieder | payer contenant les mentions de l'avertissement-extrait de rôle. |
van de universele postdienst als kennisgeving vanaf de derde | Concernant le 3°, la remise de la pièce au prestataire de service |
daaropvolgende werkdag. Heeft de geadresseerde noch in België noch in | postal universel vaut notification à compter du troisième jour |
het buitenland een gekende woonplaats, dan wordt de aanmaning tot | ouvrable suivant. Lorsque le destinataire n'a pas de domicile connu en |
betaling verzonden bij ter post aangetekende brief aan de procureur | Belgique ou à l'étranger, cette sommation de payer est adressée par |
des Konings te Brussel. De kosten voor de aangetekende verzending zijn | envoi recommandé au procureur du Roi de Bruxelles. Les frais du |
ten laste van de geadresseerde. | recommandé sont à charge du destinataire. |
Indien de verjaring gestuit wordt, is een nieuwe verjaring die op | En cas d'interruption de la prescription, une nouvelle prescription |
dezelfde manier gestuit kan worden, vaststaand vijf jaar na de laatste | susceptible d'être interrompue de la même manière, est acquise cinq |
stuitingsakte van de voorgaande verjaring indien er geen aanleg voor | ans après le dernier acte interruptif de la précédente prescription, |
de rechtbank plaats heeft gevonden. | s'il n'y a pas instance en justice. ». |
Art. 27.Artikel 57bis van hetzelfde decreet, ingevoegd bij het |
|
decreet van 19 december 2013, wordt vervangen als volgt : | Art. 27.L'article 57bis du même décret, inséré par le décret du 19 |
" Art. 57bis.Op grond van een insolvabiliteitsverslag opgemaakt door de bevoegde ontvanger en op grond waarvan hij de onmogelijkheid om een schuldvordering in te vorderen vaststelt, stelt laatstgenoemde de decharge voor deze oninbaar geachte schuldvordering aan de door de Regering aangewezen dienst. De decharge voor deze schuldvordering kan aan de ontvanger alleen verleend worden indien de door de Regering aangewezen dienst vaststelt dat de ontvanger te bekwamer tijd alle nodige maatregelen getroffen en de nodige vervolgingen ingesteld heeft. Art. 28.Artikel 57ter van hetzelfde decreet, ingevoegd bij het |
septembre 2013, est remplacé par ce qui suit : « Art. 57bis.Sur la base d'un rapport d'insolvabilité rédigé par le receveur compétent et par lequel il constate l'impossibilité de recouvrer une créance, ce dernier propose au service désigné par le Gouvernement, la mise en décharge de cette créance qu'il estime irrécouvrable dans les cinq années suivant sa date d'exigibilité. La mise en décharge de cette créance peut être accordée au receveur uniquement si le service désigné par le Gouvernement constate que le receveur a fait en temps opportun toutes les diligences et poursuites nécessaires. ». |
decreet van 19 december 2013, wordt vervangen als volgt : | Art. 28.L'article 57ter du même décret, inséré par le décret du 19 |
septembre 2013, est remplacé par ce qui suit : | |
" Art. 57ter.De decharge geldt als decharge voor de ontvanger. Ze |
« Art. 57ter.La mise en décharge vaut décharge pour le receveur. Elle |
vormt geen kwijtschelding. De ontvanger annuleert de oninbare rechten | ne constitue pas une remise de dettes. Le receveur porte les droits |
in zijn comptabiliteit.". | irrécouvrables en annulation dans sa comptabilité. ». |
Art. 29.De artikelen 57quater tot 57sexies van hetzelfde decreet, |
Art. 29.Les articles 57quater à 57sexies du même décret, insérés par |
ingevoegd bij het decreet van 19 september 2013, worden opgeheven. | le décret du 19 septembre 2013, sont abrogés. |
Art. 30.Artikel 58 van hetzelfde decreet wordt vervangen door wat volgt : " Art. 58.Voor de invordering van de belastingen, de boetes en verhogingen, de interesten en de kosten heeft het Gewest een algemeen voorrecht op alle roerende goeden van de belastingplichtige met uitzondering van de schepen en boten en een wettelijke hypotheek op alle in België gelegen goeden die aan de belastingplichtige toebehoren en die voor hypotheek in aanmerking kunnen komen. Het voorrecht bezwaart eveneens alle roerende goederen van de personen die de ingekohierde belastingen, boetes en verhogingen namens de belastingplichtige moeten betalen krachtens het gemeen recht, de bepalingen van dit decreet of de wetgeving die de ingekohierde belastingen ten laste van de belastingplichtige vastlegt. De wettelijke hypotheek bezwaart eveneens de in België gelegen goederen die vatbaar zijn voor hypotheek en die toebehoren aan personen die de ingekohierde belastingen, boetes en verhogingen namens de belastingplichtige moeten betalen krachtens het gemeen recht, de bepalingen van dit decreet of de wetgeving die de ingekohierde belastingen ten laste van de belastingplichtige vastlegt.". |
Art. 30.L'article 58 du même décret est remplacé par ce qui suit : « Art. 58.Pour le recouvrement des taxes, des amendes et majorations, des intérêts et des frais, la Région a un privilège général sur tous les biens meubles du redevable à l'exception des navires et bateaux et une hypothèque légale sur tous les biens appartenant au redevable susceptibles d'hypothèque situés en Belgique. Le privilège grève également tous les biens meubles des personnes qui sont tenues au paiement des taxes, des amendes et majorations enrôlées au nom du redevable en vertu du droit commun, des dispositions du présent décret ou de la législation qui établit les taxes enrôlées à charge du redevable. L'hypothèque légale grève également les biens susceptibles d'hypothèque situés en Belgique et appartenant aux personnes qui sont tenues au paiement des taxes, des amendes et majorations enrôlées au nom du redevable en vertu du droit commun, des dispositions du présent décret ou de la législation qui établit la taxe, l'amende ou la majoration. ». |
Art. 31.Artikel 64 van hetzelfde decreet wordt vervangen door wat volgt : " Art. 64.§ 1. De door de Regering aangewezen dienst beslist in eerste en laatste instantie over de verzoekschriften m.b.t. de kwijtschelding of de matiging van de fiscale boetes of verhogingen van de belastingen. § 2. De in § 1 bedoelde verzoekschriften worden bij met redenen omkleed schrijven bij de door de Regering aangewezen dienst ingediend door de belastingplichtingen of de personen op wier goederen boetes of verhogingen van de belastingen worden ingevorderd. Elk ingediend verzoekschrift bedoeld in § 1 is ontvankelijk wanneer: 1° de termijnen voor administratieve beroepen niet vervallen zijn, of; |
Art. 31.L'article 64 du même décret est remplacé par ce qui suit : « Art. 64.§ 1er. Le service désigné par le Gouvernement statue en premier et dernier ressort sur les requêtes ayant pour objet la remise ou modération des amendes fiscales ou majorations des taxes. § 2 Les requêtes visées au paragraphe 1er sont introduites, par écrit motivé auprès du service désigné par le Gouvernement par les redevables ou les personnes sur les biens desquels les amendes ou majorations des taxes sont mises en recouvrement. Est irrecevable, toute requête visée au paragraphe 1er introduite lorsque : 1° les délais de recours administratifs ne sont pas expirés, ou ; |
2° de administratieve geschillenfase niet afgesloten is. | 2° la phase contentieuse administrative n'est pas clôturée. |
HOOFDSTUK VI. - Wijzigingen in het decreet van 16 juli 2015 tot | CHAPITRE VI. - Modifications du décret du 16 juillet 2015 instaurant |
invoering van een kilometerheffing voor het wegengebruik door zware | un prélèvement kilométrique à charge des poids lourds pour |
vrachtwagens | l'utilisation des routes |
Art. 32.Artikel 22 van het decreet van 16 juli 2015 tot invoering van |
Art. 32.L'article 22 du décret du 16 juillet 2015 instaurant un |
een kilometerheffing voor het wegengebruik door zware vrachtwagens | prélèvement kilométrique à charge des poids lourds pour l'utilisation |
wordt vervangen als volgt: | des routes est remplacé par ce qui suit : |
" Art. 22.§ 1. Elke overtreding van dit decreet of van zijn |
« Art. 22.§ 1er. Toute infraction au présent décret ou à ses mesures |
uitvoeringsmaatregelen wordt bestraft met een administratieve boete. | d'exécution est sanctionnée d'une amende administrative. |
Slechts één administratieve boete kan worden opgelegd voor het geheel | Une seule amende administrative peut être établie pour la totalité des |
van de in het eerste lid bedoelde overtredingen die met hetzelfde | |
voertuig op dezelfde dag worden begaan. Het ingehouden bedrag is het | infractions mentionnées à l'alinéa 1er qui sont commises avec le même |
bedrag van de overtreding onderworpen aan het hoogste tarief, | véhicule le même jour. Le montant retenu est celui de l'infraction |
overeenkomstig § 2. | soumise au tarif le plus élevé, conformément au paragraphe 2. |
Er wordt geen administratieve boete opgelegd voor elke overtreding | Aucune amende administrative n'est établie pour toute infraction |
begaan binnen een periode van drie uren na de eerste overtreding van | commise dans les trois heures de la première infraction au présent |
dit decreet, van zijn uitvoeringsmaatregelen, van de wetgeving van het Brussels Hoofdstelijk Gewest of van de wetgeving van het Vlaams Gewest inzake kilometerheffing: 1° indien de betrokken overtredingen met hetzelfde voertuig worden begaan en; 2° indien de eerste overtreding met een administratieve boete wordt bestraft. § 2. Het bedrag van de administratieve boetes wordt vastgesteld als volgt: Categorie Soort overtreding | décret, à ses mesures d'exécution, à la législation de la Région de Bruxelles-Capitale ou à la législation de la Région flamande en matière de prélèvement kilométrique : 1° si les infractions concernées sont commises avec le même véhicule, et ; 2° si la première infraction est sanctionnée par une amende administrative. § 2. Le montant des amendes administratives est fixé comme suit : Catégorie Type d'infraction Montant |
Bedrag van de boete | de l'amende |
A | A |
1° ten gevolge van een opzettelijke handeling om de kilometerheffing | 1° suite à un acte intentionnel en vue d'éluder le prélèvement |
te ontwijken detecteert het registratieapparaat de voertuigpositie of | kilométrique, le dispositif d'enregistrement ne détecte plus, par |
het door het voertuig afgelegde traject via satellietsignaal niet | signal satellite, la position du véhicule ou le trajet parcouru par le |
meer, | véhicule, |
2° de documenten bij het voertuigen die nodig zijn voor de bepaling | 2° les documents de bord probants nécessaires à la détermination de la |
van de maximaal toegelaten massa (MTM) of van de euro-uitgifteklasse | masse maximale autorisée (MMA) ou de la classe d'émission euro du |
van het voertuig worden vervalst. | véhicule sont falsifiés. |
1000 EUR | 1000 EUR |
B | B |
1° het voertuig is voor de Belgische kilometerheffing niet uitgerust | 1° le véhicule n'est pas équipé, pour le prélèvement kilométrique |
met een elektronisch registratieapparaat; | belge, d'un dispositif d'enregistrement électronique ; |
2° vóór het gebruik van elke weg heeft de belastingplichtige geen | 2° préalablement à l'utilisation de toute route, le redevable n'a pas |
overeenkomst gesloten, voor het betrokken voertuig, met de | de contrat conclu, pour le véhicule concerné, avec le prestataire de |
dienstverlener van zijn keuze. | services de son choix. |
800 EUR | 800 EUR |
C | C |
1° het elektronische registratieapparaat is niet geactiveerd; 2° het | 1° le dispositif d'enregistrement électronique n'est pas activé ; |
elektronische registratieapparaat dat het voertuig uitrust, is het | 2° le dispositif d'enregistrement électronique qui équipe le véhicule |
apparaat van een ander voertuig; | est celui d'un autre véhicule ; |
3° de met de dienstverlener gesloten overeenkomst wordt opgeschort; | 3° le contrat conclu avec le prestataire de service est suspendu ; |
4° het voertuig wordt gebruikt op het wegennet onderworpen aan een | 4° le véhicule est utilisé sur le réseau routier soumis à prélèvement |
kilometerheffing nadat het elektronische registratieapparaat het | kilométrique après que le dispositif d'enregistrement électronique a |
signaal heeft uitgezonden dat het beschikbare saldo van de | émis le signal que le solde disponible du prépaiement se révèle |
voorbetaling onvoldoende is; | insuffisant ; |
5° het elektronische registratieapparaat wijst op een defect of zendt | 5° le dispositif d'enregistrement électronique indique un |
geen signaal meer uit en de dienstverlener is niet gecontacteerd; | dysfonctionnement ou n'émet plus de signal et le prestataire de |
6° het elektronische registratieapparaat wijst op een defect of zendt | service n'a pas été contacté ; 6° le dispositif d'enregistrement électronique indique un |
geen signaal meer uit; de dienstverlener is gecontacteerd maar de | dysfonctionnement ou n'émet plus de signal, le prestataire de services |
belastingplichtig volgt de door laatstgenoemde gegeven instructies | a été contacté, mais le redevable ne suit pas les instructions données |
niet. | par ce dernier. |
500 EUR | 500 EUR |
D | D |
Elke andere overtreding van de regelgeving inzake de kilometerheffing | Toute autre infraction à la réglementation en matière de prélèvement |
zoals bedoeld in dit decreet en zijn uitvoeringsmaatregelen. | kilométrique telle que prévue au présent décret et ses mesures |
d'exécution. | |
100 EUR | 100 EUR |
§ 3. De bevoegde ambtenaar kan het bedrag van de boete vermeld in | § 3. Le fonctionnaire compétent peut ramener le montant de l'amende |
categorie C tot 250 euro terugbrengen wanneer het voor hetzelfde | mentionné en catégorie C à 250 euros lorsqu'il s'agit, pour le même |
voertuig om de eerste overtreding van deze categorie vastgesteld | véhicule, de la première infraction de cette catégorie constatée au |
tijdens hetzelfde kalenderjaar gaat. | cours de la même année civile. |
In geval van goede trouw door de belastingplichtige kan de bevoegde | En cas de bonne foi du redevable, le fonctionnaire compétent peut |
ambtenaar de in § 2 bedoelde administratieve boetes verminderen indien | réduire les amendes administratives visées au paragraphe 2 si ces |
deze boetes: | amendes : |
1° eenzelfde soort overtreding bestraffen; | 1° sanctionnent un même type d'infraction ; |
2° en bedoelde overtredingen zijn begaan tijdens een in de tijd | 2° et que ces infractions sont commises durant une période limitée |
beperkte periode door hetzelfde voertuig. | dans le temps par le même véhicule. |
§ 4. De natuurlijke of rechtspersonen zijn burgerlijk verantwoordelijk | § 4. Les personnes physiques ou morales sont civilement responsables |
voor de betaling van de administratieve boete en van de andere | du paiement de l'amende administrative et des autres montants de |
bedragen van welke aard ook die opgelegd worden aan hun gemachtigden | quelque nature que ce soit qui sont imposés à leurs préposés ou |
of mandatarissen wegens een overtreding inzake kilometerheffing. | mandataires, en raison d'une infraction en matière de prélèvement kilométrique. |
De Regering kan op grond van de door haar vastgestelde modaliteiten | Le Gouvernement peut indexer, sur la base des modalités qu'il fixe, le |
het bedrag van de boete indexeren". | montant de l'amende. ». |
HOOFDSTUK VII. - Vastlegging van de gewestelijke opcentiemen | CHAPITRE VII. - Fixation des centimes additionnels régionaux |
Art. 33.Voor de toepassing van Titel III/1 van de gewestelijke |
Art. 33.Pour l'application du Titre III/1- De la taxe additionnelle |
aanvullende belasting op de personenbelasting van de bijzondere wet | régionale sur l'impôt des personnes physiques - de la loi spéciale du |
van 16 januari 1989 betreffende de financiering van de Gemeenschappen | 16 janvier 1989 relative au financement des Communautés et des Régions |
en de Gewesten en onverminderd de toepassing van artikel 54 van | et sans préjudice de l'application de l'article 54 de la même loi, les |
dezelfde wet worden de gewestelijke opcentiemen vastgesteld op 33, | centimes additionnels régionaux sont fixés à 33,257 % de l'impôt Etat |
257% van de verminderde Belasting Staat. | réduit. |
De termen "verminderde belasting Staat" en "gewestelijke opcentiemen" | Les termes " impôt Etat réduit " et " centimes additionnels régionaux |
hebben voor de toepassing van die bepaling de betekenis die hun wordt | " ont pour l'application de la présente disposition, la signification |
gegeven in titel III/1 van de bijzondere wet van 16 januari 1989 | qui leur est donnée dans le titre III/1 de la loi spéciale du 16 |
betreffende de financiering van de Gemeenschappen en de Gewesten. | janvier 1989 relative au financement des Communautés et des Régions. |
Art. 34.Artikelen 132 en 133 van het programmadecreet houdende |
Art. 34.Les articles 132 et 133 du décret-programme portant des |
verschillende maatregelen betreffende de begroting inzake | mesures diverses liées au budget en matière de calamité naturelle, de |
natuurrampen, verkeersveiligheid, openbare werken, energie, | sécurité routière, de travaux publics, d'énergie, de logement, |
huisvesting, leefmilieu, ruimtelijke ordening, dierenwelzijn, landbouw | d'environnement, d'aménagement du territoire, de bien-être animal, |
en fiscaliteit, van 12 december 2014, worden opgeheven. | d'agriculture et de fiscalité, du 12 décembre 2014, sont abrogés. |
HOOFDSTUK VIII. - Slotbepalingen | CHAPITRE VIII. - Dispositions finales |
Art. 35.De artikelen 6, 8, 9, 11 en 16 zijn van toepassing op de |
Art. 35.Les articles 6, 8, 9, 11 et 16 s'appliquent aux actes |
authentieke akten verleden vanaf 1 januari 2018 of op de onderhandse | authentiques passés à partir du 1er janvier 2018 ou aux actes sous |
akten die vanaf 1 januari 2018 een bepaalde datum hebben ontvangen in | |
de zin van artikel 1328 van het Burgerlijk Wetboek. | seing privé qui ont reçu une date certaine au sens de l'article 1328 |
du Code civil à partir du 1er janvier 2018. | |
Art. 36.De artikelen 7 en 10 zijn van toepassing op de authentieke |
Art. 36.Les articles 7 et 10 s'appliquent aux actes authentiques |
akten verleden vanaf 1 januari 2018. | passés à partir du 1er janvier 2018. |
Art. 37.Artikel 17 is van toepassing voor de wederverkopen van |
Art. 37.L'article 17 s'applique pour les reventes d'immeubles, acquis |
gebouwen verkregen bij overeenkomst gesloten vanaf 1 januari 2018. | par convention conclues à partir du 1er janvier 2018. |
Art. 38.De artikelen van de wet van 13 juli 1987 betreffende het |
Art. 38.Les articles de la loi du 13 juillet 1987 relative aux |
kijk- en luistergeld, zoals ze bestonden alvorens opgeheven te worden | redevances radio et télévision, tels qu'ils existaient avant d'être |
bij de artikelen 19 en 21, blijven van toepassing voor het kijkgeld | abrogés par les articles 19 et 21, restent d'application pour la |
verschuldigd voor de periodes die voor 1 januari 2018 beginnen te | redevance télévision due pour les périodes qui prennent cours avant le |
lopen. | 1er janvier 2018. |
Art. 39.De artikelen 33 tot 34 van dit decreet zijn van toepassing |
Art. 39.Les articles 33 et 34 du présent décret sont applicables à |
vanaf het aanslagjaar 2018. | partir de l'exercice d'imposition 2018. |
Art. 40.Dit decreet treedt in werking op 1 januari 2018. |
Art. 40.Le présent décret entre en vigueur le 1er janvier 2018. |
In afwijking van het eerste lid heeft artikel 18 uitwerking op 19 juli | Par dérogation à l'alinéa 1er, l'article 18 produit ses effets le 19 |
2014. | juillet 2014. |
Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad | Promulguons le présent décret, ordonnons qu'il soit publié au Moniteur |
zal worden bekendgemaakt. | belge. |
Namen, 13 december 2017. | Namur, le 13 décembre 2017. |
De Minister-President, | Le Ministre-Président, |
W. BORSUS | W. BORSUS |
De Minister van Sociale Actie, Gezondheid, Gelijke Kansen, | La Ministre de l'Action sociale, de la Santé, de l'Egalité des |
Ambtenarenzaken en Administratieve vereenvoudiging, | chances, de la Fonction publique et de la Simplification |
administrative, | |
A. GREOLI | A. GREOLI |
De Minister van Economie, Industrie, Onderzoek, Innovatie, Digitale | Le Ministre de l'Economie, de l'Industrie, de la Recherche, de |
Technologieën, Tewerkstelling en Vorming, | l'Innovation, du Numérique, de l'Emploi et de la Formation, |
P.-Y. JEHOLET | P.-Y. JEHOLET |
De Minister van Leefmilieu, Ecologische Overgang, Ruimtelijke | Le Ministre de l'Environnement, de la Transition écologique, de |
Ordening, Openbare Werken, Mobiliteit, Vervoer, Dierenwelzijn en | l'Aménagement du Territoire, des Travaux publics, de la Mobilité, des |
Industriezones, | Transports, du Bien-être animal et des Zonings, |
C. DI ANTONIO | C. DI ANTONIO |
De Minister van Begroting, Financiën, Energie, Klimaat en Luchthavens, | Le Ministre du Budget, des Finances, de l'Energie, du Climat et des Aéroports, |
J.-L. CRUCKE | J.-L. CRUCKE |
De Minister van Landbouw, Natuur, Bossen, Landelijke Aangelegenheden, | Le Ministre de l'Agriculture, de la Nature, de la Forêt, de la |
Toerisme, Erfgoed en afgevaardigd bij de Grote Regio, | Ruralité, du Tourisme, du Patrimoine et délégué à la Grande Région, |
R. COLLIN | R. COLLIN |
De Minister van de Plaatselijke Besturen, Huisvesting en | La Ministre des Pouvoirs locaux, du Logement et des Infrastructures |
Sportinfrastucturen, | sportives, |
V. DE BUE | V. DE BUE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Zitting 2017-2018. | (1) Session 2017-2018. |
Stukken van het Waals Parlement, 972 (2017-2018) Nrs. 1 tot 5. | Documents du Parlement wallon, 972 (2017-2018) Nos 1 à 5. |
Volledig verslag, plenaire vergadering van 13 december 2017. | Compte rendu intégral, séance plénière du 13 décembre 2017. |
Bespreking. Stemming. | Discussion.Vote. |