Besluit van de Regering tot uitvoering van het decreet over de media van 26 april 1999 | Arrêté du Gouvernement portant exécution du décret sur les médias du 26 avril 1999 |
---|---|
MINISTERIE VAN DE DUITSTALIGE GEMEENSCHAP | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE GERMANOPHONE |
7 SEPTEMBER 2000. - Besluit van de Regering tot uitvoering van het | 7 SEPTEMBRE 2000. - Arrêté du Gouvernement portant exécution du décret |
decreet over de media van 26 april 1999 | sur les médias du 26 avril 1999 |
De Regering van de Duitstalige Gemeenschap, | Le Gouvernement de la Communauté germanophone, |
Gelet op het decreet over de media van 26 april 1999, inzonderheid op | Vu le décret sur les médias du 26 avril 1999, notamment les articles |
de artikelen 2, § 4, 5, lid 2, 19, 20, § 6, 32, § 2, 39, § 2, 40, 4° | 2, § 4, 5, alinéa 2, 19, 20, § 6, 32, § 2, 39, § 2, 40, 4° et 5° et |
en 5° en 49, § 3; | l'article 49, § 3; |
Gelet op het advies van de inspecteur van Financiën, gegeven op 1 | Vu l'avis de l'inspecteur des Finances, donné le 1er février 2000; |
februari 2000; Gelet op het akkoord van de Minister-President, bevoegd inzake | Vu l'accord du Ministre-Président, compétent en matière de Budget, |
Begroting, gegeven op 2 februari 2000; | donné le 2 février 2000; |
Gelet op de beraadslaging van de Regering van 3 februari 2000 | Vu la délibération du Gouvernement en date du 3 février 2000 |
betreffende de aanvraag aan de Raad van State om binnen een termijn | concernant la demande adressée au Conseil d'Etat pour qu'il rende un |
van ten hoogste één maand een advies uit te brengen; | avis dans un délai d'un mois au plus; |
Gelet op het advies nr. L.30.214/3 van de Raad van State, gegeven op 4 | Vu l'avis n° L.30.214/3 du Conseil d'Etat émis le 4 juillet 2000 en |
juli 2000 met toepassing van artikel 84, lid 1, 1°, van de wetten op | application de l'article 84, alinéa 1, 1°, des lois sur le Conseil |
de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Op de voordracht van de Minister-President, Minister van | Sur la proposition du Ministre-Président, Ministre de l'Emploi, de la |
Werkgelegenheid, Gehandicaptenbeleid, Media en Sport; | Politique des Handicapés, des Médias et des Sports; |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
HOOFDSTUK I. - Definities | CHAPITRE Ier. - Définitions |
Definitie | Définition |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit decreet verstaat men onder « |
Article 1er.Pour l'application du présent décret, l'on entend par « |
decreet » het decreet over de media van 26 april 1999. | décret » le décret sur les médias du 26 avril 1999. |
HOOFDSTUK II. - Vergunningsprocedure m.b.t. de uitzending van | CHAPITRE II. - Procédure d'autorisation pour la diffusion de |
televisieprogramma's | programmes de télévision |
Indiening van de aanvraag | Introduction de la demande |
Art. 2.Een handelsmaatschappij die een vergunning om |
Art. 2.Une société commerciale qui demande l'autorisation de diffuser |
televisieprogramma's uit te zenden aanvraagt, dient de aanvraag per | un programme de télévision introduit cette demande par recommandé. |
aangetekende brief in. | |
Inhoud van de aanvraag | Contenu de la demande |
Art. 3.De aanvraag omvat alle in artikel 2, § 2, 4°, van het decreet |
Art. 3.La demande contient tous les documents énoncés à l'article 2, |
vermelde documenten, alsmede een schriftelijke verbintenis het decreet | § 2, 4°, du décret et un engagement écrit d'observer le décret et ses |
en zijn uitvoeringsbepalingen na te leven. | dispositions d'exécution. |
Indien de Regering vaststelt dat de aanvraag onvolledig is, kan zij | Le Gouvernement peut, s'il constate que la demande n'est pas complète, |
bijkomende documenten vorderen waaruit blijkt dat de aanvrager aan de | solliciter d'autres documents permettant de constater que le demandeur |
in artikel 2, § 2, 1° tot 3°, van het decreet vermelde voorwaarden | remplit les conditions énoncées à l'article 2, § 2, 1° à 3°, du |
voldoet. | décret. |
Advies van de Mediaraad | Avis rendu par le Conseil des médias |
Art. 4.De Regering maakt de volledige aanvraag aan de Mediaraad over, |
Art. 4.Le Gouvernement transmet la demande complète au Conseil des |
die met toepassing van artikel 54, § 1, 1 a van het decreet een advies | médias, qui émet un avis en application de l'article 54, § 1er, 1 a du |
uitbrengt. | décret. |
Beslissingstermijn en beslissing | Délai de décision et décision |
Art. 5.Binnen 60 dagen na ontvangst van het door de Mediaraad |
Art. 5.Dans les 60 jours de la réception de l'avis émis par le |
uitgebrachte advies of na het verstrijken van de termijn bepaald in | Conseil des médias ou à l'expiration du délai fixé à l'article 54, § |
artikel 54, § 2, lid 2, van het decreet betekent de Regering haar | 2, alinéa 2, du décret, le Gouvernement notifie sa décision au |
beslissing aan de aanvrager. | demandeur. |
HOOFDSTUK III. - Vergunning voor andere diensten dan | CHAPITRE III. - Autorisation d'autres services que les services de |
radio-omroepdiensten en televisiediensten | radiodiffusion sonore et télévisuelle |
Vergunningsvoorwaarden | Conditions d'autorisation |
Art. 6.Om een vergunning voor een andere dan een radio-omroepdienst |
Art. 6.Pour obtenir une autorisation d'un autre service qu'un service |
of televisiedienst te verkrijgen, dient een rechtspersoon aan volgende | de radiodiffusion sonore et télévisuelle, une personne morale doit |
voorwaarden te voldoen : | remplir les conditions suivantes : |
1° de rechtspersoon moet als handelsmaatschappij opgericht zijn; | 1° la personne morale doit être constituée en société commerciale; |
2° zijn zetel is bevestigd in België. | 2° elle doit être implantée en Belgique. |
Het wordt geacht het geval te zijn als volgende voorwaarden vervuld zijn : | C'est censé être le cas lorsque : |
a) zijn hoofdkantoor bevindt zich in België en de inhoudelijke en | a) son siège social est situé en Belgique et les décisions relatives |
redactionele beslissingen m.b.t. de aangeboden dienst worden in België | au contenu et à la rédaction du service proposé sont prises en |
genomen; | Belgique; |
b) zijn hoofdkantoor bevindt zich in België, de inhoudelijke en | b) son siège social est situé en Belgique, les décisions relatives au |
redactionele beslissingen m.b.t. de aangeboden dienst worden genomen | |
in een andere lidstaat van de Europese Gemeenschap of in een staat die | contenu et à la rédaction du service proposé sont prises dans un autre |
ondertekende partij is van de Overeenkomst betreffende de Europese | Etat membre de la Communauté européenne ou dans un Etat signataire de |
Economische Ruimte - of andersom - en slechts een aanzienlijk deel van | l'Accord sur l'Espace économique européen, ou vice-versa, et seule une |
het personeel is in België werkzaam; | part importante du personnel opère en Belgique; |
c) zijn hoofdkantoor bevindt zich in België, de inhoudelijke en | c) son siège social est situé en Belgique, les décisions relatives au |
redactionele beslissingen m.b.t. de aangeboden dienst worden genomen | |
in een andere lidstaat van de Europese Gemeenschap of in een staat die | contenu et à la rédaction du service proposé sont prises dans un autre |
ondertekende partij is van de Overeenkomst betreffende de Europese | Etat membre de la Communauté européenne ou dans un Etat signataire de |
Economische Ruimte en een aanzienlijk deel van het personeel is | l'Accord sur l'Espace économique européen et une part importante du |
tegelijk in beiden staten werkzaam; | personnel opère simultanément dans les deux Etats; |
d) de televisieomroeporganisatie heeft haar hoofdkantoor in België, de | d) l'organisme de radiodiffusion télévisuelle a son siège social en |
inhoudelijke en redactionele beslissingen m.b.t. de aangeboden dienst | Belgique, les décisions relatives au contenu et à la rédaction du |
worden genomen in een andere lidstaat van de Europese Gemeenschap of | service proposé sont prises dans un autre Etat membre de la Communauté |
in een staat die ondertekende partij is van de Overeenkomst | européenne ou dans un Etat signataire de l'Accord sur l'Espace |
betreffende de Europese Economische Ruimte - of andersom -, een | économique européen, ou vice-versa, une part importante des effectifs |
aanzienlijk deel van het bij de televisieomroepactiviteiten betrokken | employés aux activités de radiodiffusion télévisuelle n'opère dans |
personeel is in geen van deze staten werkzaam, de | aucun de ces Etats et d'une part l'organisme de radiodiffusion |
televisieomroeporganisatie is echter met haar omroepactiviteiten | télévisuelle a commencé l'activité de diffusion selon le système |
volgens het Belgische rechtsstelsel begonnen en onderhoudt een | juridique belge et d'autre part un lien durable et réel avec |
duurzame en reële band met de Belgische economie; | l'économie belge continue d'exister; |
e) zijn hoofdkantoor bevindt zich in België, de inhoudelijke en | e) son siège social est situé en Belgique, les décisions relatives au |
redactionele beslissingen m.b.t. de aangeboden dienst worden in een | contenu et à la rédaction du service proposé sont prises dans un pays |
derde staat genomen - of andersom - en een aanzienlijk deel van het personeel is in België werkzaam; f) de letters a) tot e) zijn niet van toepassing op de handelsmaatschappij en deze gebruikt een door België toegekende frequentie; g) de letters a) tot e) zijn niet van toepassing op de handelsmaatschappij, deze gebruikt geen door een andere lidstaat van de Europese Gemeenschap of door een staat die ondertekende partij is van de Overeenkomst betreffende de Europese Economische Ruimte toegekende frequentie, maakt echter gebruik van een satellietcapaciteit behorende tot België; h) de letters a) tot e) zijn niet van toepassing op de handelsmaatschappij, deze gebruikt geen door een andere lidstaat van de Europese Gemeenschap of door een staat die ondertekende partij is van de Overeenkomst betreffende de Europese Economische Ruimte toegekende frequentie of satellietcapaciteit, maakt echter gebruik van een aarde-satelliet-verbinding in België; i) de letters a) tot h) zijn niet van toepassing op de handelsmaatschappij en deze is in België gevestigd overeenkomstig de | tiers, ou vice-versa, et une part importante du personnel opère en Belgique; f) les points a) à e) ne s'appliquent pas à la société commerciale et celle-ci utilise une fréquence assignée par la Belgique; g) les points a) à e) ne s'appliquent pas à la société commerciale et celle-ci n'utilise aucune fréquence assignée par un autre Etat membre de la Communauté européenne ou par un Etat signataire de l'Accord sur l'Espace économique européen, mais utilise la capacité de transmission d'un satellite appartenant à la Belgique; h) les points a) à e) ne s'appliquent pas à la société commerciale et celle-ci n'utilise aucune fréquence assignée par un autre Etat membre de la Communauté européenne ou par un Etat signataire de l'Accord sur l'Espace économique européen ni la capacité de transmission d'un satellite, mais utilise une station de diffusion "terre-satellite" en Belgique; i) les points a) à h) ne s'appliquent pas à la société commerciale et |
artikels 52 en volgenden van het Verdrag tot oprichting van de | celle-ci est implantée en Belgique conformément aux articles 52 et |
Europese Gemeenschap; | suivants du Traité instituant la Communauté européenne; |
3° ofwel moet de handelsmaatschappij haar hoofdkantoor in het Duitse | 3° la société commerciale doit avoir son siège social en région de |
taalgebied hebben, ofwel moeten de inhoudelijke en redactionele | langue allemande ou les décisions relatives au contenu et à la |
beslissingen m.b.t. de aangeboden dienst daar worden genomen; | rédaction du service proposé doivent y être prises; |
4° de dienst omvat een aanzienlijk aanbod op commercieel, vormend, | 4° le service comporte une offre significative au niveau commercial, |
sociaal en cultureel gebied; | formatif, social ou culturel; |
5° de handelsmaatschappij dient jaarlijks een activiteitsverslag bij | 5° la société commerciale introduit annuellement un rapport |
de Regering in. | d'activités auprès du Gouvernement. |
Indiening van de aanvraag | Introduction de la demande |
Art. 7.De handelsmaatschappij dient een aanvraag om vergunning per |
Art. 7.La société commerciale introduit une demande d'autorisation |
aangetekende brief in. | par recommandé. |
Inhoud van de aanvraag | Contenu de la demande |
Art. 8.De aanvraag bevat informatie over de rechtsvorm en omvat ook |
Art. 8.La demande donne des indications quant à la forme juridique et |
de statuten, de balansen en de jaarrekeningen over de laatste drie | contient de plus les statuts, les bilans et comptes annuels des trois |
dienstjaren, de precieze samenstelling van het aandelenkapitaal en van | derniers exercices, la composition précise de l'actionnariat et des |
de bestuursapparaten of de desbetreffende stukken, een omstandige | organes d'administration ou les documents correspondants, une |
inhoudelijke omschrijving van de aangeboden dienst, de wijze waarop | description détaillée quant au contenu du service fourni, le mode de |
deze aan de gebruiker wordt doorgegeven, de eventuele prijzen en | transmission du service à l'utilisateur, les tarifs et redevances |
taksen, de desgevallend al verleende vergunningen alsmede alle | éventuels, les autres autorisations éventuellement détenues, |
gegevens die voor de behandeling van de aanvraag dienstig kunnen zijn | l'ensemble des renseignements susceptibles de permettre le traitement |
en een schriftelijke verbintenis het decreet en zijn | de la demande et un engagement écrit d'observer le décret et ses |
uitvoeringsbepalingen na te leven. | dispositions d'exécution. |
Indien de Regering vaststelt dat de aanvraag onvolledig is, kan zij | Le Gouvernement peut, s'il constate que la demande n'est pas complète, |
bijkomende documenten vorderen waaruit blijkt dat de aanvrager aan de | solliciter d'autres documents permettant de constater que le demandeur |
in artikel 6 vermelde voorwaarden voldoet. | remplit les conditions énoncées à l'article 6. |
Advies van de Mediaraad | Avis rendu par le Conseil des médias |
Art. 9.De Regering maakt de volledige aanvraag aan de Mediaraad over, |
Art. 9.Le Gouvernement transmet la demande complète au Conseil des |
die met toepassing van artikel 54, § 1, 1 c van het decreet een advies | médias, lequel émet un avis en application de l'article 54, § 1er, 1 c |
uitbrengt. | du décret. |
Beslissingstermijn en beslissing | Délai de décision et décision |
Art. 10.Binnen 60 dagen na ontvangst van het door de Mediaraad |
Art. 10.Dans les 60 jours de la réception de l'avis émis par le |
uitgebrachte advies of na het verstrijken van de termijn bepaald in | Conseil des médias ou à l'expiration du délai fixé à l'article 54, § |
artikel 54, § 2, lid 2, van het decreet betekent de Regering haar | 2, alinéa 2, du décret, le Gouvernement notifie sa décision au |
beslissing aan de aanvrager. | demandeur. |
Draagwijdte van de vergunning | Portée de l'autorisation |
Art. 11.De vergunning is persoonlijk en mag aan een derde slechts |
Art. 11.L'autorisation est personnelle et ne peut être cédée à un |
overgedragen worden na schriftelijk akkoord van de Regering. | tiers que moyennant l'accord écrit et préalable du Gouvernement. |
Geldigheidsduur van de vergunning | Durée de validité de l'autorisation |
Art. 12.De vergunning is geldig tot het einde van het twaalfde |
Art. 12.L'autorisation est valable jusqu'à la fin de la douzième |
kalenderjaar dat volgt op de uitreiking ervan. Ze wordt vervolgens | année civile qui suit la délivrance de l'autorisation. Elle est |
stilzwijgend verlengd met opeenvolgende periodes van zes jaar, | ensuite prorogée tacitement pour des périodes successives de six ans, |
behoudens intrekking door de Regering of opzegging door de | sauf résiliation par le Gouvernement ou renonciation anticipative par |
rechtspersoon. De intrekking of opzegging is te betekenen bij | la personne morale. La résiliation ou la renonciation doivent être |
aangetekende brief in de loop van het eerste semester van het laatste | notifiées par lettre recommandée envoyée au cours du premier semestre |
jaar waar de vergunning geldig is. | de la dernière année de validité de l'autorisation. |
HOOFDSTUK IV. - Vergunningsprocedure m.b.t. het aanleggen en het | CHAPITRE IV. - Procédure d'autorisation pour l'installation et |
exploiteren van kabelnetten | l'utilisation de réseaux câblés |
Indiening van de aanvraag | Introduction de la demande |
Art. 13.Een rechtspersoon die een vergunning voor het aanleggen en |
Art. 13.Une personne morale qui demande une autorisation pour |
het exploiteren van een kabelnet aanvraagt, dient de aanvraag per | l'installation et l'utilisation d'un réseau câblé introduit une |
aangetekende brief in. | demande d'autorisation par recommandé. |
Inhoud van de aanvraag | Contenu de la demande |
Art. 14.De aanvraag omvat alle in artikel 20, § 2, 2°, van het |
Art. 14.La demande contient tous les documents énoncés à l'article |
decreet vermelde documenten, alsmede een schriftelijke verbintenis het | 20, § 2, 2°, du décret et un engagement écrit d'observer le décret et |
decreet en zijn uitvoeringsbepalingen na te leven. | ses dispositions d'exécution. |
Indien de Regering vaststelt dat de aanvraag onvolledig is, kan zij | Le Gouvernement peut, s'il constate que la demande n'est pas complète, |
bijkomende documenten vorderen waaruit blijkt dat de aanvrager aan de | solliciter d'autres documents permettant de constater que le demandeur |
in artikel 2, § 2, 1°, van het decreet vermelde voorwaarden voldoet. | remplit les conditions énoncées à l'article 2, § 2, 1°, du décret. |
Advies van de Mediaraad | Avis rendu par le Conseil des médias |
Art. 15.De Regering maakt de volledige aanvraag aan de Mediaraad |
Art. 15.Le Gouvernement transmet la demande complète au Conseil des |
over, die met toepassing van artikel 54, § 1, 1 d van het decreet een | médias, lequel émet un avis en application de l'article 54, § 1er, 1 d |
advies uitbrengt. | du décret. |
Beslissingstermijn en beslissing | Délai de décision et décision |
Art. 16.Binnen 60 dagen na ontvangst van het door de Mediaraad |
Art. 16.Dans les 60 jours de la réception de l'avis émis par le |
uitgebrachte advies of na het verstrijken van de termijn bepaald in | Conseil des médias ou à l'expiration du délai fixé à l'article 54, § |
artikel 54, § 2, lid 2 van het decreet betekent de Regering haar | 2, alinéa 2 du décret, le Gouvernement notifie sa décision au |
beslissing aan de aanvrager. | demandeur. |
HOOFDSTUK V. - Concessie van technische uitzendingsinfrastructuren | CHAPITRE V. - Concession d'infrastructures techniques de transmission |
Indiening van de aanvraag | Introduction de la demande |
Art. 17.Een televisieomroeporganisatie die een concessie van |
Art. 17.Un organisme de radiodiffusion télévisuelle qui demande une |
technische uitzendingsinfrastructuren aanvraagt, dient de aanvraag per | concession d'infrastructures techniques de transmission introduit |
aangetekende brief in. | cette demande par recommandé. |
Inhoud van de aanvraag | Contenu de la demande |
Art. 18.De aanvraag omvat : |
Art. 18.La demande contient : |
1° de vergunning van de televisieomroeporganisatie verleend door een | 1° l'autorisation de l'organisme de radiodiffusion télévisuelle par |
Belgische overheid, een andere lidstaat van de Europese Unie of een | une autorité belge, par un autre Etat membre de l'Union européenne ou |
staat die ondertekende partij is bij de Overeenkomst betreffende de | un Etat signataire de l'Accord sur l'Espace économique européen; |
Europese Economische Ruimte; 2° gegevens over de rechtsvorm en de statuten, de balansen en | 2° des indications quant à la forme juridique, les statuts, les bilans |
jaarrekeningen over de laatste drie dienstjaren, de precieze | et comptes annuels des trois derniers exercices, la composition |
samenstelling van het aandelenkapitaal en van de bestuursapparaten of | précise de l'actionnariat et des organes d'administration ou les |
de desbetreffende stukken, het programmaschema, de wijze waarop de | documents correspondants, la grille des programmes, le mode de |
dienst aan de gebruiker wordt doorgegeven, een omstandige inhoudelijke | transmission du service à l'utilisateur, une description détaillée du |
omschrijving van het project, de desgevallend al verleende | projet quant à son contenu, les autres autorisations éventuellement |
vergunningen alsmede alle gegevens die voor de behandeling van de | détenues, l'ensemble des renseignements susceptibles de permettre le |
aanvraag dienstig kunnen zijn en een schriftelijke verbintenis het | traitement de la demande et un engagement écrit d'observer le décret |
decreet en zijn uitvoeringsbepalingen na te leven. | et ses dispositions d'exécution. |
Indien de Regering vaststelt dat de aanvraag onvolledig is, kan zij | Le Gouvernement peut, s'il constate que la demande n'est pas complète, |
bijkomende documenten vorderen. | solliciter d'autres documents. |
Beslissingstermijn en beslissing | Délai de décision et décision |
Art. 19.Binnen 60 dagen na ontvangst van de volledige aanvraag, |
Art. 19.Dans les 60 jours de la réception de la demande complète, le |
betekent de Regering haar beslissing aan de aanvrager. | Gouvernement notifie sa décision au demandeur. |
HOOFDSTUK VI. - Vergunning voor private radio's | CHAPITRE VI. - Autorisation de radios privées |
Indiening van de aanvraag | Introduction de la demande |
Art. 20.Een rechtspersoon die een vergunning voor een private radio |
Art. 20.Une personne morale qui demande l'autorisation d'une radio |
aanvraagt, dient de aanvraag per aangetekende brief in. | privée introduit une demande d'autorisation par recommandé. |
Inhoud van de aanvraag | Contenu de la demande |
Art. 21.De aanvraag omvat volgende inlichtingen : |
Art. 21.La demande contient les renseignements suivants : |
1° de rechtsvorm van de aanvrager, de statuten, desgevallend de | 1° la forme juridique du demandeur, les statuts et, le cas échéant, |
balansen en jaarrekeningen van de laatste drie dienstjaren alsmede de | les bilans et comptes annuels des trois derniers exercices ainsi que |
precieze samenstelling van het aandelenkapitaal en de samenstelling | la composition précise de l'actionnariat et des organes |
van de bestuursapparaten; | d'administration; |
2° de benaming van de private radio; | 2° la dénomination de la radio privée; |
3° de opstelplaats van de productie- en zendinstallaties; | 3° le lieu d'implantation géographique des installations de production |
4° de merk en het type van de zender alsmede zijn homologatienummer of | et d'émission; 4° la marque et le type de l'émetteur ainsi que son numéro |
een meetverslag conform de door de bevoegde federale overheid | d'homologation ou un rapport de mesurage répondant aux règles fixées |
vastgelegde regels; | par l'autorité fédérale compétente; |
5° de merk, het type en de kenmerken van de antenne alsmede haar | 5° la marque, le type et les caractéristiques de l'antenne ainsi que |
maximale hoogte, berekend t.o.v. van de grond; | la hauteur moyenne par rapport au niveau du sol; |
6° het type en de lengte van de kabels tussen zender en antenne; | 6° le type et la longueur des câbles reliant l'émetteur et l'antenne; |
7° het geplande programmaschema; | 7° la grille des programmes prévue; |
8° de herkenningsmelodie; | 8° l'indicatif; |
9° indien nieuwsuitzendingen worden uitgezonden, de naam van de | 9° dans le cas de la transmission d'émissions d'actualités, les noms |
beroepsjournalist(en) of van de personen die onder de voorwaarden | du ou des journaliste(s) professionnel(s) ou des personnes travaillant |
werken die het mogelijk maken beroepjournalist te worden | dans des conditions qui permettent de le devenir, conformément à la |
overeenkomstig de wet van 30 december 1963 betreffende de erkenning en | loi du 30 décembre 1963 relative à la reconnaissance et à la |
de bescherming van de titel van beroepsjournalist, die op het ogenblik van de aanvraag zich schriftelijk verantwoordelijk verklaart/verklaren voor het uitgezonden nieuws; 10° een verbintenis elke personeelswijziging omtrent de in de zin van punt 9° verantwoordelijke beroepsjournalisten onmiddellijk bij naam en schriftelijk mede te delen; 11° een schriftelijke verbintenis het decreet en zijn uitvoeringsbepalingen na te leven. Indien de Regering vaststelt dat de aanvraag onvolledig is, kan zij bijkomende documenten vorderen. Advies van de Mediaraad Art. 22.De Regering maakt de volledige aanvraag aan de Mediaraad |
protection du titre de journaliste qui, au moment de la demande, signent en tant que responsable(s) de l'information diffusée; 10° un engagement de communiquer sans délai, par écrit et nommément, toute modification intervenue au niveau du personnel en ce qui concerne le ou les journalistes professionnels responsables au sens du point 9°; 11° un engagement écrit d'observer le décret et ses dispositions d'exécution. Le Gouvernement peut, s'il constate que la demande n'est pas complète, solliciter d'autres documents. Avis rendu par le Conseil des médias Art. 22.Le Gouvernement transmet la demande complète au Conseil des |
mede, die met toepassing van artikel 54, § 1, 1 j van het decreet een | médias, lequel émet un avis en application de l'article 54, § 1er, 1 j |
advies uitbrengt. | du décret. |
Beslissingstermijn en beslissing | Délai de décision et décision |
Art. 23.Binnen 60 dagen na ontvangst van het door de Mediaraad |
Art. 23.Dans les 60 jours de la réception de l'avis émis par le |
uitgebrachte advies betekent de Regering haar beslissing aan de aanvrager. | Conseil des médias, le Gouvernement notifie sa décision au demandeur. |
Vermelding van de beroepsjournalisten | Indication des journalistes professionnels |
Art. 24.In geval van nieuwsuitzendingen wordt de naam van de |
Art. 24.En cas de diffusion d'émissions d'actualités, les noms du ou |
des journaliste(s) professionnel(s) responsable(s) conformément à | |
verantwoordelijke beroepsjournalist(en) overeenkomstig artikel 21, 9° | l'article 21, 9° sont cités au moment de la remise du rapport |
vermeld op het ogenblik waar het in artikel 40, 5° vermelde | d'activités visé à l'article 40, 5° du décret. |
activiteitsverslag wordt afgegeven. | |
HOOFDSTUK VII. - Bescherming en luister van de Duitse taal en luister | CHAPITRE VII. - Protection et illustration de la langue allemande et |
van de Duitstalige Gemeenschap in de vergunde televisieprogramma's | illustration de la Communauté germanophone dans les programmes télévisés autorisés |
Afsluiting van de overeenkomst | Conclusion de la convention |
Art. 25.Parallel tot de vergunning om een televisieprogramma uit te |
Art. 25.Parallèlement à l'autorisation de diffuser un programme |
zenden, sluit de Regering met de televisieomroeporganisatie een | télévisé, le Gouvernement conclut avec l'organisme de radiodiffusion |
overeenkomst betreffende de luister van de Duitstalige Gemeenschap en | télévisuelle une convention ayant pour objet l'illustration de la |
de bescherming en de luister van de Duitse taal. | Communauté germanophone et la protection et l'illustration de la |
langue allemande. | |
Inhoud van de overeenkomst | Contenu de la convention |
Art. 26.§ 1. De overeenkomst omvat de verbintenis van de |
Art. 26.§ 1er. La convention contient l'engagement de l'organisme de |
televisieomroeporganisatie een bepaald procentueel aandeel zendingen | radiodiffusion télévisuelle de diffuser un certain pourcentage |
in het Duits door te geven. | d'émissions en langue allemande. |
Het aandeel dat o.a. naar de aard van het programma wordt vastgelegd, | |
ligt tussen 10 % en 50 %. Het aandeel wordt maandelijks bepaald. De | La part sera de 10 à 50 % suivant, entre autres, la nature du |
overeenkomst kan ook het ogenblik van de uitzending nader bepalen. | programme. La part sera déterminée mensuellement. La convention peut également préciser le moment de la diffusion. |
§ 2. De overeenkomst omvat de verbintenis van de | § 2. La convention contient l'engagement de l'organisme de |
televisieomroeporganisatie in een bepaald aandeel van de zendingen | radiodiffusion télévisuelle de tenir compte, dans une certaine part |
rekening te houden met de in de Duitstalige Gemeenschap erkende of | des émissions, des opérateurs culturels reconnus ou subsidiés par la |
gesubsidieerde culturele exploitanten alsmede met de kunstenaars van | Communauté germanophone ainsi que des artistes originaires de la |
de Duitstalige Gemeenschap. | Communauté germanophone. |
§ 3. De overeenkomst omvat de verbintenis van de | § 3. La convention contient l'obligation de l'organisme de |
televisieomroeporganisatie zendingen over de Duitstalige Gemeenschap | radiodiffusion télévisuelle de diffuser des émissions relatives à la |
door te geven. | Communauté germanophone. |
§ 4. De in de §§ 2 en 3 vermelde aandelen die o.a. naar de aard van | § 4. Ensemble, les parts visées aux §§ 2 et 3 représentent entre 5 et |
het programma worden vastgelegd, bedragen te zamen tussen 5 en 25 %. | 25 % suivant, entre autres, la nature du programme. Les parts sont |
De aandelen worden wekelijks bepaald. De overeenkomst kan ook het | déterminées par semaine. La convention peut également préciser le |
ogenblik van de uitzending nader bepalen. | moment de la diffusion. |
Aanpassing | Adaptation |
Art. 27.De overeenkomst kan tijdens de geldigheidsduur van de |
Art. 27.La convention peut être adaptée durant la période où le |
vergunning m.b.t. het televisieprogramma aangepast worden. | programme télévisé est autorisé. |
HOOFDSTUK VIII. - Herwaardering van de cultuur en van de kunstenaars | CHAPITRE VIII. - Promotion par les radios privées de la culture et des |
van de Duitstalige Gemeenschap en van de naburige streken door private | artistes originaires de la Communauté germanophone et des régions |
radio's | limitrophes |
Overeenkomst | Convention |
Art. 28.Parallel tot de toelating als private radio sluit de Regering |
Art. 28.Parallèlement à l'autorisation comme radio privée, le |
met de private radio een overeenkomst over de herwaardering van de | Gouvernement conclut avec la radio privée une convention ayant pour |
cultuur en van de kunstenaars van de Duitstalige Gemeenschap en van de | objet la promotion de la culture et des artistes originaires de la |
naburige streken. | Communauté germanophone et des régions limitrophes. |
De overeenkomst omvat de verplichting voor de private radio's | La convention contient l'engagement de la radio privée de promouvoir |
dagelijks tussen 6 en 22 uur in een bepaald aandeel van de zendingen | journellement, entre 6 et 22 heures, dans une certaine part des |
de in de Duitstalige Gemeenschap erkende culturele exploitanten | émissions, les opérateurs culturels reconnus par la Communauté |
alsmede de kunstenaars van de Duitstalige Gemeenschap en van de | germanophone ainsi que les artistes originaires de la Communauté |
naburige streken te herwaarderen. | germanophone et des régions limitrophes. |
Het aandeel dat o.a. naar de aard van de radio en van het programma wordt vastgelegd, ligt tussen 5 en 25 %. | La part représente entre 5 et 25 % suivant, entre autres, la nature de la radio et du programme. |
HOOFDSTUK IX. - Subsidiëring van private radio's voor de uitwerking | CHAPITRE IX. - Subsidiation de radios privées en vue de réaliser des |
van nieuwsuitzendingen | émissions d'actualités |
Subsidie | Subsides |
Art. 29.Een private radio krijgt binnen de perken van de beschikbare |
Art. 29.Dans les limites des crédits budgétaires disponibles, une |
begrotingsmiddelen een subsidie voor de loon of erelonen van een | radio privée reçoit un subside pour le traitement ou les honoraires |
beroepsjournalist die op bevel van de radio nieuwsuitzendingen uitwerkt. | d'un journaliste qui réalise pour elle des émissions d'actualités. |
Subsidiëringsvoorwaarden | Conditions de subsidiation |
Art. 30.Volgende subsidiëringsvoorwaarden zijn van toepassing : |
Art. 30.Les conditions de subsidiation suivantes sont d'application : |
1. De journalist is een beroepsjournalist of een persoon die onder de | 1° en ce qui concerne le journaliste, il s'agit d'un journaliste |
voorwaarden werkt die het mogelijk maken beroepsjournalist te worden | professionnel ou d'une personne travaillant dans des conditions qui |
overeenkomstig de wet van 30 december 1963 betreffende de erkenning en | permettent de le devenir, conformément à la loi du 30 décembre 1963 |
de bescherming van de titel van beroepsjournalist. | relative à la reconnaissance et à la protection du titre de |
2. De journalist heeft een arbeidsovereenkomst of een | journaliste; 2° le journaliste doit avoir conclu un contrat de travail ou de louage |
dienstenovereenkomst met de private radio afgesloten. | de services avec la radio privée; |
3. Per dag geeft de private radio ten minste 8 nieuwsuitzendingen van | 3° la radio privée diffuse au moins 8 émissions d'actualités par jour |
telkens tenminste 3 minuten, uitgewerkt onder de verantwoordelijkheid | dont la durée est d'au moins 3 minutes chacune et qui sont réalisées |
van de journalist voor wiens loon of ereloon een subsidie wordt | sous la responsabilité du journaliste pour le traitement ou |
toegekend. | l'honoraire duquel un subside est octroyé. |
Subsidiebedrag | Montant de la subsidiation |
Art. 31.De subsidie voor de private radio's bestaat uit een dagelijks |
Art. 31.Le subside pour les radios privées est constitué d'un taux |
forfaitair bedrag van 2 400 F; de Regering kan dit bedrag met een | journalier de 2 400 francs, le Gouvernement pouvant multiplier le |
coëfficiënt vermenigvuldigen met het oog op zijn aanpassing aan de | montant par un coefficient afin de l'adapter aux crédits budgétaires |
beschikbare begrotingsmiddelen. | disponibles. |
Bewijs van de subsidiëring | Preuve de la subsidiation |
Art. 32.De private radio's dienen alle nuttige bewijsstukken alsmede |
Art. 32.Les radios privées introduisent tous les justificatifs |
een afschrift van de arbeidsovereenkomst of van de | nécessaires ainsi qu'une copie du contrat de travail ou de louage de |
dienstenovereenkomst in. | services. |
HOOFDSTUK X. - Opheffings- en slotbepalingen | CHAPITRE X. - Dispositions abrogatoires et finales |
Opheffing | Abrogation |
Art. 33.Het besluit van de Executieve van de Duitstalige Gemeenschap |
Art. 33.L'arrêté de l'Exécutif de la Communauté germanophone du 9 |
van 9 juli 1987 betreffende de erkenning van de vrije lokale zenders | juillet 1987 relatif à la reconnaissance des radios locales libres est |
wordt opgeheven. | abrogé. |
Inwerkingtreding | Entrée en vigueur |
Art. 34.Dit besluit treedt in werking op de dag waarop het wordt aangenomen. |
Art. 34.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de son adoption. |
Uitvoering | Exécution |
Art. 35.De Minister bevoegd inzake Media is belast met de uitvoering |
Art. 35.Le Ministre compétent en matière de Médias est chargé de |
van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Eupen, 7 september 2000. | Eupen, le 7 septembre 2000. |
Voor de Regering van de Duitstalige Gemeenschap : | Pour le Gouvernement de la Communauté germanophone : |
De Minister-President, | Le Ministre-Président, |
Minister van Werkgelegenheid, Gehandicaptenbeleid, Media en Sport, | Ministre de l'Emploi, de la Politique des Handicapés, des Médias et des Sports |
K.-H. LAMBERTZ | K.-H. LAMBERTZ |