Besluit van de Regering tot uitvoering van het decreet van 11 mei 2009 betreffende de erkenning van de uitzendbureaus en de controle op de particuliere arbeidsbemiddelingsbureaus | Arrêté du Gouvernement portant exécution du décret du 11 mai 2009 relatif à l'agrément des agences de travail intérimaire et à la surveillance des agences de placement privées |
---|---|
MINISTERIE VAN DE DUITSTALIGE GEMEENSCHAP | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE GERMANOPHONE |
10 DECEMBER 2009. - Besluit van de Regering tot uitvoering van het | 10 DECEMBRE 2009. - Arrêté du Gouvernement portant exécution du décret |
decreet van 11 mei 2009 betreffende de erkenning van de uitzendbureaus | du 11 mai 2009 relatif à l'agrément des agences de travail intérimaire |
en de controle op de particuliere arbeidsbemiddelingsbureaus | et à la surveillance des agences de placement privées |
De Regering van de Duitstalige gemeenschap, | Le Gouvernement de la Communauté germanophone, |
Gelet op het decreet van 9 februari 2004 tot instemming met het | Vu le décret du 9 février 2004 portant assentiment à la Convention n° |
Verdrag nr. 181 inzake particuliere bureaus voor arbeidsbemiddeling | 181 sur les agences d'emplois privées, adoptée à Genève le 19 juin |
aangenomen te Genève op 19 juni 1997 door de Algemene Conferentie van | 1997 par la Conférence générale de l'Organisation internationale du |
de Internationale Arbeidsorganisatie, artikel 2; | Travail, article 2; |
Gelet op het decreet van 3 mei 2004 tot bevordering van de | Vu le décret du 3 mai 2004 promouvant la présence équilibrée d'hommes |
evenwichtige vertegenwoordiging van mannen en vrouwen in | et de femmes dans les organes consultatifs; |
adviesorganen; | |
Gelet op het decreet van 11 mei 2009 betreffende de erkenning van de | Vu le décret du 11 mai 2009 relatif à l'agrément des agences de |
uitzendbureaus en de controle op de particuliere | travail intérimaire et à la surveillance des agences de placement |
arbeidsbemiddelingsbureaus, artikel 5, 4° en 5°, artikel 6, lid 2, | privées, article 5, 4° et 5°, article 6, alinéa 2, article 7, alinéa |
artikel 7, lid 2, artikel 11, § 1, 11°, 13° en 16°, artikel 11, § 3, | 2, article 11, § 1er, 11°, 13° et 16°, article 11, § 3, article 12, § |
artikel 12, § 1, 7°, 21°, 22 en 25, artikel 12, § 3, artikel 13, § 1, | 1er, 7°, 21°, 22° et 25°, article 12, § 3, article 13, § 1er, alinéa |
lid 2, artikel 14, lid 1, artikel 15, § 1, lid 2, artikel 16, lid 4; | 2, article 14, alinéa 1er, article 15, § 1er, alinéa 2, article 16, |
Gelet op het besluit van de Regering van 12 juli 2001 tot harmonisatie | alinéa 4; Vu l'arrêté du Gouvernement du 12 juillet 2001 portant harmonisation |
van het presentiegeld en van de reisvergoedingen in instellingen en | des jetons de présence et des indemnités de déplacement au sein |
raden van beheer van de Duitstalige Gemeenschap; | d'organismes et de conseils d'administration de la Communauté |
germanophone; | |
Gelet op het decreet van het Waalse Gewest van 5 februari 1998 | Vu le décret de la Région wallonne du 5 février 1998 relatif à la |
houdende toezicht en controle op de naleving van de wetgeving | surveillance et au contrôle des législations relatives à la politique |
betreffende het tewerkstellingsbeleid, gewijzigd bij de decreten van | de l'emploi, modifié par les décrets de la Communauté germanophone des |
de Duitstalige Gemeenschap van 17 januari 2000, 17 mei 2004, 25 juni | 17 janvier 2000, 17 mai 2004, 25 juin 2007 et 11 mai 2009; |
2007 en 11 mei 2009; Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 25 september 2009; | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 25 septembre 2009; |
Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting, gegeven op 10 | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 10 décembre 2009; |
december 2009; | |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; | notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; |
Overwegende dat het decreet van 11 mei 2009 betreffende de erkenning | Considérant que le décret du 11 mai 2009 relatif à l'agrément des |
van de uitzendbureaus en de controle op de particuliere | agences de travail intérimaire et à la surveillance des agences de |
arbeidsbemiddelingsbureaus ten laatste op 1 januari 2010 in werking | placement privées entrera en vigueur au plus tard le 1er janvier 2010 |
zal treden en dat belangrijke bepalingen, zoals o.a. de | et que des dispositions essentielles, telles entre autres la procédure |
erkenningprocedure en de controle, door voorliggend besluit worden | d'agrément et le contrôle, sont régies par le présent arrêté; que le |
geregeld; dat voorliggend besluit daarom - om redenen van de | présent arrêté doit dès lors, pour des raisons de sécurité juridique, |
rechtszekerheid - samen met het decreet op 1 januari 2010 in werking | entrer en vigueur en même temps que le décret, à savoir le 1er janvier |
moet treden; | 2010; |
Op de voordracht van de Minister van Onderwijs, Opleiding en | Sur la proposition du Ministre de l'Enseignement, de la Formation et |
Werkgelegenheid; | de l'Emploi; |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
HOOFDSTUK I. - Begripsbepalingen | CHAPITRE Ier. - Définitions |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit verstaat men onder : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, l'on entend par : |
1° particulier arbeidsbemiddelingsbureau : de persoon bedoeld in | 1° agence de placement privée : la personne telle que définie par |
artikel 2, 12°, van het decreet van 11 mei 2009 betreffende de | l'article 2, 12°, du décret du 11 mai 2009 relatif à l'agrément des |
erkenning van de uitzendbureaus en de controle op de particuliere | agences de travail intérimaire et à la surveillance des agences de |
arbeidsbemiddelingsbureaus; | placement privées; |
2° uitzendbureau : de persoon bedoeld in artikel 2, 11°, van het | 2° agence de travail intérimaire : la personne telle que définie par |
decreet van 11 mei 2009 betreffende de erkenning van de uitzendbureaus | l'article 2, 11°, du décret du 11 mai 2009 relatif à l'agrément des |
en de controle op de particuliere arbeidsbemiddelingsbureaus; | agences de travail intérimaire et à la surveillance des agences de |
placement privées; | |
3° decreet : het decreet van 11 mei 2009 betreffende de erkenning van | 3° décret : le décret du 11 mai 2009 relatif à l'agrément des agences |
de uitzendbureaus en de controle op de particuliere | de travail intérimaire et à la surveillance des agences de placement |
arbeidsbemiddelingsbureaus; | privées; |
4° Regering : de Regering van de Duitstalige Gemeenschap; | 4° Gouvernement : le Gouvernement de la Communauté germanophone; |
5° Minister : de Minister bevoegd inzake Werkgelegenheid; | 5° Ministre : le Ministre compétent en matière d'Emploi; |
6° bestuur : de inzake Werkgelegenheid bevoegde Afdeling van het | 6° administration : la division du Ministère de la Communauté |
Ministerie van de Duitstalige Gemeenschap; | germanophone compétente en matière d'Emploi; |
7° platform : het "Platform voor arbeids- en uitzendbemiddeling" | 7° plate-forme : la Plate-forme « Placement et placement de |
bedoeld in artikel 16 van het decreet; | travailleurs intérimaires » telle qu'instituée à l'article 16 du |
8° Dienst voor arbeidsbemiddeling : de Dienst voor arbeidsbemiddeling | décret; 8° Office de l'emploi : l'Office de l'emploi de la Communauté |
van de Duitstalige Gemeenschap, ingericht bij het decreet van 17 | germanophone tel qu'il a été créé par le décret du 17 janvier 2000 |
januari 2000 tot oprichting van een dienst voor arbeidsbemiddeling in | portant création d'un office de l'emploi en Communauté germanophone; |
de Duitstalige Gemeenschap; | 9° secteur de la construction : l'ensemble des entreprises relevant de |
9° bouwsector : alle bedrijven die onder het paritair comité 124 | la commission paritaire n° 124 de la Construction. |
(Bouw) ressorteren. HOOFDSTUK II. - Erkenningsprocedure voor de uitzendbureaus | CHAPITRE II. - Procédure d'agrément des agences de travail intérimaire |
Art. 2.Het uitzendbureau richt een erkenningaanvraag aan het bestuur |
Art. 2.L'agence de travail intérimaire adresse une demande d'agrément |
aan de hand van een formulier dat door het bestuur ter beschikking | à l'administration au moyen d'un formulaire mis à disposition par |
wordt gesteld. De aanvraag mag ook elektronisch worden ingediend, | l'administration. Cette demande peut également être introduite par |
zodra de technische en organisatorische voorwaarden het mogelijk | voie électronique dès que les conditions techniques et |
maken. In dit geval bepaalt de Minister vanaf welk ogenblik een | organisationnelles le permettent. Dans ce cas, le Ministre fixe le |
aanvraag elektronisch rechtsgeldig kan worden ingediend. | moment à partir duquel la demande peut valablement être introduite par |
voie électronique. | |
Art. 3.§ 1 - De door het uitzendbureau ingediende aanvraag om |
Art. 3.§ 1er - La demande d'agrément introduite par l'agence de |
erkenning gaat vergezeld van volgende stukken : | travail intérimaire est accompagnée des documents et justificatifs suivants : |
1° een afschrift van de gecoördineerde statuten van de vennootschap of | 1° une copie des statuts coordonnés de la société ou la date de leur |
de datum van bekendmaking ervan in het Belgisch Staatsblad of het | parution au Moniteur belge ou le projet d'acte de fondation s'il |
ontwerp van de oprichtingsakte als het uitzendbureau in oprichting is; | s'agit d'une agence de travail intérimaire en constitution; |
2° de naamlijst van de bestuurders en vennoten, het organigram van de | 2° la liste nominative des administrateurs et membres, l'organigramme |
sociale organen alsmede, desgevallend, een lijst met de | des organes sociaux et, le cas échéant, la liste des actionnaires |
meeraandeelhouders van de vennootschap; | majoritaires de la société; |
3° een attest op erewoord getekend door drie personen die bevoegd zijn | 3° une attestation sur l'honneur signée par trois personnes habilitées |
om het uitzendbureau te verbinden, waaruit blijkt dat het voldoet aan | à engager l'agence de travail intérimaire précisant que celle-ci |
de voorwaarden van artikel 5, 2° en 3°, van het decreet; | répond aux conditions de l'article 5, 2° et 3°, du décret; |
4° een afschrift van de laatste jaarrekeningen of van het financiële | 4° une copie des derniers comptes annuels ou du plan financier si |
plan als het uitzendbureau in oprichting is; | l'agence est en constitution; |
5° het bewijs dat de vennootschap beschikt over een volgestort | 5° la preuve que la société possède un capital, conforme à sa forme |
kapitaal overeenkomstig de juridische vorm ervan; | juridique, intégralement libéré; |
6° een attest van de belastingontvanger waaruit blijkt dat het | 6° une attestation du receveur des contributions dont il ressort que |
uitzendbureau bij de indiening van zijn aanvraag geen achterstallige | l'agence de travail intérimaire, au moment où elle introduit sa |
belastingen verschuldigd is of in aanmerking komt voor een behoorlijk | demande, n'est redevable d'aucun arriéré d'impôt ou bénéficie d'un |
nageleefd aanzuiveringplan; | plan d'apurement dûment respecté; |
7° een attest van het Rijksinstituut voor Sociale Zekerheid waaruit | 7° une attestation de l'Office national de la Sécurité sociale dont il |
blijkt dat het uitzendbureau bij de indiening van zijn aanvraag geen | ressort que l'agence de travail intérimaire, au moment où elle |
achterstallige bedragen verschuldigd is aan die instelling of in | introduit sa demande, n'est redevable d'aucun arriéré auprès de cette |
aanmerking komt voor een behoorlijk nageleefd aanzuiveringplan; | institution ou bénéficie d'un plan d'apurement dûment respecté; |
8° het bewijs dat de garantie bij het bestaanszekerheidfonds van de | 8° la preuve que la garantie a été déposée auprès du Fonds de Sécurité |
uitzendkrachten werd gestort en dat hem geen achterstallig bedrag | d'Existence des travailleurs intérimaires et qu'aucun arriéré ne lui |
verschuldigd is; | est dû; |
9° het model van overeenkomst voor elke uitzendbemiddeling; | 9° le modèle de contrat utilisé pour le placement d'intérimaires; |
10° een afschrift van het document waarin de rechten van de werknemer | 10° une copie du document énonçant les droits et devoirs de l'agence |
en de werkgever vermeld staan, met de verplichte gegevens bedoeld in | de travail intérimaire et du travailleur intérimaire et reprenant les |
bijlage 1 bij dit besluit; | mentions figurant à l'annexe du présent arrêté; |
11° desgevallend het adres in de Duitstalige Gemeenschap waar | 11° le cas échéant, l'adresse en Communauté germanophone à laquelle |
documenten en bewijsstukken die niet of slechts met moeite per post kunnen worden gezonden, ter inzage van het bestuur worden gelegd; 12° een afschrift van het arbeidsreglement; 13° als het uitzendbureau om de erkenning in de bouwsector verzoekt, het bewijs dat het opgericht is in de vorm van een handelsvennootschap waarvan het doel uitsluitend erin bestaat uitzendkrachten naar bedrijven uit de bouwsector te bemiddelen. Het bestuur kan ervan afstand doen dat sommige stukken bedoeld in het eerste lid worden ingediend, op voorwaarde dat ze al op een andere manier in het bezit zijn van dit bestuur. | des documents ou justificatifs sont mis à disposition en vue de leur consultation par l'administration s'ils ne peuvent pas, ou difficilement, être transmis par la poste; 12° une copie du règlement de travail; 13° si l'agence de travail intérimaire requiert l'agrément dans le secteur de la construction, la preuve qu'elle est constituée sous la forme d'une société commerciale dont l'objet social consiste exclusivement à placer des intérimaires dans des entreprises relevant du secteur de la construction. L'administration peut renoncer au dépôt des documents prévus au premier alinéa si elle en dispose déjà par ailleurs. |
§ 2 - Bij een tijdelijke erkenning van twee jaar hoeven de documenten | § 2 - Dans le cadre d'un agrément accordé pour deux ans, la demande de |
bedoeld onder § 1, 1°, 2°, 9 tot 12° niet meer bij de | renouvellement d'agrément introduite auprès de l'administration par |
verlengingsaanvraag worden gevoegd die het uitzendbureau bij het | l'agence de travail intérimaire ne doit plus contenir les documents |
bestuur indient, behalve op uitdrukkelijk verzoek van het bestuur of | visés au § 1er, 1°, 2°, 9° à 12°, sauf demande expresse de la part de |
bij wijziging sinds de erkenning. | l'administration ou modification intervenue depuis l'agrément. |
§ 3 - De Minister kan de in § 1 opgenomen lijst met documenten en | § 3 - Le Ministre peut réduire la liste des documents et justificatifs |
bewijsstukken verkorten zodra het juridisch en technisch mogelijk is | reprise au § 1er dès qu'existent les possibilités juridiques et |
de betrokken inlichtingen rechtstreeks van de bevoegde instanties te | techniques d'obtenir directement lesdites informations des instances |
krijgen. | compétentes. |
Art. 4.In afwijking van artikel 3 moet een in artikel 6, 1° of 2°, |
Art. 4.Par dérogation à l'article 3, lorsque la demande d'agrément ou |
van het decreet bedoeld uitzendbureau bij zijn aanvraag om erkenning | de renouvellement d'agrément, en cas d'agrément d'une durée de deux |
of om hernieuwing van de erkenning, indien het gaat om een tijdelijke | ans, émane d'une agence de travail intérimaire visée à l'article 6, 1° |
erkenning van twee jaar, stukken voegen waaruit blijkt dat het | ou 2°, du décret, elle est accompagnée des documents attestant que |
uitzendbureau aan voorwaarden voldoet die gelijkwaardig zijn aan die | l'agence de travail intérimaire répond à des conditions équivalentes à |
bepaald bij het decreet of dit besluit. | celles déterminées par le décret et le présent arrêté. |
De Minister beslist over de gelijkwaardigheid. | Le Ministre décide de l'équivalence. |
Art. 5.Bij zijn aanvraag om erkenning m oet een uitzendbureau bedoeld |
Art. 5.Lorsque la demande d'agrément émane d'une agence de travail |
in artikel 6, 3°, van het decreet, naast de stukken bedoeld in artikel | intérimaire visée à l'article 6, 3°, du décret, elle est accompagnée, |
3, ook het bewijs voegen dat het in zijn land van herkomst | outre les documents visés à l'article 3, de la preuve que l'agence est |
daadwerkelijk als uitzendbureau fungeert. | agence de travail intérimaire dans son pays d'origine. |
Art. 6.Binnen veertien dagen bekrachtigt het bestuur de ontvangst van de erkenningaanvraag. Als het dossier onvolledig is, wijst het bestuur het uitzendbureau daarop in hetzelfde schrijven. Het uitzendbureau dient de ontbrekende documenten, bewijsstukken en gegevens bij het bestuur in, binnen veertien dagen en op dezelfde wijze als de aanvraag. Art. 7.De aanvraag wordt door het bestuur onderzocht. Binnen dertig dagen na ontvangst van de volledige aanvraag zendt het bestuur het aanvraagdossier aan de Minister. Alle beslissingen van de Minister worden door het bestuur per aangetekende brief aan de aanvrager betekend en bij wijze van uittreksel in het Belgisch Staatsblad bekendgemaakt. De beslissing van de Minister vermeldt de duur waarvoor de erkenning wordt verleend. Art. 8.Bij een erkenning van twee jaar kan het erom verzoekend uitzendbureau, na afloop van deze termijn, door de Minister voor een onbepaalde termijn worden erkend. Zijn erkenning blijft dan geldig totdat de Minister een beslissing neemt over de verlengingsaanvraag. Het uitzendbureau moet zijn verlengingsaanvraag ten minste drie |
Art. 6.L'administration accuse réception de la demande dans les quinze jours. Si le dossier est incomplet, l'administration en avise le demandeur dans le même courrier. Le demandeur transmet dans les quinze jours à l'administration les documents, justificatifs et renseignements manquants selon les mêmes modalités que la demande d'agrément. Art. 7.La demande est examinée par l'administration. L'administration transmet le dossier au Ministre dans les trente jours après réception du dossier complet. La décision du Ministre est notifiée par l'administration au demandeur par recommandé et publiée par extrait au Moniteur belge. La décision du Ministre mentionne pour quelle durée l'agence de travail intérimaire est agréée. Art. 8.Dans le cas d'un agrément accordé pour deux ans, l'agence de travail intérimaire qui en fait la demande peut, à l'expiration de ce délai, être agréée par le Ministre pour une durée indéterminée. Son agrément vaut alors jusqu'à la décision prise par le Ministre à propos de sa demande de prolongation. L'agence doit introduire sa demande de |
maanden vóór het verstrijken van de tweejarige erkenning bij het | prolongation auprès de l'administration au moins trois mois avant |
bestuur indienen. | l'expiration de son agrément de deux ans. |
HOOFDSTUK III. - Plichten van de particuliere | CHAPITRE III. - Obligations à charge de l'Agence de placement privée |
arbeidsbemiddelingsbureaus en van de uitzendbureaus | et de l'Agence de travail intérimaire |
Afdeling 1. - Plichten van de uitzendbureaus | Section 1re. - Des obligations de l'agence de travail intérimaire |
Art. 9.§ 1 - Het activiteitenverslag bedoeld in artikel 12, § 1, 7°, |
Art. 9.§ 1er - Le rapport d'activités visé à l'article 12, § 1er, 7°, |
en § 3, van het decreet bevat informatie over de activiteiten van het | et § 3, du décret comprend les informations relatives aux activités de |
afgelopen kalenderjaar m.b.t. de uitzendbemiddeling. | placement d'intérimaires au cours de l'année civile écoulée. |
Het wordt uiterlijk op 30 juni per aangetekende brief aan het bestuur | Il doit être transmis par recommandé à l'administration pour le 30 |
toegestuurd. | juin au plus tard. |
Uiterlijk op 1 november van het jaar voorafgaand aan het jaar waarop | Le formulaire de rapport d'activités est adressé à l'agence de travail |
het activiteitenverslag betrekking heeft, zendt het bestuur het | intérimaire par l'administration au plus tard le 1er novembre de |
formulier voor het activiteitenverslag aan het uitzendbureau toe. | l'année précédant l'année d'activités. |
§ 2 - Het activiteitenverslag bevat volgende gegevens : | § 2 - Le rapport d'activités contient les informations suivantes : |
1° het aantal uitzendkrachten met wie een overeenkomst is gesloten in | 1° le nombre total d'intérimaires avec lesquels un contrat a été signé |
het Duitse taalgebied, onderverdeeld volgens de sector, het | en région de langue allemande et leur répartition par secteur, niveau |
opleidingsniveau, het sociaal statuut, het geslacht en de leeftijd; | de formation, statut social, sexe et âge; |
2° het aantal werkgevers die in het Duitse taalgebied van deze | 2° le nombre d'employeurs ayant eu recours à des services de placement |
diensten gebruik hebben gemaakt; | en région de langue allemande; |
3° het aantal uren verricht gedurende het bedoelde jaar in het Duitse | 3° le nombre d'heures prestées en région de langue allemande pendant |
taalgebied; | l'année concernée; |
4° het aantal arbeidsongevallen die zich in de loop van het bedoelde | 4° le nombre d'accidents du travail survenus en région de langue |
jaar in het Duitse taalgebied en in het hele land hebben voorgedaan, | allemande et dans l'ensemble du pays au cours de l'année concernée, en |
met opgave van de graad van ernst en frequentie; | précisant le taux de gravité et le taux de fréquence; |
5° het aantal werkgevers die in het Duitse taalgebied uitzendkrachten | 5° le nombre d'employeurs ayant, en région de langue allemande, occupé |
tewerkgesteld hebben gedurende een aantal uren dat hoger ligt dan | des travailleurs intérimaires pour un nombre total d'heures supérieur |
vijfentwintig percent van het totaalaantal uren gepresteerd door alle | à vingt cinq pour cent du nombre total d'heures prestées par tous les |
uitzendkrachten van eenzelfde uitzendbureau. | intérimaires d'une agence. |
§ 3 - Het uitzendbureau is ertoe verplicht, de Minister schriftelijk | § 3 - Dans les quinze jours, l'agence de travail intérimaire doit |
binnen veertien dagen alle inlichtingen toe te zenden die betrekking | transmettre par écrit au Ministre toutes les informations concernant |
hebben tot wijzigingen van zijn juridische vorm, de samenstelling van | les modifications intervenues au niveau de sa forme juridique, de la |
zijn sociale organen, zijn wettelijke vertegenwoordigers en de | composition de ses organes, de ses représentants légaux et de la |
samenstelling van zijn kapitaal. | composition de son capital. |
Art. 10.De schriftelijke arbeidsovereenkomst die het uitzendbureau |
Art. 10.Le contrat de travail que l'agence de travail intérimaire |
doit conclure par écrit avec le travailleur intérimaire conformément à | |
overeenkomstig artikel 12, § 1, 21°, van het decreet met de | l'article 12, § 1er, 21°, du décret contient les mentions obligatoires |
uitzendkracht moet afsluiten, bevat de volgende verplichte gegevens : | suivantes : |
1° de naam en de aard van de functie en de desbetreffende vereisten; | 1° le nom et la nature de la fonction et ses exigences; |
2° het activiteitendomein van de werkgever die uitzendkrachten | 2° le secteur d'activités de l'employeur faisant appel à |
tewerkstelt; | l'intérimaire; |
3° de plaats waar de functie moet worden uitgeoefend, behalve als ze | 3° le lieu où la fonction doit être exercée, sauf s'il est impossible |
onmogelijk op voorhand kan worden bepaald of als het gaat om functies | à définir au préalable ou lorsqu'il s'agit de fonctions qui ne sont |
die niet gebonden zijn aan een welbepaalde plaats; | pas liées à un lieu de travail bien déterminé; |
4° de naam en de personalia van de contactpersoon bij het | 4° le nom et les coordonnées de la personne de contact à l'agence de |
uitzendbureau; | travail intérimaire; |
5° de bijzondere arbeidsvoorwaarden en begeleidingsomstandigheden als | 5° les conditions de travail et circonstances d'accompagnement |
ze bestaan; | particulières s'il en existe; |
6° de aard en de vermoedelijke duur van de bemiddelingsprocedure; | 6° la nature et la durée présumée de la procédure de placement; |
7° in voorkomend geval de vereiste psychologische of medische tests; | 7° le cas échéant, les tests psychologiques ou médicaux requis; |
8° de plaats waar de klachten wegens overtreding van de bepalingen van | 8° le lieu où les plaintes pour violation des dispositions du décret |
het decreet en van het besluit moeten worden ingediend. | ou de l'arrêté doivent être introduites. |
Pas na afsluiting van de arbeidsovereenkomst mag het uitzendbureau om | La présentation de copies, déclarées conformes ou pourvues d'un |
de overlegging van afschriften - voor eensluidend verklaard of van een | timbre, de diplômes, de certificats, d'attestations et d'autres |
zegel voorzien - van diploma's, getuigschriften, attesten en andere | documents, ne peut être demandée par l'agence de travail intérimaire |
stukken vragen. | qu'après la signature du contrat de travail. |
Art. 11.Het document dat het uitzendbure au, overeenkomstig artikel |
Art. 11.Le document visé à l'article 12, § 1er, 22°, du décret, que |
12, § 1, 22°, van het decreet, vóór elke uitzendbemiddeling aan de | l'agence de travail intérimaire doit adresser avant tout placement aux |
uitzendkracht moet verstrekken en waarin de rechten en plichten van de | travailleurs et aux employeurs et qui fixe les droits et obligations |
partijen vastliggen, bevat de plichtgegevens opgenomen in de bijlage | des parties contient les mentions obligatoires prévues à l'annexe du |
bij dit besluit. | présent arrêté. |
Art. 12.De persoonlijkheidstests en psychologische tests die het |
Art. 12.Les tests de personnalité et tests psychologiques que fait |
uitzendbureau laat uitvoeren, mogen slechts onder het gezag van | passer l'agence de travail intérimaire ne peuvent être effectués que |
personen worden uitgevoerd die een diploma in de psychologie hebben | sous la responsabilité de personnes titulaires d'un diplôme en |
overereenkomstig artikel 1, 1°, van de wet van 8 november 1993 tot | psychologie conformément à l'article 1er, alinéa 1er, de la loi du 8 |
bescherming van de titel van psycholoog. | novembre 1993 protégeant le titre de psychologue. |
Afdeling 2. - Plichten van de particuliere arbeidsbemiddelingsbureaus | Section 2. - Des obligations de l'agence de placement privée |
Art. 13.§ 1 - Het particulier arbeidsbemiddelingsbureau mag geen |
Art. 13.§ 1er - L'agence de placement privée ne peut accepter ou |
vergoeding van de werknemer verkrijgen of eisen. | demander une quelconque indemnité de la part du travailleur. |
§ 2 - In afwijking van de § 1 mag het arbeidsbemiddelingsbureau voor | § 2 - Par dérogation au § 1er, l'agence de placement d'artistes de |
schouwspelartiesten en sportbeoefenaars een vergoeding van de | spectacle ou de sportifs peut percevoir de la part du travailleur une |
werknemer verkrijgen onder de volgende voorwaarden : | indemnité aux conditions suivantes : |
1° de vergoeding ligt vast in een schriftelijke overeenkomst, vooraf | 1° l'indemnité doit au préalable être fixée dans une convention écrite |
gesloten tussen het arbeidsbemiddelingsbureau en de werknemer; | conclue entre l'agence de placement privée et le travailleur; |
2° de werknemer ontvangt een afschrift van de overeenkomst; | 2° le travailleur doit recevoir une copie de cette convention; |
3° de vergoeding wordt berekend op grond van een percentage van het | 3° l'indemnité se calcule sur base, soit d'un pourcentage de la |
brutoloon van de werknemer of van een vastgelegd forfaitair bedrag; | rémunération brute du travailleur, soit d'un montant forfaitaire déterminé; |
4° wat de bemiddeling van schouwspelartiesten betreft, mag de | 4° concernant le placement d'artistes de spectacle, l'indemnité ne |
vergoeding niet hoger zijn dan vijfentwintig percent van de | peut être supérieure à vingt cinq pour cent de la rémunération |
maandelijkse bezoldiging die de schouwspelartiest voor zijn prestatie zal ontvangen; | mensuelle brute que l'artiste de spectacle recevra pour sa prestation; |
5° wat de bemiddeling van sportbeoefenaars betreft, mag de vergoeding | 5° concernant le placement de sportifs, l'indemnité ne peut être |
niet hoger liggen dan zeven percent van het jaarlijkse bruto-inkomen | supérieure à sept pour cent du revenu annuel brut du sportif; |
van de sportbeoefenaar; | |
6° de schriftelijke overeenkomst moet een verbrekingsclausule | 6° la convention écrite doit contenir une clause de résolution. |
bevatten. Art. 14.Het particulier arbeidsbemiddelingsbureau mag niet de plaats |
Art. 14.L'agence de pl acement privée ne peut prendre à la place de |
van de werkgever innemen om over de aanstelling of de afkondiging van | l'employeur aucune décision relative à l'engagement ou au licenciement |
de werknemer te beslissen noch daaromtrent onderhandelingen voeren. | du travailleur ni mener aucune négociation à ce propos. |
In afwijking van het eerste lid mag het particulier | Par dérogation au premier alinéa, l'agence de placement privée qui |
arbeidsbemiddelingsbureau dat bemiddeling voor schouwspelartiesten en | place des sportifs ou des artistes de spectacle peut négocier à la |
sportbeoefenaars verricht, wel in plaats van de werkgever | place de l'employeur à condition que ce soit stipulé dans une |
onderhandelen, op voorwaarde dat dit vastligt in een schriftelijke | convention écrite conclue au préalable entre l'agence de placement |
overeenkomst, vooraf gesloten tussen het particulier | privée et l'employeur. |
arbeidsbemiddelingsbureau en de werkgever. | Art. 15.Le contrat de services que l'agence de placement privée doit |
Art. 15.Het schriftelijk dienstencontract dat het particulier |
conclure par écrit avec le travailleur, l'employeur ou l'apprenti |
arbeidsbemiddelingsbureau overeenkomstig artikel 11, § 1, 13°, van het | conformément à l'article 11, § 1er, 13°, du décret contient les |
decreet met de werknemer, werkgever of leerling moet afsluiten, bevat | |
de volgende verplichte gegevens : | mentions obligatoires suivantes : |
1° de naam en de aard van de beoogde functie en de desbetreffende | 1° le nom et la nature de la fonction souhaitée et ses exigences; |
vereisten; 2° het activiteitendomein waarin de werknemer wenst tewerkgesteld te | 2° le secteur d'activités dans lequel le travailleur souhaite être |
worden; | occupé; |
3° de plaats waar de functie moet worden uitgeoefend, behalve als ze | 3° le lieu où la fonction doit être exercée, sauf s'il est impossible |
onmogelijk op voorhand kan worden bepaald of als het gaat om functies | à définir au préalable ou lorsqu'il s'agit de fonctions qui ne sont |
die niet gebonden zijn aan een welbepaalde plaats; | pas liées à un lieu de travail bien déterminé; |
4° de naam en de personalia van de contactpersoon bij het particulier | 4° le nom et les coordonnées de la personne de contact à l'agence de |
arbeidsbemiddelingsbureau; | placement privée; |
5° de bijzondere arbeidsvoorwaarden en begeleidingsomstandigheden als | 5° les conditions de travail et circonstances d'accompagnement |
ze bestaan; | particulières s'il en existe; |
6° de aard en de vermoedelijke duur van de bemiddelingsprocedure; | 6° la nature et la durée présumée de la procédure de placement; |
7° in voorkomend geval de vereiste psychologische of medische tests; | 7° le cas échéant, les tests psychologiques ou médicaux requis; |
8° de plaats waar de klachten wegens overtreding van de bepalingen van | 8° le lieu où les plaintes pour violation des dispositions du décret |
het decreet en van het besluiten moeten worden ingediend. | ou de l'arrêté doivent être introduites. |
HOOFDSTUK IV. - Waarschuwing en ingebrekestelling alsmede opschorting | CHAPITRE IV. - Avertissement et mise en demeure ainsi que suspension |
en intrekking van de erkenning als uitzendbureau | et retrait de l'agrément comme agence de travail intérimaire |
Art. 16.§ 1 - Als het uitzendbureau de bepalingen van het decreet of van het besluit overtreedt, spreekt de beambte aangewezen met toepassing van artikel 1 van het decreet van het Waalse Gewest van 5 februari 1998 houdende toezicht en controle op de naleving van de wetgeving betreffende het tewerkstellingsbeleid, hierna "sociaal inspecteur" genoemd, een waarschuwing uit en nodigt het uitzendbureau per aangetekende brief schriftelijk uit, om in de toekomst met zulke overtredingen op te houden en zich binnen dertig dagen in regel te stellen. Indien het uitzendbureau de door de sociaal inspecteur opgelegde verplichtingen binnen deze termijn niet naleeft, spreekt de Minister de opschorting of de intrekking van de erkenning uit en zendt de beslissing tot opschorting of intrekking aan het uitzendbureau per aangetekende brief toe. Onverminderd de rechterlijke beroepen kan het betrokken uitzendbureau binnen dertig dagen, per aangetekende brief, bij de Minister een beroep tegen deze beslissing indienen. Dit beroep moet met redenen omkleed worden en mag van alle nuttige documenten en bewijsstukken vergezeld gaan. Bij beroep neemt de Minister zijn beslissing binnen de dertig dagen na de betekening van het beroep. De opschorting of intrekking van de erkenning door de Minister wordt door het bestuur per aangetekende brief aan het uitzendbureau betekend en bij wijze van uittreksel in het Belgisch Staatsblad bekendgemaakt. |
Art. 16.§ 1 - Si l'agence de travail intérimaire enfreint les dispositions du décret ou de l'arrêté, l'agent désigné en application de l'article 1er du décret de la Région wallonne du 5 février 1998 relatif à la surveillance et au contrôle des législations relatives à la politique de l'emploi, ci-après désigné « inspecteur social », formule un avertissement et invite l'agence, par recommandé, à s'abstenir de telles infractions à l'avenir ou à se mettre en règle dans les trente jours. Si, dans le délai imparti, l'agence ne remplit pas les obligations qui lui sont imposées par l'inspecteur social, le Ministre prononce la suspension ou le retrait de l'agrément et transmet à l'agence, par recommandé, la décision de suspension ou de retrait. Sans préjudice des recours juridictionnels, l'agence concernée peut introduire un recours auprès du Ministre, par recommandé, dans les trente jours de la décision. Ce recours doit être motivé et peut être accompagné de tout document ou justificatif utile. En cas de recours, le Ministre statue dans les trente jours de la notification du recours. La suspension ou le retrait de l'agrément par le Ministre est communiqué par l'administration, par recommandé, à l'agence de travail intérimaire et publié par extrait au Moniteur belge. |
§ 2 - Bij een tijdelijke of definitieve stopzetting van de | § 2 - En cas de cessation temporaire ou définitive du placement |
uitzendbemiddeling door het uitzendbureau, dient het bureau de | d'intérimaires par l'agence, celle-ci en informe immédiatement le |
Minister hierover, per aangetekende brief, onmiddellijk te informeren. | Ministre par recommandé. |
De erkenning wordt door de Minister opgeschort of ingetrokken. | L'agrément est suspendu ou retiré par le Ministre. |
HOOFDSTUK V. - Waarschuwing en ingebrekestelling van de particuliere | CHAPITRE V. - Avertissement et mise en demeure des agences de |
arbeidsbemiddelingsbureaus en verbod van de betrokken dienstverleningen | placement privées et interdiction des services concernés |
Art. 17.Als het particulier arbeidsbemiddelingsbureau de bepalingen |
Art. 17.Si l'age nce de placement privée enfreint les dispositions du |
van het decreet of van het besluit overtreedt, spreekt de beambte | décret ou de l'arrêté, l'agent désigné en application de l'article 1er |
aangewezen met toepassing van artikel 1van het decreet van het Waalse Gewest van 5 februari 1998 houdende toezicht en controle op de naleving van de wetgeving betreffende het tewerkstellingsbeleid, hierna "sociaal inspecteur" genoemd, een waarschuwing uit en nodigt het bureau per aangetekende brief schriftelijk uit, om in de toekomst met zulke overtredingen op te houden en zich binnen dertig dagen in regel te stellen. Indien het particulier arbeidsbemiddelingsbureau de door de sociaal inspecteur opgelegde verplichtingen binnen deze termijn niet naleeft, spreekt de Minister het bemiddelingsverbod uit en zendt de beslissing aan het particulier arbeidsbemiddelingsbureau per aangetekende brief toe. Onverminderd de rechterlijke beroepen kan het betrokken bureau binnen 30 dagen, per aangetekende brief, bij de Minister een beroep tegen deze beslissing indienen. Dit beroep moet met redenen omkleed worden en mag van alle nuttige documenten en bewijsstukken vergezeld gaan. Bij beroep neemt de Minister zijn beslissing binnen de dertig dagen na de betekening van het beroep. Het bemiddelingsverbod wordt door het bestuur per aangetekende brief aan het particulier arbeidsbemiddelingsbureau betekend en bij wijze van uittreksel in het Belgisch Staatsblad bekendgemaakt. HOOFDSTUK VI. - Platform voor arbeids- en uitzendbemiddeling
Art. 18.De leden van het Platform voor arbeids- en uitzendbemiddeling worden voor vijf jaar door de Minister aangewezen. Hun mandaat is verlengbaar. Wordt een mandaat in het platform vacant, dan wijst de Minister binnen drie maanden een nieuw lid aan dat het mandaat van zijn voorganger voltooit. De beslissingen van het platform worden met eenparigheid van stemmen genomen. Wordt geen eenparigheid bereikt, dan beslist de Minister. Het platform kan deskundigen uitnodigen, om punctueel aan zijn vergaderingen met raadgevende stem deel te nemen. De leden van het platform alsmede de deskundigen hebben recht op aanwezigheidsgeld en reiskostenvergoeding overeenkomstig de door de Regering bepaalde regels. Het platform keurt een huishoudelijk reglement goed waarin de werkwijze vastgelegd wordt. Het huishoudelijk reglement wordt de |
du décret de la Région wallonne du 5 février 1998 relatif à la surveillance et au contrôle des législations relatives à la politique de l'emploi, ci-après désigné « inspecteur social », formule un avertissement et invite l'agence, par recommandé, à s'abstenir de telles infractions à l'avenir et à se mettre en règle dans les trente jours. Si, dans le délai imparti, l'agence ne remplit pas les obligations qui lui sont imposées par l'inspecteur social, le Ministre prononce l'interdiction de placement et transmet la décision à l'agence par recommandé. Sans préjudice des recours juridictionnels, l'agence concernée peut introduire un recours auprès du Ministre, par recommandé, dans les trente jours de la décision. Ce recours doit être motivé et peut être accompagné de tout document ou justificatif utile. En cas de recours, le Ministre statue dans les trente jours de la notification du recours. L'interdiction de placement est communiquée par l'administration, par recommandé, à l'agence de travail intérimaire et publiée par extrait au Moniteur belge. CHAPITRE VI. - Plate-forme « Placement et placement de travailleurs intérimaires »
Art. 18.Les membres de la plate-forme « Placement et placement de travailleurs intérimaires » sont désignés par le Ministre pour une durée de cinq ans. Leur mandat est renouvelable. Si un mandat devient vacant, le Ministre désigne dans les trois mois un nouveau membre qui achève le mandat de son prédécesseur. Les décisions prises par la plate-forme sont adoptées à l'unanimité. Si l'unanimité n'est pas atteinte, la décision revient au Ministre. Des experts ayant voix consultative peuvent participer ponctuellement à des réunions de la plate-forme sur invitation de celle-ci. Les membres de la plate-forme ainsi que les experts ont droit à des jetons de présence et à des indemnités pour frais de déplacement conformément aux règles fixées par le Gouvernement. La plate-forme se dote d'un règlement d'ordre intérieur fixant son |
Minister ter goedkeuring voorgelegd. | fonctionnement et soumis à l'approbation du Ministre. |
HOOFDSTUK VII. - Overgangs- en slotbepalingen | CHAPITRE VII. - Dispositions finales |
Art. 19.In de bijlage bij het besluit van de Regering van 12 juli |
Art. 19.Dans l'annexe à l'arrêté du Go uvernement du 12 juillet 2001 |
2001 tot harmonisatie van het presentiegeld en van de reisvergoedingen | portant harmonisation des jetons de présence et des indemnités de |
in instellingen en raden van beheer van de Duitstalige Gemeenschap wordt de lijst met de instellingen vermeld onder 3° aangevuld met "het Platform voor arbeids- en uitzendbemiddeling". Art. 20 - De in dit besluit bepaalde termijnen worden in kalenderdagen berekend. De termijn loopt vanaf de dag na de handeling. De vervaldag wordt meegerekend in de termijn. Als die dag echter een zaterdag, zondag of feestdag is, valt de vervaldag op de eerst volgende werkdag. In de zin van dit besluit worden de volgende dagen gelijkgesteld met een feestdag : 1 januari, Altweiberdonnerstag (oude wijven donderdag), Rozenmaandag, paasmaandag, 1 mei, Hemelvaartsdag, Pinkstermaandag, 21 | déplacement au sein d'organismes et de conseils d'administration de la Communauté germanophone, la liste des organismes figurant au 3° est complétée par la plate-forme « placement et placement d'intérimaires ». Art. 20.Les délais prévus dans le présent arrêté sont des jours calendrier. Le délai court à partir du lendemain du jour de l'acte. Le jour de l'échéance est compris dans le délai. Toutefois, lorsque ce jour est un samedi, un dimanche ou un jour férié, le jour de l'échéance est reporté au jour ouvrable suivant. Sont considérés comme jours fériés au sens du présent arrêté : le nouvel an, le "Altweiberdonnerstag" ( jeudi des vieilles femmes), le « Rosenmontag » (lundi des Roses), le lundi de Pâques, le 1er mai, l'Ascension, le lundi de Pentecôte, le 21 juillet, le 15 août, les 1er, |
juli, 15 augustus, 1, 2, 11 en 15 november, 25 en 26 december, alsook | 2, 11 et 15 novembre, les 25 et 26 décembre ainsi que les jours |
de bij decreet of bij besluit van de Regering vastgestelde dagen. | déterminés par décret ou par arrêté du Gouvernement. |
Art. 20.Het decreet van 9 februari 2004 tot instemming met het |
Art. 21.Le décret du 9 février 2004 portant assentiment à la |
Verdrag nr. 181 inzake particuliere bureaus voor arbeidsbemiddeling, | Convention n° 181 sur les agences d'emplois privées, le décret et le |
het decreet en voorliggend besluit treden in werking op 1 januari | présent arrêté entrent en vigueur le 1er janvier 2010. |
2010. Art. 21.De minister bevoegd voor Werkgelegenheid is belast met de |
Art. 22.Le Ministre compétent en matière d'Emploi est chargé de |
uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Eupen, 10 december 2009. | Eupen, le 10 décembre 2009. |
Voor de Regering van de Duitstalige Gemeenschap : | Pour le Gouvernement de la Communauté germanophone : |
De Minister-President, Minister van Lokale Besturen, | Le Ministre-Président, Ministre des Pouvoirs locaux, |
K.-H. LAMBERTZ | K.-H. LAMBERTZ |
De Minister van Onderwijs, Opleiding en Werkgelegenheid, | Le Ministre de l'Enseignement, de la Formation et de l'Emploi, |
O. PAASCH | O. PASCH |
Bijlage | Annexe |
Verplichte gegevens opgenomen in het document bedoeld in artikel 12, § | Mentions figurant obligatoirement dans le document prévu à l'article |
1, 22° van het decreet van 11 mei 2009 betreffende de erkenning van de | 12, § 1er, 22°, du décret du 11 mai 2009 relatif à l'agrément des |
uitzendbureaus en de controle op de particuliere | agences de travail intérimaire et à la surveillance des agences de |
arbeidsbemiddelingsbureaus, dat het uitzendbureau vóór elke | placement privées, document qui fixe les droits et obligations des |
uitzendbemiddeling aan de uitzendkracht moet verstrekken en waarin de | parties et que l'agence de travail intérimaire doit remettre au |
rechten en plichten van de partijen vastliggen : 1° Het uitzendbureau mag geen vergoeding van de uitzendkracht ontvangen of eisen. 2° Het uitzendbureau is ertoe verplicht, alle belanghebbenden op een objectieve, respectvolle en niet-discriminerende wijze te behandelen en mag geen discriminerende werkaanbiedingen opstellen of bekendmaken. 3° Het uitzendbureau is ertoe verplicht, de persoonlijke levenssfeer van de uitzendkracht te eerbiedigen en persoonsgebonden gegevens uitsluitend met de toestemming van de uitzendkracht en binnen de perken van de inschakeling in het beroepsproces in te winnen en te gebruiken. Het uitzendbureau mag inlichtingen over de uitzendkracht slechts in | travailleur intérimaire avant tout placement : 1. L'agence de travail intérimaire ne peut en aucun cas accepter ou demander une quelconque indemnité de la part du travailleur 2. L'agence de travail intérimaire est tenue de traiter de façon objective, respectueuse et non discriminatoire tous les intéressés et ne peut rédiger ni publier des offres d'emploi discriminatoires. 3. L'agence de travail intérimaire est tenue de respecter la vie privée des travailleurs et de ne recueillir et utiliser des données à caractère personnel que moyennant l'accord du travailleur et dans le cadre de son insertion professionnelle. L'agence de travail intérimaire ne peut recueillir et utiliser les |
het kader van de uitzendbemiddeling inwinnen en gebruiken. Het | informations concernant les travailleurs que dans l'exercice de |
uitzendbureau verplicht er zich toe, de persoonsgebonden gegevens | services de placement. L'agence de travail intérimaire s'engage à ne |
slechts zo lang te bewaren als de kandidaat het wenst of zolang de | conserver les données à caractère personnel qu'aussi longtemps que le |
uitvoering van de opdracht het vereist. | candidat le souhaite ou que la mission le nécessite. |
Het uitzendbureau moet de uitzendkracht inzage in de opgeslagen, hem betreffende gegevens verlenen en hem op verzoek, na het einde van de opdracht, alle inlichtingen over zijn dossier verstrekken. 4° Het uitzendbureau is ertoe verplicht, de uitzendkracht tijdig volledige inlichtingen te verstrekken over de uitzendbemiddeling en de werking ervan. 5° De persoonlijkheidstests en psychologische tests die het uitzendbureau laat uitvoeren, mogen slechts onder het gezag van een psycholoog worden uitgevoerd. 6° Het uitzendbureau mag slechts medische gegevens inwinnen om te kunnen nagaan of de uitzendkracht al dan niet in staat is om een bepaalde functie uit te oefenen of om aan de gezondheids- en veiligheidsvereisten te voldoen. Het mag geen genetische tests uitvoeren of laten uitvoeren. 7° Mits inachtneming van de beroepsethiek kan de uitzendkracht, op verzoek, mondelinge inlichtingen over de resultaten van de interviews, tests en praktische proeven krijgen. 8° Het uitzendbureau is ertoe verplicht de werkzoekende die onder de werkloosheidscontrole valt en erom verzoekt een attest te verstrekken waarin datum en uur van diens bezoek aan het uitzendbureau worden vermeld. 9° Het uitzendbureau mag geen uitzendbemiddeling voor fictieve vacatures aanbieden. 10° Het uitzendbureau mag geen activiteit uitoefenen die leidt tot een tewerkstelling die strijdig is met de openbare orde of duidelijk een inbreuk inhoudt op de sociale en fiscale wetgeving. 11° Het uitzendbureau mag geen uitzendbemiddeling uitvoeren om werknemers te vervangen in een bedrijf in geval van staking, lock-out of schorsing van een arbeidscontract zoals bedoeld in de artikelen 50 | L'agence de travail intérimaire doit permettre aux travailleurs de consulter les données sauvegardées qui les concernent et est tenue, à l'issue de la mission, de leur faire parvenir sur demande les informations relatives à leur dossier. 4. L'agence de travail intérimaire est tenue de fournir en temps utile aux travailleurs des informations correctes et complètes sur le placement d'intérimaires et son fonctionnement. 5. Les tests de personnalité et tests psychologiques que fait passer l'agence de travail intérimaire ne peuvent être effectués que sous la responsabilité d'un psychologue. 6. L'agence de travail intérimaire ne peut demander des données médicales que dans la mesure où cela est nécessaire en vue de constater si le travailleur est capable d'exercer une fonction déterminée ou de répondre aux exigences en matière de santé et de sécurité. Elle ne peut pas effectuer ou faire effectuer des tests génétiques. 7. Le travailleur peut obtenir, sur demande, toute information orale sur les résultats des interviews, des tests et des épreuves pratiques, dans le respect des règles d'éthique professionnelle. 8. A la demande du chômeur soumis au contrôle, l'agence de travail intérimaire est tenue de lui délivrer une attestation mentionnant les date et heure de sa visite à l'agence. 9. L'agence de travail intérimaire ne peut exercer de services de placement pour des offres d'emploi fictives. 10. L'agence de travail intérimaire ne peut exercer des activités qui mènent à l'attribution d'emplois contraires à l'ordre public ou portant manifestement atteinte à la législation sociale ou fiscale. 11. L'agence de travail intérimaire ne peut placer des intérimaires pour remplacer des travailleurs en cas de grève, de lock-out ou de suspension d'un contrat de travail en vertu des articles 50 et 51 de |
en 51 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. | la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail. |
12° Mits naleving van de wetgeving betreffende de tewerkstelling van | 12. L'agence de travail intérimaire est autorisée à placer des |
de buitenlandse werknemers mag het uitzendbureau voor buitenlandse | travailleurs de nationalité étrangère, à condition de respecter la |
uitzendkrachten bemiddelen. | réglementation relative à l'occupation de travailleurs étrangers. |
13° Het uitzendbureau mag aan de uitzendkracht geen | 13. L'agence de travail intérimaire ne peut imposer au travailleur de |
exclusiviteitclausule opleggen. | clause d'exclusivité. |
14° Het uitzendbureau mag geen uitzendbemiddeling uitvoeren waarvoor | 14. L'agence de travail intérimaire ne peut assurer des placements |
het niet erkend is. | pour lesquels elle n'est pas agréée. |
15° Het uitzendbureau moet in alle advertenties en in elk document met | 15. Dans les annonces de placement et dans tout document relatif à un |
betrekking tot een uitzendarbeidsbemiddeling de erkenning door de | placement, l'agence de travail intérimaire est tenue de faire mention |
Duitstalige Gemeenschap als uitzendbureau vermelden door het | de son agrément comme agence de travail intérimaire par la Communauté |
erkenningsnummer van de Duitstalige Gemeenschap aan te geven. | germanophone en y indiquant son numéro d'agrément. |
16° Het uitzendbureau is ertoe verplicht het document met de inhoud van deze bijlage in extenso in de voor het publiek toegankelijke lokalen aan te plakken, op de plaats waar het in optimale omstandigheden kan worden gelezen. 17° Het uitzendbureau dat zijn advertenties via geschreven pres, radio en elektronische media bekendmaakt, moet erbij dit document ook bekendmaken of de plaats opgeven waar het ter inzage beschikbaar gesteld wordt. Op verzoek zal het uitzendbureau een afschrift van dit document gratis toezenden. 18° Alle klachten kunnen per brief, per telefoon of elektronisch op volgend adres worden ingediend : | 16. L'agence de travail intérimaire est tenue d'afficher le document reprenant les mentions figurant à la présente annexe in extenso dans les locaux accessibles au public, à l'endroit où il pourra être lu dans les meilleures conditions. 17. L'agence de travail intérimaire qui procède à la publication d'offres d'emploi par le biais de la presse écrite, de la radio et de médias électroniques doit rendre ce texte public par ces médias ou mentionner explicitement le lieu où il est disponible. Une copie de ce texte est communiquée gratuitement par l'agence sur simple demande. 18. Les plaintes peuvent être introduites par écrit, par téléphone ou par courrier électronique à l'adresse suivante : |
Ministerium der Deutschsprachigen Gemeinschaft | Ministerium der Deutschsprachigen Gemeinschaft |
Fachbereich Beschäftigung | Fachbereich Beschäftigung |
Gospertstrasse 1 | Gospertstrasse 1 |
4700 EUPEN | 4700 EUPEN |
Tel. : 087- 59 63 00 | Tel. : 087-59 63 00 |
Fax : 087-55 64 75 | Fax : 087-55 64 75 |
Gezien om gevoegd te worden bij het besluit van de Regering | Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement 471/EX/VII/B/II du 10 |
471/EX/VII/B/II van 10 december 2009 tot uitvoering van het decreet | décembre 2009 portant exécution du décret du 11 mai 2009 relatif à |
van 11 mei 2009 betreffende de erkenning van de uitzendbureaus en de | l'agrément des agences de travail intérimaire et à la surveillance des |
controle op de particuliere arbeidsbemiddelingsbureaus | agences de placement privées |
Eupen, 10 december 2009. | Eupen, le 10 décembre 2009. |
Voor de Regering van de Duitstalige Gemeenschap : | |
De Minister-President, Minister van Lokale Besturen, | Le Ministre-Président, Ministre des Pouvoirs locaux, |
K.-H. LAMBERTZ | K.-H. LAMBERTZ |
De Minister van Onderwijs, Opleiding en Werkgelegenheid, | Le Ministre de l'Enseignement, de la Formation et de l'Emploi, |
O. PAASCH | O. PAASCH |