Decreet tot invoering van een vrijstelling van successierechten voor bossen en van een vrijstelling van successierechten en onroerende voorheffing voor gronden gelegen in het VEN | Décret portant exemption des droits de succession pour les bois et des droits de succession et du précompte immobilier pour les terrains situés dans le VEN |
---|---|
MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE |
9 MEI 2003. - Decreet tot invoering van een vrijstelling van | 9 MAI 2003. - Décret portant exemption des droits de succession pour |
successierechten voor bossen en van een vrijstelling van | |
successierechten en onroerende voorheffing voor gronden gelegen in het | les bois et des droits de succession et du précompte immobilier pour |
VEN (1) | les terrains situés dans le VEN (1) |
Het Vlaams Parlement heeft aangenomen en Wij, regering, bekrachtigen | Le Parlement flamand a adopté et Nous, Gouvernement, sanctionnons ce |
hetgeen volgt : | qui suit : |
Artikel 1.Dit decreet regelt een gewestaangelegenheid. |
Article 1er.Le présent décret règle une matière régionale. |
Art. 2.In het Wetboek van successierechten wordt, wat het Vlaamse |
Art. 2.Il est inséré dans le Code des droits de succession, pour ce |
Gewest betreft, een artikel 55ter ingevoegd, dat luidt als volgt : | qui concerne la Région flamande, un article 55ter , rédigé comme suit |
« Artikel 55ter . Van het recht van successie en van het recht van | : « Article 55ter . Est exemptée des droits de succession et de mutation |
overgang bij overlijden wordt vrijgesteld de waarde van de onbebouwde | |
onroerende goederen gelegen in het Vlaams Ecologisch Netwerk, zoals | par décès, la valeur des immeubles non bâtis situés dans le Réseau |
bedoeld in het decreet van 21 oktober 1997 betreffende het | écologique flamand, tel que visé dans le décret du 21 octobre 1997 |
natuurbehoud en het natuurlijk milieu, en waarop de maatregelen, zoals | concernant la conservation de la nature et le milieu naturel et |
bedoeld in of in uitvoering van artikel 25 van hetzelfde decreet van | auxquels s'appliquent les mesures, visées à l'article 25 du même |
toepassing zijn, zonder dat een ontheffing van deze maatregelen voor | décret ou en application de ce dernier, sans qu'une exonération de ces |
de betrokken goederen werd verleend door de administratie bevoegd voor | mesures pour les biens concernés soit accordée par l'administration |
het natuurbehoud. | chargée de la conservation de la nature. |
Deze vrijstelling geldt vanaf de inwerkingtreding van het definitief | Cette exemption prend effet à partir de l'entrée en vigueur du plan |
vastgesteld plan, zoals bedoeld in artikel 21, § 9, van hetzelfde | définitivement fixé, tel que visé à l'article 21, § 9 du même décret |
decreet of van het gewestelijk ruimtelijk uitvoeringsplan, zoals | ou du plan d'exécution spatial régional, tel que visé à l'article 43 |
bedoeld in artikel 43 van het decreet van 18 mei 1999 houdende de | du décret du 18 mai 1999 portant organisation de l'aménagement du territoire. |
organisatie van de ruimtelijke ordening. | Cette exemption n'est appliquée qu'à la condition que dans la |
Deze vrijstelling wordt slechts toegepast op voorwaarde dat in de | déclaration de succession l'application de l'article 55ter est |
aangifte van nalatenschap uitdrukkelijk om de toepassing van artikel | explicitement sollicitée. Il doit également être jointe à la |
55ter wordt verzocht. Tevens moet bij de aangifte van nalatenschap een | déclaration de succession une attestation faisant apparaître qu'il est |
attest gevoegd worden, waaruit blijkt dat is voldaan aan de | satisfait aux conditions prescrites à l'alinéa premier. Le |
voorwaarden vermeld in het eerste lid. De Vlaamse regering legt de | Gouvernement flamand arrête les modalités relatives à cette |
nadere regels met betrekking tot dit attest vast. » | attestation. » |
Art. 3.In het wetboek van successierechten wordt, wat het Vlaamse |
Art. 3.Il est inséré dans le Code des droits de succession, pour ce |
Gewest betreft, een artikel 55quater ingevoegd, dat luidt als volgt : | qui concerne la Région flamande, un article 55quater , rédigé comme suit : |
« Artikel 55quater . § 1. Van het recht van successie en van het recht | « Article 55quater . § 1er. Est exemptée des droits de succession et |
van overgang bij overlijden wordt vrijgesteld de waarde van de | de mutation par décès, la valeur des immeubles considérés comme des |
onroerende goederen die te beschouwen zijn als bos, zoals bedoeld in | |
artikel 3 van het bosdecreet van 13 juni 1990. Deze vrijstelling geldt | bois, tels que visés à l'article 3 du décret forestier du 13 juin |
zowel voor de grond- als voor de opstandswaarde. | 1990. Cette exemption s'applique tant à la valeur du terrain qu'à |
§ 2. Deze vrijstelling wordt slechts toegepast wanneer er voldaan is | celle des peuplements. § 2. Cette exemption ne s'applique que s'il est satisfait aux |
aan de volgende voorwaarden | conditions suivantes : |
1° voor het bos werd een door het bosbeheer goedgekeurd beheersplan | 1° le bois fait l'objet d'un plan de gestion approuvé par |
opgemaakt overeenkomstig de bepalingen en uitvoeringsbepalingen van | l'administration forestière, conformément aux dispositions et |
het bosdecreet van 13 juni 1990, dat tevens voldoet aan de door de | dispositions exécutoires du décret forestier du 13 juin 1990, qui |
Vlaamse regering vast te stellen criteria voor duurzaam bosbeheer | répond également aux critères en matière de gestion forestière durable |
zoals bedoeld in artikel 41, tweede lid, van hetzelfde decreet; | que le Gouvernement flamand arrête, telle que visée à l'article 41, |
2° in de aangifte van nalatenschap moet uitdrukkelijk om de toepassing | alinéa deux du même décret; 2° dans la déclaration de succession l'application de l'article |
van artikel 55quater worden verzocht en moeten de verzoekers verklaren | 55quater doit explicitement être sollicitée et les demandeurs doivent |
kennis te hebben van het bepaalde in artikel 13bis van het bosdecreet | déclarer avoir pris connaissance des dispositions de l'article 13bis |
van 13 juni 1990. Bij de aangifte moet een attest gevoegd worden, | du décret forestier du 13 juin 1990. La déclaration doit être |
uitgereikt door het Vlaamse Gewest, waaruit blijkt dat voldaan is aan | accompagnée d'une attestation, délivrée par le Gouvernement flamand, |
de voorwaarden vermeld sub 1). De Vlaamse regering legt de nadere | qui répond aux conditions énoncées sous 1). Le Gouvernement flamand |
regels met betrekking tot dit attest vast. | arrête les modalités relatives à cette attestation. |
§ 3. De bevoegde ontvanger levert ter gelegenheid van de berekening | § 3. Le receveur compétent délivre à l'occasion du calcul des droits |
van de verschuldigde successierechten aan het Vlaamse Gewest een | de succession dus au Gouvernement flamand, une attestation mentionnant |
attest af waaruit het bedrag van het genoten voordeel blijkt. De | |
Vlaamse regering legt de nadere regels met betrekking tot dit attest | le montant du bénéfice. Le Gouvernement flamand arrête les modalités |
vast. » | relatives à cette attestation. » |
Art. 4.In het bosdecreet van 13 juni 1990 wordt een artikel 13bis |
Art. 4.Il est inséré dans le décret forestier du 13 juin 1990, un |
ingevoegd, dat luidt als volgt : | article 13bis , rédigé comme suit : |
« Artikel 13bis . Het recht van successie of van overgang bij | « Article 13bis . Les droits de succession ou de mutation par décès |
overlijden dat verschuldigd zou zijn geweest over het bij toepassing | qui auraient été dus sur le montant exempté en application de |
van artikel 55quater van het Wetboek der successierechten vrijgesteld | l'article 55quater du Code des droits de succession, sont censés être |
bedrag, wordt geacht als subsidie te zijn verleend. De subsidie wordt | octroyés comme subvention. Cette subvention est censée être octroyée |
geacht te zijn verleend gedurende 30 jaar à rato van 1/30 per jaar, te | pendant 30 ans, au prorata de 1/30 par an, à compter de l'ouverture de |
rekenen van het openvallen van de nalatenschap waarvoor de | la succession faisant l'objet de l'exemption. |
vrijstelling werd bekomen. | |
Deze subsidie wordt geacht te zijn toegekend onder de volgende | |
voorwaarden die moeten vervuld worden gedurende de in het eerste lid | Cette subvention est censée être octroyée aux conditions ci-après qui |
vermelde termijn van 30 jaar : | doivent être remplies durant le délai de 30 ans cité à l'alinéa |
premier : 1) les biens doivent continuer à conserver leur nature de bois, | |
1) de goederen moeten hun aard van bos, zoals bedoeld in artikel 3 van | conformément à l'article 3 du présent décret; |
dit decreet, blijven behouden; | |
2) de goederen moeten blijven voldoen aan de voorwaarden gesteld onder | 2) les biens doivent continuer à remplir les conditions prévues au 1) |
1) van § 2 van artikel 55quater van het Wetboek der successierechten; | du § 2 de l'article 55quater du Code des droits de succession; |
3) het effectief gevoerde beheer moet overeenstemmen met het | 3) la gestion effectivement menée doit être conforme au plan de |
goedgekeurde beheersplan. | gestion approuvé. |
Bij niet-naleving van deze voorwaarden is de eigenaar of | En cas de non-respect des conditions, le propriétaire ou l'usufruitier |
vruchtgebruiker van het bos gehouden tot terugbetaling van de subsidie | du bois est tenu à rembourser la subvention pour la durée restante de |
voor de resterende duur van de periode waarvoor ze geacht wordt te | la période pour laquelle elle est censée octroyée. L'auteur du |
zijn toegekend. De rechtsvoorganger van de eigenaar of vruchtgebruiker | propriétaire ou de l'usufruitier est tenu à indemniser le propriétaire |
is gehouden de eigenaar of vruchtgebruiker schadeloos te stellen voor | ou l'usufruitier pour le remboursement de la subvention, s'il a omis |
de terugbetaling van de subsidie, indien hij nagelaten heeft zijn | de faire part à son ayant cause de l'existence de la subvention de la |
rechtsopvolger op de in het vierde lid bepaalde wijze kennis te geven | manière prévue à l'alinéa quatre. Une personne redevable |
van het bestaan van de subsidie. Een tot schadeloosstelling gehouden | |
persoon heeft op zijn beurt verhaal op zijn rechtsvoorganger, indien | d'indemnisation a à son tour un recours contre son auteur, si ce |
laatstbedoelde nagelaten heeft eerstbedoelde op de in het vierde lid | dernier a omis de lui faire part de l'existence de la subvention de la |
bepaalde wijze kennis te geven van het bestaan van de subsidie. Het | manière prévue à l'alinéa quatre. L'alinéa deux et trois de l'article |
tweede en derde lid van artikel 13 zijn op deze subsidie van | 13 s'appliquent à cette subvention. |
toepassing. De genieter van het voordeel van de vrijstelling is gehouden in de | Le bénéficiaire de l'exemption est tenu à faire part à l'acquéreur |
akte van overdracht van de eigendom of het vruchtgebruik van het bos | dans l'acte translatif de la propriété ou de l'usufruit du bois, de |
de verkrijger in te lichten over het bestaan van deze subsidie, met | l'existence de cette subvention, avec mention du présent article. |
verwijzing naar onderhavig artikel. Iedere verkrijger is op zijn beurt | Chaque acquéreur est à son tour tenu à renseigner de la même manière |
gehouden een verdere verkrijger op dezelfde wijze in te lichten. » . | tout acquéreur ultérieur. » |
Art. 5.In het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 wordt, wat het |
Art. 5.Il est inséré dans le Code des droits de succession 1992, pour |
Vlaamse Gewest betreft, een artikel 260bis ingevoegd, dat luidt als | ce qui concerne la Région flamande, un article 260bis , rédigé comme |
volgt : | suit : |
« Artikel 260bis.Voor wat betreft de onbebouwde onroerende goederen |
« Article 260bis . Pour ce qui concerne les immeubles non bâtis situés |
gelegen in het Vlaams Ecologisch Netwerk, zoals dit wordt omschreven | dans le Réseau écologique flamand, tels que décrits dans le décret du |
in het decreet van 21 oktober 1997 betreffende het natuurbehoud en het | 21 octobre 1997 concernant la conservation de la nature et le milieu |
natuurlijk milieu, en waarop de maatregelen zoals bedoeld in artikel | naturel et auxquels s'appliquent les mesures telles que visées à |
25 of in uitvoering van artikel 25 van hetzelfde decreet van | l'article 25 du même décret ou en exécution de ce dernier, sans qu'une |
toepassing zijn, zonder dat een ontheffing van deze maatregelen werd | |
verleend door de administratie bevoegd voor het natuurbehoud, wordt | exonération de ces mesures pour ces biens concernés soit accordée par |
aan de belastingplichtige een belastingkrediet toegekend gelijk aan | l'administration chargée de la conservation de la nature, il est |
2,5 % van het kadastraal inkomen, geïndexeerd overeenkomstig artikel | accordé au redevable un crédit d'impôt égal à 2,5 % du revenu |
518. Dit belastingkrediet komt volledig ten laste van het Vlaamse | cadastral, indexé conformément à l'article 518. Ce crédit d'impôt |
Gewest en kan nooit meer bedragen dan het bedrag van de onroerende | vient entièrement à charge de la Région flamande et ne peut être |
voorheffing, zoals bepaald in artikel 255 en in artikel 60 van het | supérieur au montant du précompte immobilier, tel que prévu à |
decreet van 21 december 1990 houdende begrotingstechnische bepalingen | l'article 255 et à l'article 60 du décret du 21 décembre 1990 |
contenant des dispositions budgétaires techniques ainsi que des | |
alsmede de bepalingen tot begeleiding van de begroting 1991. | dispositions accompagnant le budget 1991. |
Dit belastingkrediet geldt vanaf de inwerkingtreding van het | Ce crédit d'impôt prend effet à partir de l'entrée en vigueur du plan |
definitief vastgesteld plan, zoals bedoeld in artikel 21, § 9, van het | définitivement fixé, tel que visé à l'article 21, § 9 du décret du 21 |
decreet van 21 oktober 1997 betreffende het natuurbehoud en het | octobre 1997 concernant la conservation de la nature et le milieu |
natuurlijk milieu, of van het gewestelijk ruimtelijk uitvoeringsplan, | naturel ou du plan d'exécution spatial régional, tel que visé à |
zoals bedoeld in artikel 43 van het decreet van 18 mei 1999 houdende | l'article 43 du décret du 18 mai 1999 portant organisation de |
de organisatie van de ruimtelijke ordening. » | l'aménagement du territoire. » |
Art. 6.Dit decreet treedt in werking op 1 januari 2003. |
Art. 6.Le présent décret entre en vigueur le 1er janvier 2003. |
Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad | Promulguons le présent décret, ordonnons qu'il soit publié au Moniteur |
zal worden bekendgemaakt. | belge . |
Brussel, 9 mei 2003. | Bruxelles, le 9 mai 2003. |
De minister-president van de Vlaamse regering, | Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
De Vlaamse minister van Leefmilieu en Landbouw, | La Ministre flamande de l'Environnement et de l'Agriculture, |
V. DUA | V. DUA |
De Vlaamse minister van Financiën en Begroting, Innovatie, Media en | Le Ministre flamand des Finances et du Budget, de l'Innovation, des |
Ruimtelijke Ordening, | Médias et de l'Aménagement du Territoire, |
D. VAN MECHELEN | D. VAN MECHELEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Zitting 2002-2003. | (1) Session 2001-2003. |
Stukken. - Ontwerp van decreet, 1609 - Nr. 1 + Errata. - Verslag, 1609 | Documents. - Projet de décret, 1609 - N° 1 + Errata. - Rapport, 1609 - |
- Nr. 2. | N° 2. |
Handelingen. - Bespreking en aanneming : vergaderingen van 30 april | Annales. - Discussion et adoption : séances du 30 avril 2003. |
2003. |