6 MEI 1999 - Decreet betreffende de vestiging, de invordering en de geschillen inzake de directe gewestelijke belastingen | Décret relatif à l'établissement, au recouvrement et au contentieux en matière de taxes régionales directes |
---|---|
MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST 6 MEI 1999 - Decreet betreffende de vestiging, de invordering en de geschillen inzake de directe gewestelijke belastingen (1) De Waalse Gewestraad heeft aangenomen en Wij, Regering, bekrachtigen hetgeen volgt : HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen
Artikel 1.Dit decreet is van toepassing op de directe belastingen die gevestigd worden bij decreten van het Waalse Gewest, behalve voor zover bedoelde decreten daarvan afwijken. Art. 2.De Regering wijst de ambtenaren aan die belast zijn met het in ontvangst nemen en het nazien van de aangiften, het vestigen en het inkohieren van de directe gewestelijke belastingen. Art. 3.De gewestelijke belastingen worden in jaarlijkse of in bijzondere kohieren ingeschreven. Art. 4.De Regering bepaalt : 1. de wijze waarop de aangiften en de kohieren worden opgesteld, de wijze waarop van de kohieren kennis wordt gegeven, de betalingen worden doorgevoerd en de kwitanties afgeleverd; 2. het tarief van de vervolgingskosten. Art. 5.Mededelingen in verband met de aangifte en de controle worden, evenals de aanslagbiljetten, in een verzegelde enveloppe aan de belastingplichtige overgemaakt. HOOFDSTUK II. - Aangifte van belasting Art. 6.De belastingplichtigen die een aangifte van belasting moeten indienen, dienen gebruik te maken van het formulier dat door de Regering is vastgesteld. Bedoelde formulieren worden afgeleverd door de dienst die door de Regering is aangewezen. Art. 7.Om het formulier in te vullen, dienen de daarop vermelde aanwijzingen te worden gevolgd. Belastingformulieren moeten voor echt verklaard, van een datum voorzien en ondertekend worden. Stukken en inlichtingen die krachtens het formulier verplicht moeten worden voorgelegd, maken onlosmakelijk deel uit van de aangifte en moeten bij de aangifte worden gevoegd. Afschriften van stukken moeten voor eensluidend worden verklaard; de andere bijlagen moeten voor echt verklaard, van een datum voorzien en ondertekend worden, behalve indien ze van derden uitgaan. De aangifte van belasting moet binnen de op het belastingformulier vermelde termijn aan de betrokken dienst worden opgestuurd of overhandigd. Art. 8.Is de belastingplichtige overleden of is hij handelingsonbekwaam, hebben, in het eerste geval, de erfgenamen of de algemene legatarissen dan wel begiftigden en, in het tweede geval, de wettelijke vertegenwoordiger de plicht om aangifte van belasting te doen. Voor ontbonden vennootschappen komt die plicht aan de vereffenaars toe. Art. 9.Gemachtigden mogen eveneens het ondertekenen van aangiften op zich nemen, maar moeten in dat geval het bewijs van de machtiging leveren dat hen in staat stelt te handelen. Belastingplichtigen die niet kunnen lezen of ondertekenen, mogen hun aangiften laten invullen door de ambtenaren van de dienst waar de aangifte moet worden ingediend, op voorwaarde dat de vereiste aanwijzingen worden gegeven. Die omstandigheid wordt dan op de aangifte vermeld, welke ondertekend wordt door de ambtenaar bij wie de aangifte is geschied. Art. 10.Binnen de termijn van één maand nadat de aanvraag daartoe is opgestuurd, dienen de belastingplichtigen zonder zich te verplaatsen alle inlichtingen, boeken en stukken over te maken die door het bestuur nodig worden geacht om de rechtmatige inning der belasting te waarborgen. Die inlichtingen kunnen betrekking hebben op de verrichtingen waaraan de belastingplichtige deelachtig was en mogen worden aangewend om de belasting te heffen op derden die eveneens aan die verrichtingen deel hadden. Art. 11.Het bestuur mag voor een welbepaalde belastingplichtige zich schriftelijke attesten laten uitreiken, derden verhoren en van natuurlijke en rechtspersonen, en van verenigingen zonder rechtspersoonlijkheid, diensten, openbare instellingen en inrichtingen uitgesloten, eisen dat alle inlichtingen die het bestuur nodig acht om de rechtmatige inning der belasting te waarborgen, binnen de door het bestuur opgelegde termijn worden verstrekt, waarbij bedoelde termijn om wettige redenen kan worden verlengd. Art. 12.Om te bepalen of een persoon aan de belasting dient te worden onderworpen en om belastinggrondslag en bedrag vast te stellen mag de door de Regering aangewezen dienst alle bewijsmiddelen aanwenden die door het gemene recht worden toegelaten, behalve de eed. HOOFDSTUK III. - Aanslagprocedure
Afdeling 1. - Wijziging van de aangifte Art. 13.Indien het bestuur meent dat de bestanddelen die de belastingplichtige in zijn aangifte opgenomen heeft, dienen te worden gewijzigd, worden laatstgenoemde bij ter post aangetekend schrijven de bestanddelen medegedeeld die het bestuur voornemens is in de plaats te stellen van de in de aangifte opgenomen bestanddelen, waarbij de redenen worden opgegeven die de wijziging van aangifte kennelijk staven. Art. 14.De belastingplichtige mag het bestuur binnen één maand te rekenen vanaf de datum waarop de wijziging van aangifte is opgestuurd, waarbij bedoelde termijn om wettige redenen kan worden verlengd, kennis geven van de bemerkingen waarop hij van zins is zich te beroepen. Vóór het verstrijken van bedoelde termijn mag de belasting niet worden gevestigd, tenzij de rechten van de gewestelijke Schatkist wegens een andere reden dan het verstrijken van de aanslagtermijn in gevaar zijn. Afdeling 2. - Aanslag van ambtswege Art. 15.Het bestuur mag de aanslag van ambtswege doorvoeren op grond van de belastinggrondslag die vermoed wordt naar aanleiding van de bestanddelen waarover wordt beschikt in gevallen waarin de belastingplichtige: - verzuimd heeft om binnen de vereiste termijn indiening te doen van de aangifte waartoe hij bij het decreet tot vestiging van de belasting verplicht is; - verzuimd heeft om de door het bestuur opgevraagde inlichtingen binnen de vastgestelde termijn te verstrekken of de van hem geëiste boeken en stukken over te maken. Art. 16.Vóór de aanslag van ambtswege gevestigd wordt, geeft het bestuur de belastingplichtige bij ter post aangetekend schrijven kennis van de redenen waarom tot deze maatregel is beslist, van de bestanddelen waarop de aanslag steunt, van de wijze waarop bedoelde bestanddelen zijn bepaald en van het belastingbedrag. De belastingplichtige beschikt over een termijn van één maand te rekenen vanaf de datum waarop bedoelde kennisgeving is opgestuurd om zijn bemerkingen schriftelijk mede te delen. Art. 17.Bij aanslag van ambtswege is het de belastingplichtige die het bewijs van het juiste bedrag van de belastinggrondslag moet leveren, behalve indien de belastingplichtige aantoont dat hij om wettige redenen verhinderd is zijn verplichtingen binnen de vastgestelde termijn na te komen of indien de aanslag van ambtswege op basis van de grondslag die vermeld is in het bericht van aanslag van ambtswege gevestigd werd vóór het verstrijken van de termijn voorzien in artikel 14, om reden dat de rechten van de Schatkist in gevaar zijn. HOOFDSTUK IV. - Aanslagtermijn en eisbaarheid van de belasting Art. 18.De kohieren worden opgesteld en uitvoerbaar verklaard door de ambtenaar die door de Regering is aangewezen. Art. 19.Het belastbaar tijdperk valt samen met het kalenderjaar waarop de voor belasting in aanmerking genomen toestand betrekking heeft, of met het deel van het kalenderjaar waarin de belastingplichtige de voorwaarden heeft vervuld om aan de belasting te worden onderworpen. Het aanslagjaar valt samen met het kalenderjaar dat volgt op het belastbaar tijdperk. In afwijking van het tweede lid valt het aanslagjaar voor de belasting op het huisvuil bedoeld in afdeling 1 van hoofdstuk II van het decreet van 25 juli 1991 met betrekking tot de belasting op de afvalstoffen in het Waalse Gewest samen met het belastbare tijdperk. De belasting die voor een aanslagjaar verschuldigd is, wordt gevestigd op basis van de belastbare grondslag die betrekking heeft op het belastbare tijdperk. Art. 20.De belasting moet uiterlijk gevestigd zijn op 30 juni van het jaar dat volgt op het aanslagjaar. Indien de aangifte die door dit decreet of door het decreet tot vestiging van de belasting niet is ingediend binnen de termijn |
MINISTERE DE LA REGION WALLONNE 6 MAI 1999. - Décret relatif à l'établissement, au recouvrement et au contentieux en matière de taxes régionales directes (1) Le Conseil régional wallon a adopté et Nous, Gouvernement, sanctionnons ce qui suit : CHAPITRE Ier. - Dispositions générales
Article 1er.Le présent décret s'applique aux taxes directes établies par des décrets de la Région wallonne, sauf dans la mesure où ces décrets y dérogent. Art. 2.Le Gouvernement désigne les fonctionnaires chargés de recevoir, de vérifier les déclarations, de procéder à l'établissement, à l'enrôlement des taxes régionales directes. Art. 3.Les taxes régionales directes font l'objet de rôles annuels ou spéciaux. Art. 4.Le Gouvernement détermine : 1° le mode à suivre pour les déclarations, la formation et la notification des rôles, les paiements et quittances; 2° le tarif des frais de poursuites. Art. 5.Toutes communications concernant la déclaration et le contrôle, ainsi que les extraits de rôle sont transmis au redevable sous pli fermé. CHAPITRE II. - La déclaration Art. 6.Les redevables tenus de faire une déclaration utilisent la formule dont le modèle est établi par le Gouvernement. La formule est délivrée par le service désigné par le Gouvernement. Art. 7.La formule est remplie conformément aux indications qui y figurent, certifiée exacte, datée et signée. Les documents ou renseignements dont la production est prévue par la formule font partie intégrante de la déclaration et doivent y être joints. S'il s'agit de copies, elles doivent être certifiées conformes aux originaux; les autres annexes à la déclaration doivent être certifiées exactes, datées et signées, sauf si elles émanent de tiers. La déclaration doit être envoyée ou remise au service intéressé dans le délai indiqué sur la formule. Art. 8.Si le redevable est décédé ou en état d'incapacité légale, l'obligation de déclarer incombe, dans le premier cas, aux héritiers ou aux légataires ou donataires universels et, dans le second cas, au représentant légal. Pour les sociétés dissoutes, cette obligation incombe aux liquidateurs. Art. 9.Les déclarations peuvent aussi être souscrites par un mandataire qui doit alors justifier du mandat en vertu duquel il agit. Les redevables ne sachant ni lire ni signer peuvent faire remplir leur déclaration par les agents du service auquel elle doit être remise, à condition qu'ils donnent les indications requises. Dans ce cas, il est fait mention de ladite circonstance dans la déclaration et celle-ci est revêtue de la signature de l'agent qui l'a reçue. Art. 10.Les redevables fournissent, dans le délai d'un mois à compter de la date d'envoi de la demande, sans déplacement, tous renseignements, livres et documents que l'administration juge nécessaires pour assurer la juste perception de la taxe. Les renseignements peuvent porter sur les opérations auxquelles le redevable a été partie et être invoqués pour la taxation des tiers qui ont été parties à ces opérations. Art. 11.L'administration peut, en ce qui concerne un redevable déterminé, recueillir des attestations écrites, entendre des tiers et requérir dans le délai qu'elle fixe, ce délai pouvant être prolongé pour de justes motifs, des personnes physiques ou morales, ainsi que des associations n'ayant pas la personnalité juridique, à l'exclusion des services, établissements et organismes publics, la production de tous renseignements qu'elle juge nécessaires à l'effet d'assurer la juste perception de la taxe. Art. 12.Pour déterminer si une personne est soumise à la taxe et pour établir l'assiette et le montant de la taxe, le service désigné par le Gouvernement peut recourir à tous les moyens de preuve admis par le droit commun, sauf le serment. CHAPITRE III. - Procédure de taxationSection 1re. - Rectification de la déclaration Art. 13.Lorsque l'administration estime devoir rectifier les éléments que le redevable a mentionnés dans sa déclaration, elle fait connaître à celui-ci, par lettre recommandée à la poste les éléments qu'elle se propose de substituer à ceux qui ont été déclarés, en indiquant les motifs qui lui paraissent justifier la rectification. Art. 14.Le redevable peut notifier à l'administration les observations qu'il entend faire valoir dans un délai d'un mois à compter de la date d'envoi de l'avis de rectification, ce délai pouvant être prolongé pour de justes motifs. La taxe ne peut être établie avant l'expiration de ce délai, sauf si les droits du Trésor régional sont en péril, pour une cause autre que l'expiration des délais d'imposition.Section 2. - Taxation d'office Art. 15.L'administration peut procéder à la taxation d'office en raison de la base imposable qu'elle peut présumer eu égard aux éléments dont elle dispose dans les cas où le redevable s'est abstenu : soit de remettre la déclaration, qui lui est imposée par le décret qui établit la taxe, dans le délai requis; soit de produire les renseignements demandés par l'administration dans le délai fixé par celle-ci ou de communiquer les livres et documents qui lui ont été réclamés. Art. 16.Avant de procéder à la taxation d'office, l'administration notifie au redevable, par lettre recommandée à la poste, les motifs du recours à cette procédure et les éléments sur lesquels la taxation est basée, ainsi que le mode de détermination de ces éléments et le montant de la taxe. Le redevable dispose d'un délai d'un mois à compter de la date d'envoi de cette notification pour faire valoir ses observations par écrit. Art. 17.Lorsque le redevable est taxé d'office, la preuve du montant exact de la base imposable lui incombe, sauf si le redevable établit qu'il a été empêché, par de justes motifs, de satisfaire à ses obligations dans le délai fixé ou lorsque la taxation d'office a été établie sur la base mentionnée dans l'avis d'imposition d'office avant l'expiration du délai prévu par l'article 14, parce que les droits du Trésor sont en péril. CHAPITRE IV. - Délai d'imposition et exigibilité des taxes Art. 18.Les rôles sont formés et rendus exécutoires par le fonctionnaire désigné par le Gouvernement. Art. 19.La période imposable est l'année civile à laquelle se rapporte la situation qui fait l'objet de la taxe, ou la partie de cette année civile pendant laquelle le redevable a réuni les conditions d'assujettissement à la taxe. L'exercice d'imposition est l'année civile qui suit la période imposable. Par dérogation à l'alinéa 2, l'exercice d'imposition à la taxe sur les déchets ménagers visée par la section 1re du chapitre II du décret du 25 juillet 1991 relatif à la taxation des déchets en Région wallonne coïncide à la période imposable. La taxe due pour un exercice d'imposition est établie sur la base imposable relative à la période imposable. Art. 20.La taxe doit être établie au plus tard le 30 juin de l'année qui suit l'exercice d'imposition. Toutefois, si la déclaration prescrite par le présent décret ou par le décret qui établit la taxe n'a pas été introduite dans le délai |
voorgeschreven bij artikel 7 of indien de verschuldigde belasting meer | prescrit par l'article 7 ou si la taxe due est supérieure à celle qui |
bedraagt dan de belasting die betrekking heeft op de bestanddelen | se rapporte aux éléments mentionnés dans la formule de déclaration, la |
vermeld in het aangifteformulier, kan de belasting of de aanvullende | taxe ou le supplément de taxe peut être établi pendant trois ans à |
belasting alsnog gedurende drie jaar te rekenen vanaf 1 januari van | partir du 1er janvier de l'exercice d'imposition. |
het aanslagjaar worden gevestigd. | |
Indien het decreet tot vestiging van de belasting met bedrieglijk | Ce délai est prolongé de deux ans en cas d'infraction au décret qui |
opzet wordt overtreden, wordt bedoelde termijn met twee jaar verlengd. | établit la taxe, commise dans une intention frauduleuse. |
Art. 21.Zodra de kohieren uitvoerbaar zijn verklaard, wordt er van de |
Art. 21.Aussitôt que les rôles sont rendus exécutoires, il en est |
kohieruittreksels kennis gegeven aan de betrokken belastingplichtigen. | notifié des extraits aux redevables intéressés. |
Art. 22.Op het aanslagbiljet moeten vermeld staan : |
Art. 22.L'avertissement-extrait de rôle contient : |
1. de woorden « Région wallonne » (« Waals Gewest »); | 1. les termes « Région wallonne »; |
2. de identiteit (naam en voornaam dan wel benaming) en het adres van | 2. l'identité (nom et prénom ou dénomination selon le cas) et |
de belastingplichtige; | l'adresse du redevable; |
3. de verwijzing naar het decreet tot vestiging van de belasting en, | 3. la référence du décret qui établit la taxe et, en annexe, des |
als bijlage, uittreksels uit bedoeld decreet; | extraits de ce décret; |
4. het aanslagjaar; | 4. l'exercice d'imposition; |
5. het artikelnummer van het kohier van de betreffende belasting; | 5. le numéro de l'article du rôle de la taxe concernée; |
6. de datum van het visum dat het kohier uitvoerbaar verklaart; | 6. la date du visa exécutoire du rôle; |
7. de berekeningsgrondslag en het belastingbedrag; | 7. la base de calcul et le montant de la taxe; |
8. de datum van eisbaarheid van de belasting; | 8. la date d'exigibilité; |
9. de vermelding van naam en adres van de dienst die belast is met het | 9. la désignation et l'adresse du service chargé d'établir la taxe; |
vestigen van de belasting; | |
10. de vermelding van naam en adres van de dienst die belast is met de | 10. la désignation et l'adresse du service chargé de percevoir la taxe |
inning van de belasting en vermelding van de rekening waarop de | |
belasting moet worden betaald; | et le compte auquel la taxe doit être payée; |
11. de vermelding van naam en adres van de ambtenaar bij wie het | 11. la désignation et l'adresse du fonctionnaire auprès duquel le |
administratief verhaal kan worden ingediend en de termijn waarbinnen | recours administratif peut être introduit et le délai de recours. |
het verhaal moet worden ingediend. | |
Art. 23.De belasting moet uiterlijk worden betaald binnen twee |
Art. 23.La taxe doit être acquittée au plus tard dans les deux mois |
maanden volgend op de datum waarop het aanslagbiljet is toegestuurd. | suivant la date de l'envoi de l'avertissement-extrait de rôle. |
Art. 24.Indien de rechten van de Schatkist in gevaar zijn, zijn de |
Art. 24.Lorsque les droits du Trésor régional sont en péril, les |
belastingen onmiddellijk tegen het totale bedrag eisbaar. | taxes sont immédiatement exigibles pour leur totalité. |
HOOFDSTUK V. - Rechtsmiddelen | CHAPITRE V. - Voies de recours |
Afdeling 1. - Administratief verhaal | Section 1re. - Recours administratif |
Art. 25.Tegen de belasting die jegens de belastingplichtigen is |
Art. 25.Le redevable peut introduire une réclamation par écrit contre |
gevestigd, kunnen bezwaarschriften worden ingediend bij de door de Regering aangewezen ambtenaar. Het bezwaar moet met redenen omkleed en, op straffe van verval, uiterlijk voorgelegd worden binnen drie maanden na de datum waarop de belastingplichtige het aanslagbiljet toegestuurd heeft gekregen. Art. 26.Door een met redenen omklede beslissing beslist de door de Regering aangewezen ambtenaar als administratieve overheid over het bezwaar. In de beslissing moet vermeld worden dat een gerechtelijk beroep mogelijk is en moet worden aangegeven binnen welke termijn bedoeld beroep moet worden ingediend. Art. 27.De door de Regering aangewezen ambtenaar staat de ontheffing toe van overbelastingen die toe te schrijven zijn aan materiële vergissingen en dubbele heffingen en van overbelastingen die zouden blijken uit bewijskrachtige nieuwe stukken of feiten welke de belastingplichtige om wettige redenen pas laattijdig heeft kunnen voorleggen of aanvoeren, op voorwaarde dat bedoelde overbelastingen door het bestuur vastgesteld of aan de belastingplichtige gemeld zijn binnen drie jaar te rekenen van 1 januari van het jaar waarin de belasting is gevestigd. |
la taxe établie à sa charge auprès du fonctionnaire désigné par le Gouvernement. La réclamation doit être motivée et présentée, sous peine de déchéance, au plus tard dans les trois mois de la date d'envoi de l'avertissement-extrait de rôle au redevable. Art. 26.Le fonctionnaire désigné par le Gouvernement statue sur la réclamation, en tant qu'autorité administrative, par décision motivée. La décision indique qu'elle est susceptible de recours judiciaire et précise le délai dans lequel ce recours peut être introduit. Art. 27.Le fonctionnaire désigné par le Gouvernement accorde le dégrèvement des surtaxes résultant d'erreurs matérielles, de doubles emplois, ainsi que celles qui apparaîtraient à la lumière de documents ou faits nouveaux probants, dont la production ou l'allégation tardive par le redevable est justifiée par de justes motifs, à condition que ces surtaxes aient été constatées par l'administration ou signalées par le redevable à celle-ci dans les trois ans à partir du 1er janvier de l'année au cours de laquelle la taxe est établie. |
Afdeling 2. - Gerechtelijk beroep | Section 2. - Recours judiciaire |
Art. 28.Indien het bezwaar wordt afgewezen of indien de door de Regering aangewezen ambtenaar binnen zes maanden te rekenen vanaf de ontvangst van het bezwaarschrift door bedoeld ambtenaar geen beslissing heeft getroffen, kan de belastingplichtige een gerechtelijk beroep indienen tegen de beslissing getroffen door bedoeld ambtenaar of, bij gebreke van beslissing, voor de burgerlijke rechtbank een gerechtelijk beroep indienen tegen de heffing. Het gerechtelijk beroep moet met redenen zijn omkleed. Het beroep moet ingediend worden bij deurwaardersexploot dat betekend moet worden aan het Gewest in de persoon van de Minister-President. Het gerechtelijk beroep dat gericht is tegen een beslissing tot afwijzing van het bezwaar moet worden ingediend binnen drie maanden nadat het bestuur de belastingplichtige kennis gegeven heeft van de beslissing. Indien gerechtelijk beroep ingediend wordt omdat over het bezwaar geen beslissing is getroffen na verstrijken van de termijn van zes maanden bedoeld in het eerste lid, wordt de behandeling van het bezwaar aan de door de Regering aangewezen ambtenaar onttrokken. |
Art. 28.En cas de rejet de sa réclamation ou à défaut de décision du fonctionnaire désigné par le Gouvernement dans les six mois à dater de la réception de la réclamation par ce fonctionnaire, le redevable peut introduire un recours judiciaire contre la décision de ce fonctionnaire ou, à défaut de celle-ci, contre la taxation, devant la juridiction civile. Ce recours judiciaire doit être motivé. Il est introduit par exploit d'huissier signifié à la Région en la personne du Ministre-Président. Lorsque le recours judiciaire est dirigé contre une décision de rejet de la réclamation, il doit être introduit dans les trois mois de la notification de la décision au redevable par l'administration. Lorsque le recours judiciaire est introduit en l'absence de décision sur la réclamation après l'expiration du délai de six mois visé à l'alinéa 1er, le fonctionnaire désigné par le Gouvernement est dessaisi. |
HOOFDSTUK VI. - Interest | CHAPITRE VI. - Intérêts |
Afdeling 1. - Nalatigheidsinterest ten laste van de belastingplichtige | Section 1re. - Intérêts de retard dus par le redevable |
Art. 29.Bij niet-betaling binnen de termijn vastgesteld bij artikel 23 is van rechtswege een nalatigheidsinterest verschuldigd waarvan de voet gelijk is aan de wettelijke rentevoet. Art. 30.Die interest wordt voor elke belasting per kalendermaand berekend op de nog verschuldigde som en wordt naar het lagere duizendtal afgerond ofwel vanaf de eerste dag van de maand die volgt op de maand waarin de vervaldag ligt, ofwel, voor zover er een som toegerekend werd op de verschuldigde hoofdsom, vanaf de eerste dag van de maand die volgt op de maand waarin de voorgaande betaling werd verricht en tot en met de laatste dag van de maand waarin de betaling wordt verricht. Er is geen interest verschuldigd indien diens bedrag lager is dan 1 000 frank. Art. 31.De Regering of diens afgevaardigde kan tegen de voorwaarden die zij zelf bepaalt gedeeltelijke of gehele vrijstelling van nalatigheidsinteresten verlenen.Afdeling 2. - Moratoriumsinterest ten laste van het gewest Art. 32.Bij teruggaaf van belastingen of nalatigheidsinteresten wordt de belastingplichtige een moratoriumsinterest toegekend waarvan de voet gelijk is aan de wettelijke rentevoet. Art. 33.Die interest wordt per kalenderjaar berekend op het bedrag van elke naar het lager duizendtal afgeronde betaling; de maand waarin de betaling verricht wordt, wordt buiten beschouwing gelaten, maar de maand waarin de belastingplichtige het bericht toegestuurd krijgt dat de terug te geven som te zijner beschikking wordt gesteld, wordt als |
Art. 29.En cas de non-paiement dans le délai fixé à l'article 23, un intérêt de retard dont le taux est identique au taux légal est exigible de plein droit. Art. 30.Cet intérêt est calculé par mois civil pour chaque taxe sur la somme restant due, arrondie au millier inférieur, à partir, soit du premier jour du mois qui suit celui de l'échéance, soit du premier jour du mois qui suit celui du paiement précédent, pour autant qu'une somme ait été imputée sur la dette en principal, jusqu'au dernier jour du mois au cours duquel le paiement a lieu. L'intérêt n'est pas dû si son montant est inférieur à 1 000 francs. Art. 31.Le Gouvernement ou son délégué peut accorder aux conditions qu'il détermine l'exonération de tout ou partie des intérêts de retard.Section 2. - Intérêts moratoires dus par la Région Art. 32.En cas de restitution de taxes, d'intérêts de retard, un intérêt moratoire dont le taux est identique au taux légal est alloué au redevable. Art. 33.Cet intérêt est calculé par mois civil sur le montant de chaque paiement arrondi au millier inférieur; le mois pendant lequel a eu lieu le paiement est négligé, mais le mois au cours duquel est envoyé au redevable l'avis mettant à sa disposition la somme à |
een hele maand beschouwd. | restituer est compté pour un mois entier. |
Art. 34.Er wordt geen enkele moratoriumsinterest toegekend : |
Art. 34.Aucun intérêt moratoire n'est alloué : |
1. indien de som van die interest minder bedraagt dan 1 000 frank per | 1. lorsque son montant n'atteint pas 1 000 francs par mois; |
maand; 2. indien de terugbetaling voortvloeit uit kwijtschelding of | 2. lorsque le remboursement résulte de la remise ou modération d'une |
vermindering van boete. | amende. |
HOOFDSTUK VII. - Invordering | CHAPITRE VII. - Recouvrement |
Afdeling 1. - Vervolging | Section 1re. - Les poursuites |
Art. 35.Indien de belasting, de boete en de eisbare interest niet |
Art. 35.A défaut de paiement de la taxe, de l'amende et des intérêts |
betaald worden, kan de ontvanger der belastingen en retributies | exigibles, le receveur des taxes et redevances (ci-après dénommé le |
(hierna genoemd de ontvanger) een dwangschrift afleveren. | receveur) peut décerner une contrainte. |
In het dwangschrift worden de gegevens van het aanslagbiljet | La contrainte reproduit les mentions de l'avertissement-extrait de |
weergegeven. | rôle. |
Enkel de ontvanger is bevoegd om vervaldata en termijnen toe te | Le receveur est seul compétent pour accorder termes et délais. Si les |
kennen. Indien de vervaldata en termijnen waarom is verzocht, worden | termes et délais sollicités sont refusés, le receveur est tenu de |
geweigerd, dient de ontvanger zijn beslissing met redenen te omkleden. | motiver sa décision. |
Art. 36.Het dwangschrift wordt aan de belastingplichtige betekend bij |
Art. 36.La contrainte est signifiée au redevable par exploit |
gerechtsdeurwaardersexploot, met bevel om binnen 24 uur te betalen op | d'huissier de justice, avec commandement de payer dans les 24 heures, |
straffe van uitvoering bij wijze van beslag. | |
Voorop in het dwangbevel moet een kohieruittreksel betreffende de | à peine d'exécution par voie de saisie. |
belastingplichtige en een afschrift van de uitvoerbaarverklaring | Le commandement doit porter, en tête, un extrait du rôle concernant le |
worden opgenomen. | redevable et une copie de l'exécutoire. |
Art. 37.Zodra de in het dwangbevel vermelde termijn verstreken is, |
Art. 37.Le délai de commandement étant expiré, le receveur fait |
laat de ontvanger uitvoerend beslag op roerend goed leggen volgens de wijze vastgesteld door het Gerechtelijk Wetboek en behalve de daarin voorziene afwijkingen. Art. 38.Vóór het beslag eist de instrumenterend deurwaarder van de belastingplichtige dat laatstgenoemde hem de kwitantie van de gestorte aanbetalingen overmaakt en vermeldt deze opeising in het proces-verbaal van beslag. Art. 39.Er wordt een uitvoerend beslag op roerend goed gelegd niettegenstaande elk verzet tegen het dwangbevel, tenzij de instrumenterend deurwaarder het nuttig acht om zich tot de ontvanger te wenden, die, volgens het geval, beveelt uitstel te verlenen voor of geen rekening te houden met verdere vervolging. |
procéder à la saisie-exécution mobilière, laquelle s'opère de la manière établie par le Code judiciaire, sauf les dérogations prévues ci-après. Art. 38.Préalablement à la saisie, l'huissier instrumentant requiert le redevable de lui présenter la quittance des acomptes versés et fait mention de cette réquisition dans le procès-verbal de saisie. Art. 39.Il est procédé à la saisie-exécution mobilière, nonobstant toute opposition à commandement, à moins que l'huissier instrumentant ne juge utile d'en référer au receveur qui ordonne, selon le cas, de surseoir ou de passer outre aux poursuites ultérieures. |
Art. 40.Voordat de instrumenterend deurwaarder tot verkoop overgaat, |
Art. 40.Avant de procéder à la vente, l'huissier instrumentant en |
doet hij daar aangifte van bij het registratiekantoor. | fait la déclaration au bureau de l'enregistrement. |
Die formaliteit wordt in het proces-verbaal van verkoop vermeld. | Il mentionne cette formalité dans le procès-verbal de vente. |
Art. 41.Indien er geen kopers opdagen, wordt de verkoop uitgesteld en |
Art. 41.Si aucun adjudicataire ne se présente, la vente est ajournée |
worden de voorwerpen krachtens de toelating van de beslagrechter | et les objets sont, en vertu de la permission du juge des saisies, |
overgebracht naar de meest naburige markt of naar een voordeligere | transportés sur le marché le plus voisin ou en un autre lieu plus |
plaats. | avantageux. |
De instrumenterend deurwaarder stelt een proces-verbaal van | L'huissier instrumentant dresse procès-verbal de non-adjudication et |
niet-verkoop op en voorziet in een nieuwe verkoping. | procède à une nouvelle vente. |
Art. 42.Enkel het verzet dat gericht is tegen de vorm van de akten |
Art. 42.Seule l'opposition quant à la forme des actes suspend |
schort de uitvoering op, in die zin dat de verkoop van de voorwerpen | l'exécution, en ce sens qu'il ne peut être procédé à la vente des |
pas doorgevoerd kan worden na gerechtelijke beslissing. | objets saisis qu'après décision judiciaire. |
Art. 43.Tegenover belastingplichtigen die door roerende voorwerpen |
Art. 43.A l'égard des redevables qui, par enlèvement d'objets |
weg te halen of op andere wijze zouden trachten om de waarborgen van | mobiliers ou autrement, tenteraient de faire disparaître ou simplement |
de gewestelijke Schatkist te doen verdwijnen of eenvoudigweg te | de diminuer les garanties du Trésor régional, le receveur peut faire |
verminderen, kan de ontvanger een uitvoerend beslag op roerend goed | procéder à la saisie-exécution mobilière, sans signification préalable |
laten leggen zonder op voorhand een dwangbevel te laten betekenen. | d'un commandement. |
In dat geval houdt het exploot van het beslag bevel voorafgaand aan | Dans ce cas, l'exploit de saisie contiendra commandement avant la |
beslag in en vermeldt dat exploot de gegevens bedoeld in artikel 22 en | saisie et portera les diverses indications visées par l'article 22 |
de gronden waarop het niet op voorhand betekenen van een dwangbevel | ainsi que les motifs qui justifient la non-signification préalable |
steunen. | d'un commandement. |
Art. 44.Het uitvoerend beslag op onroerend goed wordt doorgevoerd |
Art. 44.La saisie-exécution immobilière s'opère de la manière établie |
volgens de wijze vastgelegd door het Gerechtelijk Wetboek. Het beslag | par le Code judiciaire. Elle doit faire l'objet d'une autorisation du |
moet door de Regering worden goedgekeurd. | Gouvernement. |
Art. 45.Bij zijn vraag om goedkeuring voegt de ontvanger |
Art. 45.Le receveur joint à la demande d'autorisation : |
1. een door de hypotheekbewaarder afgeleverd certificaat der | 1° un certificat délivré par le conservateur des hypothèques, des |
inschrijvingen waarmee de te onteigenen goeden zijn bezwaard; | inscriptions grevant les biens à exproprier; |
2. een staat waarop zijn vermeld : | 2° un état indiquant : |
a. de naam van de belastingplichtige met betaalachterstand; | a. le nom du redevable retardataire; |
b. de aard en het bedrag van de in te vorderen belastingen; | b. la nature et le montant des taxes à recouvrer; |
c. de geschatte verkoopwaarde van bedoelde goederen; | c. la valeur vénale estimative desdits biens; |
d. hun kadastraal inkomen; | d. leur revenu cadastral; |
e. de bij benadering geschatte waarde van de roerende voorwerpen die | e. la valeur approximative des objets mobiliers affectés au privilège |
worden aangerekend op het voorrecht van de gewestelijke Schatkist en | du Trésor régional dont la saisie pourrait être pratiquée. |
waarop beslag zou kunnen worden gelegd. | |
Art. 46.De ontvanger en de instrumenterende deurwaarders mogen zich |
Art. 46.Il est défendu au receveur et aux huissiers instrumentant de |
op straffe van nietigheid van de verkoop geen enkel voorwerp waarvan | s'adjuger ou de se faire adjuger soit directement, soit indirectement |
zij de verkoop vervolgen rechtsreeks of onrechtstreeks toeëigenen. | aucun des objets dont ils poursuivent la vente, à peine de nullité de celle-ci. |
Art. 47.Indien er geen andere schuldeisers beslag gelegd of verzet |
Art. 47.S'il n'y a pas d'autres créanciers saisissants ou opposants, |
aangetekend hebben, wordt de opbrengst van de verkoop na aftrek van de vervolgingskosten die aan de deurwaarder toekomen, aan de ontvanger gestort. Indien er andere schuldeisers beslag gelegd of verzet aangetekend hebben, wordt de opbrengst volgens de wijze vastgelegd door het Gerechtelijk Wetboek evenredig verdeeld door de gerechtsdeurwaarder. Art. 48.Bij ter post aangetekend schrijven kan de ontvanger in de handen van een derde uitvoerend beslag op derden laten leggen over bedragen en voowerpen verschuldigd of toebehorend aan de belastingplichtige. Het beslag moet de belastingplichtige bij ter post aangetekend schrijven worden aangezegd. Art. 49.Dat beslag heeft uitwerking te rekenen vanaf de overhandiging van het stuk aan de bestemmeling. Naar aanleiding daarvan wordt door de ontvanger overeenkomstig artikel |
le produit de la vente, sous déduction des frais de poursuite dus à l'huissier, est versé au receveur. S'il y a d'autres créanciers saisissants ou opposants, l'huissier de justice procède à la distribution par contribution de la manière établie par le Code judiciaire. Art. 48.Le receveur peut faire procéder, par lettre recommandée à la poste, à la saisie-arrêt-exécution entre les mains d'un tiers sur les sommes et effets dus ou appartenant au redevable. La saisie doit être dénoncée au redevable par pli recommandé à la poste. Art. 49.Cette saisie produit ses effets à compter de la remise de la pièce au destinataire. Elle donne lieu à l'établissement et à l'envoi |
1390 van het Gerechtelijk Wetboek een bericht van beslag opgesteld en | par le receveur d'un avis de saisie conformément à l'article 1390 du |
opgestuurd. | Code judiciaire. |
Art. 50.Onder voorbehoud van wat voorzien is in de artikelen 48 en 49 |
Art. 50.Sous réserve de ce qui est prévu aux articles 48 et 49, les |
zijn de bepalingen van de artikelen 1539, 1540, 1542, eerste en tweede | dispositions des articles 1539, 1540, 1542, aliénas 1er et 2, et 1543 |
lid, en 1453 van het Gerechtelijk Wetboek van toepassing op dat | du Code judiciaire sont applicables à cette saisie étant entendu que |
beslag, met dien verstande dat het bedrag van het beslag in de handen | la remise du montant de la saisie se fait entre les mains du receveur. |
van de ontvanger wordt gelegd. Art. 51.Het uitvoerend beslag onder derden moet per |
Art. 51.La saisie-arrêt-exécution doit être pratiquée par exploit |
deurwaardersexploot worden gelegd op de wijze voorzien bij de artikelen 1539 tot en met 1544 van het Gerechtelijk Wetboek indien blijkt uit de verklaring die de derde beslagene na het beslag bij ter post aangetekend schrijven moet afgeven, dat : 1. de verschuldigde op wie het beslag geldt zich tegen het uitvoerend beslag onder derden verzet; 2. de derde beslagene zijn schuld tegenover de verschuldigde op wie het beslag geldt bestrijdt; 3. dat er een andere schuldeiser zich vóór het beslag door de ontvanger verzet tegen de overhandiging door de derde beslagene van de sommen die hij verschuldigd is; 4. dat de voowerpen waarop beslag is gelegd vervreemd moeten worden. Art. 52.Het uitvoerend beslag onder derden moet worden gelegd binnen één maand nadat de verklaring voorzien bij artikel 1452 van het Gerechtelijk Wetboek bij de post is afgeleverd; zoniet wordt het beslag bedoeld in artikel 48 geacht onbestaand te zijn. In dat geval behoud het uitvoerend beslag onder derden dat door de ontvanger bij ter post aangetekend schrijven is gelegd, zijn bewarende |
d'huissier, de la manière prévue aux articles 1539 à 1544 du Code judiciaire, lorsqu'il apparaît, de la déclaration à laquelle le tiers saisi est tenu après la saisie effectuée par lettre recommandée à la poste : 1° que le débiteur saisi s'oppose à la saisie-arrêt-exécution; 2° que le tiers saisi conteste sa dette à l'égard du débiteur saisi; 3° qu'un autre créancier s'est opposé, avant la saisie par le receveur, à la remise par le tiers saisi des sommes dues par celui-ci; 4° que les effets saisis doivent être réalisés. Art. 52.La saisie-arrêt-exécution doit être pratiquée dans le mois du dépôt à la poste de la déclaration prévue à l'article 1542 du Code judiciaire; à défaut, la saisie, visée à l'article 48, est réputée nulle et non avenue. Dans ce cas, la saisie-arrêt pratiquée par lettre recommandée à la poste par le receveur garde ses effets conservatoires si le receveur |
werking indien de ontvanger zoals voorzien bij artikel 1539 van het | fait procéder par exploit d'huissier comme prévu à l'article 1539 du |
Gerechtelijk Wetboek een uitvoerend beslag onder derden laat leggen in | Code judiciaire à une saisie-arrêt-exécution entre les mains du tiers |
de handen van de derde binnen de maand die volgt op het afgeven aan de | |
post van de verklaring van de derde beslagene. | dans le mois qui suit le dépôt à la poste de la déclaration du tiers |
Afdeling 2. - Uitwerking van het beroep op de invordering | saisi.Section 2. - Effets des recours sur le recouvrement |
Art. 53.Indien er een administratief verhaal of een gerechtelijk |
Art. 53.En cas de recours administratif ou judiciaire, la taxe |
beroep wordt ingediend, wordt de omstreden belasting, gebeurlijk | contestée, augmentée de l'amende et des intérêts et frais éventuels, |
vermeerderd met de boete, de interest en de kosten, beschouwd als een | est considérée comme une dette liquide et certaine et peut être |
vaststaande schuld die op alle wijzen van uitvoering mag worden | recouvrée par toutes voies d'exécution, dans la mesure où elle |
ingevorderd, voor zover ze beantwoordt : - aan de gegevens die vermeld zijn in de aangifte van de belastingplichtige of aan gegevens waarmee de belastingplichtige zich akkoord heeft verklaard bij het vestigen van de belasting; - of, in geval van aanslag van ambtswege bij gebreke van aangifte, aan de belasting van dezelfde aard die ingekohierd werd ten laste van de belastingplichtige voor het voorgaande aanslagjaar. Voor zover de omstreden belasting de perken vermeld onder het eerste lid overschrijdt, kan de ontvanger enkel bewarend beslag laten leggen met het oog op het waarborgen van de latere invordering. | correspond : soit aux éléments qui ont été mentionnés dans la déclaration du redevable ou à des éléments sur lesquels le redevable a marqué son accord au cours de la procédure d'établissement de la taxe; soit, en cas de taxation d'office à défaut de déclaration, à la taxe de même nature enrôlée à charge du redevable pour l'exercice précédent. Dans la mesure où la taxe contestée excède les limites indiquées à l'alinéa 1er, le receveur ne peut procéder qu'à des saisies conservatoires en vue de garantir le recouvrement ultérieur. |
Art. 54.Voor de toepassing van artikel 53 geldt de opschortende |
Art. 54.Pour l'application de l'article 53, l'effet suspensif du |
kracht van het gerechtelijk beroep voor de eerste aanleg, voor de | recours judiciaire vaut pour la première instance, l'instance d'appel |
aanleg in beroep en in verbreking. | et l'instance de cassation. |
Art. 55.In bijzondere gevallen kan de door de Regering aangewezen |
Art. 55.Dans les cas spéciaux, le fonctionnaire désigné par le |
ambtenaar de invordering laten uitstellen binnen de perken en tegen de | Gouvernement peut faire surseoir au recouvrement dans la mesure et aux |
voorwaarden die hij vastlegt. | conditions qu'il détermine. |
Afdeling 3. - Verjaring | Section 3. - Prescription |
Art. 56.Gewestelijke belastingen verjaren na vijf jaar vanaf |
Art. 56.Les taxes régionales se prescrivent par cinq ans à compter de |
vervaldatum zoals deze datum blijkt uit artikel 23 van dit decreet. | leur date d'échéance, telle que celle-ci résulte de l'article 23 du |
présent décret. | |
Art. 57.Die termijn kan worden gestuit op de wijze voorzien bij de |
Art. 57.Ce délai peut être interrompu de la manière prévue par les |
artikelen 2244 en volgende van het Burgerlijk Wetboek of door afstand | articles 2244 et suivants du Code civil ou par une renonciation au |
van de verstreken tijd van de verjaring. | temps couru de la prescription. |
Indien de verjaring gestuit wordt, is een nieuwe verjaring die op | En cas d'interruption de la prescription, une nouvelle prescription, |
dezelfde manier gestuit kan worden, vaststaand vijf jaar na de laatste | susceptible d'être interrompue de la même manière, est acquise cinq |
stuitingsakte van de voorgaande verjaring indien er geen aanleg voor | ans après le dernier acte interruptif de la précédente prescription |
de rechtbank plaats heeft gevonden. | s'il n'y a instance en justice. |
HOOFDSTUK VIII. - Recht en voorrecht van de schatkist inzake | CHAPITRE VIII. - Droit et privilège du trésor en matière de |
invordering | recouvrement |
Art. 58.Voor de invordering van de belastingen, de interest en de |
Art. 58.Pour le recouvrement des taxes, des intérêts et des frais, la |
kosten heeft het Gewest een algemeen voorrecht op alle roerende goeden | Région a un privilège général sur tous les biens meubles du redevable |
van de belastingplichtige met uitzondering van de schepen en boten en | à l'exception des navires et bateaux et une hypothèque légale sur tous |
een wettelijke hypotheek op alle in het Waals Gewest gelegen goeden | |
die aan de belastingplichtige toebehoren en die voor hypotheek in | les biens appartenant au redevable susceptibles d'hypothèque situés en |
aanmerking kunnen komen. | Région wallonne. |
Art. 59.Het voorrecht neemt rang onmiddellijk na de voorrechten |
Art. 59.Le privilège prend rang immédiatement après ceux qui sont |
vermeld in de artikelen 19 en 20 van de wet van 16 december 1851 en in | mentionnés aux articles 19 et 20 de la loi du 16 décembre 1851 et à |
artikel 23 van Boek II van het Handelswetboek. | l'article 23 du livre II du Code de commerce. |
Art. 60.De hypotheek is ingeschreven op verzoek van de ontvanger |
Art. 60.L'hypothèque est inscrite à la requête du receveur nonobstant |
niettegenstaand verzet, bezwaar of beroep op voorlegging van een door | opposition, contestation ou recours sur présentation d'une copie |
de ontvanger voor eensluidend verklaard afschrift van de aanslag | certifiée conforme par le receveur de l'avertissement mentionnant la |
waarin de datum van de tenuitvoerbaarverklaring van het kohier is | date de l'exécutoire du rôle. |
vermeld. Art. 61.De ontvanger verstrekt handlichting in de administratieve |
Art. 61.Le receveur donne mainlevée dans la forme administrative sans |
vorm zonder dat hij tegenover de hypotheekbewaarder verplicht is tot | qu'il soit tenu, vis-à-vis du conservateur des hypothèques, de fournir |
het staven van de betaling van de verschuldigde sommen. | la justification du paiement des sommes dues. |
Art. 62.De hypothecaire formaliteitskosten met betrekking tot de |
Art. 62.Les frais de formalités hypothécaires relatives à |
wettelijke hypotheek zijn ten laste van de belastingplichtige. | l'hypothèque légale sont à charge du redevable. |
HOOFDSTUK IX. - Administratieve straffen | CHAPITRE IX. - Sanctions administratives |
Art. 63.Indien dit decreet of het decreet tot vestiging van de |
Art. 63.En cas d'infraction au présent décret ou au décret |
belasting overtreden worden met de bedoeling om de belasting te | |
ontduiken wordt deze belasting van rechtswege vermeerderd met een | établissant la taxe, commise dans le but d'éluder la taxe, celle-ci |
boete ten belope van 100 % van het bedrag van de belasting dat de | est augmentée de plein droit d'une amende de 100 % du montant de la |
belastingplichtige getracht heeft te ontduiken. | taxe que le redevable a tenté d'éluder. Toute infraction aux règles |
Elke overtreding van de regels bedoeld in artikel 11 van dit decreet | visées à l'article 11 du présent décret, commise par un tiers, sera |
die door een derde wordt begaan, wordt beboet met een boete van 25 000 | frappée d'une amende de 25 000 francs. Ces amendes sont établies et |
frank. Die boetes worden gevestigd en ingevorderd op dezelfde wijze als de | recouvrées de la même manière que la taxe à laquelle elles se |
belasting waarop ze slaan. | rapportent. |
Art. 64.De Regering of haar afgevaardigde spreken zich uit over de |
Art. 64.Le Gouvernement ou son délégué statue sur les requêtes ayant |
verzoekschriften m.b.t. de kwijtschelding van de fiscale boetes en | pour objet la remise des amendes fiscales et conclut les transactions |
gaat dadingen aan met de belastingplichtigen voor zover bedoelde | avec les redevables, pourvu qu'elles n'impliquent pas exemption ou |
dadingen niet de vrijstelling of vermindering van belasting als | modération de taxe. |
voorwerp hebben. HOOFDSTUK X. - Wijzigings- en opheffingsbepalingen | CHAPITRE X. - Dispositions modificatives et abrogatoires |
Art. 65.In artikel 1, § 2, van het decreet van 25 juli 1991 |
Art. 65.Dans le décret du 25 juillet 1991 relatif à la taxation des |
betreffende de belasting op de afvalstoffen in het Waalse Gewest | déchets en Région wallonne, sont apportées les modifications suivantes |
worden de volgende wijzigingen aangebracht : | : |
1. in hoofdstuk II, afdeling II ingevoegd bij het decreet van 16 juli | 1° dans le chapitre II, section II insérée par le décret du 16 juillet |
1998, wordt het opschrift van de eerste onderafdeling vervangen door | 1998, l'intitulé de la sous-section première est remplacé par |
volgend opschrift : « Feit dat tot belasting aanleiding geeft »; | l'intitulé suivant : « Fait générateur de la taxe »; |
2. in artikel 6bis ingevoegd bij decreet van 16 juli 1998 worden de | 2° à l'article 6bis inséré par le décret du 16 juillet 1998, les mots |
woorden « op bedoelde afvalstoffen voorziene heffing » vervangen door | « du prélèvement sur les déchets visés » sont remplacés par les mots « |
de woorden « van de bedoelde belasting »; | de la taxe visée »; |
3. in de artikelen 6ter, 6quinquies, 18ter en 25, tweede lid, | 3° aux articles 6ter, 6quinquies, 18ter et 25, alinéa 2, insérés par |
ingevoegd bij het decreet van 16 juli 1998, worden de woorden « van de | le décret du 16 juillet 1998, les mots « du prélèvement » sont |
heffing » vervangen door de woorden « van de belasting »; | remplacés par les mots « de la taxe »; |
4. in de artikelen 6quater en 18bis, ingevoegd bij decreet van 16 juli | 4° aux articles 6quater et 18bis, insérés par le décret du 16 juillet |
1998, worden de woorden « De heffing » vervangen door de woorden « De | 1998, les mots « Le prélèvement » sont remplacés par les mots « La |
belasting »; | taxe »; |
5. artikel 21 van het decreet van 17 december 1992 wordt aangevuld met | 5° l'article 21, remplacé par le décret du 17 décembre 1992, est |
het volgende lid : « Bij gebreke van betaling van het voorschot binnen | complété par l'alinéa suivant : |
de vastgestelde termijn wordt de verschuldigde nalatigheidsinterest | « A défaut de paiement de l'acompte dans le délai fixé, l'intérêt de |
berekend op de som die per dag vertraging is verschuldigd op een basis | retard dû est calculé sur la somme due par jour de retard sur base de |
van driehonderd vijfenzestig kalenderdagen. »; | trois cent soixante-cinq jours calendrier. »; |
6. in artikel 28, eerste lid, gewijzigd bij het decreet van 16 juli | 6° à l'article 28, alinéa 1er, modifié par le décret du 16 juillet |
1998, worden de woorden « of de heffing » geschrapt en worden de | 1998, les mots « ou le prélèvement » sont supprimés, et les mots « la |
woorden « de ontdoken of betaalde belasting of heffing » vervangen | taxe ou le prélèvement éludés ou payés » sont remplacés par les mots « |
door de woorden « de ontdoken of betaalde belasting ». | la taxe éludée ou payée ». |
Art. 66.In het decreet van 25 juli 1991 betreffende de belastingen op |
Art. 66.Sont abrogés dans le décret du 25 juillet 1991 relatif à la |
de afvalstoffen in het Waalse Gewest worden opgeheven : | taxation des déchets en Région wallonne : |
1. artikel 17; | 1° l'article 17; |
2. artikel 18, §§ 2 en 3, gewijzigd bij het decreet van 16 juli 1998; | 2° l'article 18, §§ 2 et 3, modifié par le décret du 16 juillet 1998; |
3. de artikelen 20, derde lid, 22, vierde lid, 23, 23bis, 23ter en 24, | 3° les articles 20, alinéa 3, 22, alinéa 4, 23, 23bis, 23ter et 24, |
vervangen door het decreet van 17 december 1992; | remplacés par le décret du 17 décembre 1992; |
4. de artikelen 26, 27, 29 en 30, gewijzigd bij decreet van 16 juli | 4° les articles 26, 27, 29 et 30, modifiés par le décret du 16 juillet |
1998; | 1998; |
5. artikel 31; | 5° l'article 31; |
6. artikel 32, gewijzigd bij decreet van 16 juli 1998; | 6° l'article 32 modifié par le décret du 16 juillet 1998; |
7. artikel 33; | 7° l'article 33; |
8. artikel 34, vervangen bij decreet van 17 december 1992. | 8° l'article 34 remplacé par le décret du 17 décembre 1992. |
Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad | Promulguons le présent décret, ordonnons qu'il soit publié au Moniteur |
zal worden bekendgemaakt. | belge. |
Namen, 6 mei 1999. | Namur, le 6 mai 1999. |
De Minister-President van de Waalse Regering, | Le Ministre-Président du Gouvernement wallon, chargé de l'Economie, |
belast met Economie, Buitenlandse Handel, K.M.O.'s, Toerisme en | du Commerce extérieur, des P.M.E, du Tourisme et du Patrimoine, |
Patrimonium, | |
R. COLLIGNON | R. COLLIGNON |
De Minister van Ruimtelijke Ordening, Uitrusting en Vervoer, | Le Ministre de l'Aménagement du Territoire, de l'Equipement et des Transports, |
M. LEBRUN | M. LEBRUN |
De Minister van Binnenlandse Aangelegenheden en Ambtenarenzaken, | Le Ministre des Affaires intérieures et de la Fonction publique, |
B. ANSELME | B. ANSELME |
De Minister van Begroting en Financiën, Tewerkstelling en Vorming, | Le Ministre du Budget et des Finances, de l'Emploi et de la Formation, |
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE | J-Cl. VAN CAUWENBERGHE |
De Minister van Leefmilieu, Natuurlijke Hulpbronnen en Landbouw, | Le Ministre de l'Environnement, des Ressources naturelles et de l'Agriculture, |
G. LUTGEN | G. LUTGEN |
De Minister van Sociale Actie, Huisvesting en Gezondheid, | Le Ministre de l'Action sociale, du Logement et de la Santé, |
W. TAMINIAUX | W. TAMINIAUX |
De Minister van Onderzoek, Technologische Ontwikkeling, Sport en | Le Ministre de la Recherche, du Développement technologique, du Sport |
Internationale Betrekkingen, | et des Relations internationales, |
W. ANCION | W. ANCION |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Zitting 1998-1999. | (1) Session 1998-1999. |
Stukken van de Waalse Gewestraad 507 (1998-1999) nrs. 1 tot en met 5. | Documents du Conseil 507 (1998-1999) nos 1 à 5. |
Volledig verslag, openbare vergadering van 28 april 1999. - | Compte rendu intégral, séance publique du 28 avril 1999. - Discussion. |
Bespreking. - Stemming. | - Vote. |