| Decreet tot invoering van een vrijstelling van successierechten voor bossen en van een vrijstelling van successierechten en onroerende voorheffing voor gronden gelegen in het VEN | Décret portant exemption des droits de succession pour les bois et des droits de succession et du précompte immobilier pour les terrains situés dans le VEN | 
|---|---|
| MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE | 
| 9 MEI 2003. - Decreet tot invoering van een vrijstelling van | 9 MAI 2003. - Décret portant exemption des droits de succession pour | 
| successierechten voor bossen en van een vrijstelling van | |
| successierechten en onroerende voorheffing voor gronden gelegen in het | les bois et des droits de succession et du précompte immobilier pour | 
| VEN (1) | les terrains situés dans le VEN (1) | 
| Het Vlaams Parlement heeft aangenomen en Wij, regering, bekrachtigen | Le Parlement flamand a adopté et Nous, Gouvernement, sanctionnons ce | 
| hetgeen volgt : | qui suit : | 
| Artikel 1.Dit decreet regelt een gewestaangelegenheid. | Article 1er.Le présent décret règle une matière régionale. | 
| Art. 2.In het Wetboek van successierechten wordt, wat het Vlaamse | Art. 2.Il est inséré dans le Code des droits de succession, pour ce | 
| Gewest betreft, een artikel 55ter ingevoegd, dat luidt als volgt : | qui concerne la Région flamande, un article 55ter , rédigé comme suit | 
| « Artikel 55ter . Van het recht van successie en van het recht van | : « Article 55ter . Est exemptée des droits de succession et de mutation | 
| overgang bij overlijden wordt vrijgesteld de waarde van de onbebouwde | |
| onroerende goederen gelegen in het Vlaams Ecologisch Netwerk, zoals | par décès, la valeur des immeubles non bâtis situés dans le Réseau | 
| bedoeld in het decreet van 21 oktober 1997 betreffende het | écologique flamand, tel que visé dans le décret du 21 octobre 1997 | 
| natuurbehoud en het natuurlijk milieu, en waarop de maatregelen, zoals | concernant la conservation de la nature et le milieu naturel et | 
| bedoeld in of in uitvoering van artikel 25 van hetzelfde decreet van | auxquels s'appliquent les mesures, visées à l'article 25 du même | 
| toepassing zijn, zonder dat een ontheffing van deze maatregelen voor | décret ou en application de ce dernier, sans qu'une exonération de ces | 
| de betrokken goederen werd verleend door de administratie bevoegd voor | mesures pour les biens concernés soit accordée par l'administration | 
| het natuurbehoud. | chargée de la conservation de la nature. | 
| Deze vrijstelling geldt vanaf de inwerkingtreding van het definitief | Cette exemption prend effet à partir de l'entrée en vigueur du plan | 
| vastgesteld plan, zoals bedoeld in artikel 21, § 9, van hetzelfde | définitivement fixé, tel que visé à l'article 21, § 9 du même décret | 
| decreet of van het gewestelijk ruimtelijk uitvoeringsplan, zoals | ou du plan d'exécution spatial régional, tel que visé à l'article 43 | 
| bedoeld in artikel 43 van het decreet van 18 mei 1999 houdende de | du décret du 18 mai 1999 portant organisation de l'aménagement du territoire. | 
| organisatie van de ruimtelijke ordening. | Cette exemption n'est appliquée qu'à la condition que dans la | 
| Deze vrijstelling wordt slechts toegepast op voorwaarde dat in de | déclaration de succession l'application de l'article 55ter est | 
| aangifte van nalatenschap uitdrukkelijk om de toepassing van artikel | explicitement sollicitée. Il doit également être jointe à la | 
| 55ter wordt verzocht. Tevens moet bij de aangifte van nalatenschap een | déclaration de succession une attestation faisant apparaître qu'il est | 
| attest gevoegd worden, waaruit blijkt dat is voldaan aan de | satisfait aux conditions prescrites à l'alinéa premier. Le | 
| voorwaarden vermeld in het eerste lid. De Vlaamse regering legt de | Gouvernement flamand arrête les modalités relatives à cette | 
| nadere regels met betrekking tot dit attest vast. » | attestation. » | 
| Art. 3.In het wetboek van successierechten wordt, wat het Vlaamse | Art. 3.Il est inséré dans le Code des droits de succession, pour ce | 
| Gewest betreft, een artikel 55quater ingevoegd, dat luidt als volgt : | qui concerne la Région flamande, un article 55quater , rédigé comme suit : | 
| « Artikel 55quater . § 1. Van het recht van successie en van het recht | « Article 55quater . § 1er. Est exemptée des droits de succession et | 
| van overgang bij overlijden wordt vrijgesteld de waarde van de | de mutation par décès, la valeur des immeubles considérés comme des | 
| onroerende goederen die te beschouwen zijn als bos, zoals bedoeld in | |
| artikel 3 van het bosdecreet van 13 juni 1990. Deze vrijstelling geldt | bois, tels que visés à l'article 3 du décret forestier du 13 juin | 
| zowel voor de grond- als voor de opstandswaarde. | 1990. Cette exemption s'applique tant à la valeur du terrain qu'à | 
| § 2. Deze vrijstelling wordt slechts toegepast wanneer er voldaan is | celle des peuplements. § 2. Cette exemption ne s'applique que s'il est satisfait aux | 
| aan de volgende voorwaarden | conditions suivantes : | 
| 1° voor het bos werd een door het bosbeheer goedgekeurd beheersplan | 1° le bois fait l'objet d'un plan de gestion approuvé par | 
| opgemaakt overeenkomstig de bepalingen en uitvoeringsbepalingen van | l'administration forestière, conformément aux dispositions et | 
| het bosdecreet van 13 juni 1990, dat tevens voldoet aan de door de | dispositions exécutoires du décret forestier du 13 juin 1990, qui | 
| Vlaamse regering vast te stellen criteria voor duurzaam bosbeheer | répond également aux critères en matière de gestion forestière durable | 
| zoals bedoeld in artikel 41, tweede lid, van hetzelfde decreet; | que le Gouvernement flamand arrête, telle que visée à l'article 41, | 
| 2° in de aangifte van nalatenschap moet uitdrukkelijk om de toepassing | alinéa deux du même décret; 2° dans la déclaration de succession l'application de l'article | 
| van artikel 55quater worden verzocht en moeten de verzoekers verklaren | 55quater doit explicitement être sollicitée et les demandeurs doivent | 
| kennis te hebben van het bepaalde in artikel 13bis van het bosdecreet | déclarer avoir pris connaissance des dispositions de l'article 13bis | 
| van 13 juni 1990. Bij de aangifte moet een attest gevoegd worden, | du décret forestier du 13 juin 1990. La déclaration doit être | 
| uitgereikt door het Vlaamse Gewest, waaruit blijkt dat voldaan is aan | accompagnée d'une attestation, délivrée par le Gouvernement flamand, | 
| de voorwaarden vermeld sub 1). De Vlaamse regering legt de nadere | qui répond aux conditions énoncées sous 1). Le Gouvernement flamand | 
| regels met betrekking tot dit attest vast. | arrête les modalités relatives à cette attestation. | 
| § 3. De bevoegde ontvanger levert ter gelegenheid van de berekening | § 3. Le receveur compétent délivre à l'occasion du calcul des droits | 
| van de verschuldigde successierechten aan het Vlaamse Gewest een | de succession dus au Gouvernement flamand, une attestation mentionnant | 
| attest af waaruit het bedrag van het genoten voordeel blijkt. De | |
| Vlaamse regering legt de nadere regels met betrekking tot dit attest | le montant du bénéfice. Le Gouvernement flamand arrête les modalités | 
| vast. » | relatives à cette attestation. » | 
| Art. 4.In het bosdecreet van 13 juni 1990 wordt een artikel 13bis | Art. 4.Il est inséré dans le décret forestier du 13 juin 1990, un | 
| ingevoegd, dat luidt als volgt : | article 13bis , rédigé comme suit : | 
| « Artikel 13bis . Het recht van successie of van overgang bij | « Article 13bis . Les droits de succession ou de mutation par décès | 
| overlijden dat verschuldigd zou zijn geweest over het bij toepassing | qui auraient été dus sur le montant exempté en application de | 
| van artikel 55quater van het Wetboek der successierechten vrijgesteld | l'article 55quater du Code des droits de succession, sont censés être | 
| bedrag, wordt geacht als subsidie te zijn verleend. De subsidie wordt | octroyés comme subvention. Cette subvention est censée être octroyée | 
| geacht te zijn verleend gedurende 30 jaar à rato van 1/30 per jaar, te | pendant 30 ans, au prorata de 1/30 par an, à compter de l'ouverture de | 
| rekenen van het openvallen van de nalatenschap waarvoor de | la succession faisant l'objet de l'exemption. | 
| vrijstelling werd bekomen. | |
| Deze subsidie wordt geacht te zijn toegekend onder de volgende | |
| voorwaarden die moeten vervuld worden gedurende de in het eerste lid | Cette subvention est censée être octroyée aux conditions ci-après qui | 
| vermelde termijn van 30 jaar : | doivent être remplies durant le délai de 30 ans cité à l'alinéa | 
| premier : 1) les biens doivent continuer à conserver leur nature de bois, | |
| 1) de goederen moeten hun aard van bos, zoals bedoeld in artikel 3 van | conformément à l'article 3 du présent décret; | 
| dit decreet, blijven behouden; | |
| 2) de goederen moeten blijven voldoen aan de voorwaarden gesteld onder | 2) les biens doivent continuer à remplir les conditions prévues au 1) | 
| 1) van § 2 van artikel 55quater van het Wetboek der successierechten; | du § 2 de l'article 55quater du Code des droits de succession; | 
| 3) het effectief gevoerde beheer moet overeenstemmen met het | 3) la gestion effectivement menée doit être conforme au plan de | 
| goedgekeurde beheersplan. | gestion approuvé. | 
| Bij niet-naleving van deze voorwaarden is de eigenaar of | En cas de non-respect des conditions, le propriétaire ou l'usufruitier | 
| vruchtgebruiker van het bos gehouden tot terugbetaling van de subsidie | du bois est tenu à rembourser la subvention pour la durée restante de | 
| voor de resterende duur van de periode waarvoor ze geacht wordt te | la période pour laquelle elle est censée octroyée. L'auteur du | 
| zijn toegekend. De rechtsvoorganger van de eigenaar of vruchtgebruiker | propriétaire ou de l'usufruitier est tenu à indemniser le propriétaire | 
| is gehouden de eigenaar of vruchtgebruiker schadeloos te stellen voor | ou l'usufruitier pour le remboursement de la subvention, s'il a omis | 
| de terugbetaling van de subsidie, indien hij nagelaten heeft zijn | de faire part à son ayant cause de l'existence de la subvention de la | 
| rechtsopvolger op de in het vierde lid bepaalde wijze kennis te geven | manière prévue à l'alinéa quatre. Une personne redevable | 
| van het bestaan van de subsidie. Een tot schadeloosstelling gehouden | |
| persoon heeft op zijn beurt verhaal op zijn rechtsvoorganger, indien | d'indemnisation a à son tour un recours contre son auteur, si ce | 
| laatstbedoelde nagelaten heeft eerstbedoelde op de in het vierde lid | dernier a omis de lui faire part de l'existence de la subvention de la | 
| bepaalde wijze kennis te geven van het bestaan van de subsidie. Het | manière prévue à l'alinéa quatre. L'alinéa deux et trois de l'article | 
| tweede en derde lid van artikel 13 zijn op deze subsidie van | 13 s'appliquent à cette subvention. | 
| toepassing. De genieter van het voordeel van de vrijstelling is gehouden in de | Le bénéficiaire de l'exemption est tenu à faire part à l'acquéreur | 
| akte van overdracht van de eigendom of het vruchtgebruik van het bos | dans l'acte translatif de la propriété ou de l'usufruit du bois, de | 
| de verkrijger in te lichten over het bestaan van deze subsidie, met | l'existence de cette subvention, avec mention du présent article. | 
| verwijzing naar onderhavig artikel. Iedere verkrijger is op zijn beurt | Chaque acquéreur est à son tour tenu à renseigner de la même manière | 
| gehouden een verdere verkrijger op dezelfde wijze in te lichten. » . | tout acquéreur ultérieur. » | 
| Art. 5.In het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 wordt, wat het | Art. 5.Il est inséré dans le Code des droits de succession 1992, pour | 
| Vlaamse Gewest betreft, een artikel 260bis ingevoegd, dat luidt als | ce qui concerne la Région flamande, un article 260bis , rédigé comme | 
| volgt : | suit : | 
| « Artikel 260bis.Voor wat betreft de onbebouwde onroerende goederen | « Article 260bis . Pour ce qui concerne les immeubles non bâtis situés | 
| gelegen in het Vlaams Ecologisch Netwerk, zoals dit wordt omschreven | dans le Réseau écologique flamand, tels que décrits dans le décret du | 
| in het decreet van 21 oktober 1997 betreffende het natuurbehoud en het | 21 octobre 1997 concernant la conservation de la nature et le milieu | 
| natuurlijk milieu, en waarop de maatregelen zoals bedoeld in artikel | naturel et auxquels s'appliquent les mesures telles que visées à | 
| 25 of in uitvoering van artikel 25 van hetzelfde decreet van | l'article 25 du même décret ou en exécution de ce dernier, sans qu'une | 
| toepassing zijn, zonder dat een ontheffing van deze maatregelen werd | |
| verleend door de administratie bevoegd voor het natuurbehoud, wordt | exonération de ces mesures pour ces biens concernés soit accordée par | 
| aan de belastingplichtige een belastingkrediet toegekend gelijk aan | l'administration chargée de la conservation de la nature, il est | 
| 2,5 % van het kadastraal inkomen, geïndexeerd overeenkomstig artikel | accordé au redevable un crédit d'impôt égal à 2,5 % du revenu | 
| 518. Dit belastingkrediet komt volledig ten laste van het Vlaamse | cadastral, indexé conformément à l'article 518. Ce crédit d'impôt | 
| Gewest en kan nooit meer bedragen dan het bedrag van de onroerende | vient entièrement à charge de la Région flamande et ne peut être | 
| voorheffing, zoals bepaald in artikel 255 en in artikel 60 van het | supérieur au montant du précompte immobilier, tel que prévu à | 
| decreet van 21 december 1990 houdende begrotingstechnische bepalingen | l'article 255 et à l'article 60 du décret du 21 décembre 1990 | 
| contenant des dispositions budgétaires techniques ainsi que des | |
| alsmede de bepalingen tot begeleiding van de begroting 1991. | dispositions accompagnant le budget 1991. | 
| Dit belastingkrediet geldt vanaf de inwerkingtreding van het | Ce crédit d'impôt prend effet à partir de l'entrée en vigueur du plan | 
| definitief vastgesteld plan, zoals bedoeld in artikel 21, § 9, van het | définitivement fixé, tel que visé à l'article 21, § 9 du décret du 21 | 
| decreet van 21 oktober 1997 betreffende het natuurbehoud en het | octobre 1997 concernant la conservation de la nature et le milieu | 
| natuurlijk milieu, of van het gewestelijk ruimtelijk uitvoeringsplan, | naturel ou du plan d'exécution spatial régional, tel que visé à | 
| zoals bedoeld in artikel 43 van het decreet van 18 mei 1999 houdende | l'article 43 du décret du 18 mai 1999 portant organisation de | 
| de organisatie van de ruimtelijke ordening. » | l'aménagement du territoire. » | 
| Art. 6.Dit decreet treedt in werking op 1 januari 2003. | Art. 6.Le présent décret entre en vigueur le 1er janvier 2003. | 
| Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad | Promulguons le présent décret, ordonnons qu'il soit publié au Moniteur | 
| zal worden bekendgemaakt. | belge . | 
| Brussel, 9 mei 2003. | Bruxelles, le 9 mai 2003. | 
| De minister-president van de Vlaamse regering, | Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | 
| P. DEWAEL | P. DEWAEL | 
| De Vlaamse minister van Leefmilieu en Landbouw, | La Ministre flamande de l'Environnement et de l'Agriculture, | 
| V. DUA | V. DUA | 
| De Vlaamse minister van Financiën en Begroting, Innovatie, Media en | Le Ministre flamand des Finances et du Budget, de l'Innovation, des | 
| Ruimtelijke Ordening, | Médias et de l'Aménagement du Territoire, | 
| D. VAN MECHELEN | D. VAN MECHELEN | 
| _______ | _______ | 
| Nota | Note | 
| (1) Zitting 2002-2003. | (1) Session 2001-2003. | 
| Stukken. - Ontwerp van decreet, 1609 - Nr. 1 + Errata. - Verslag, 1609 | Documents. - Projet de décret, 1609 - N° 1 + Errata. - Rapport, 1609 - | 
| - Nr. 2. | N° 2. | 
| Handelingen. - Bespreking en aanneming : vergaderingen van 30 april | Annales. - Discussion et adoption : séances du 30 avril 2003. | 
| 2003. | |