Decreet betreffende de uitoefening, door de Duitstalige Gemeenschap, van de bevoegdheden van het Waalse Gewest inzake huisvesting | Décret relatif à l'exercice, par la Communauté germanophone, des compétences de la Région wallonne en matière de logement |
---|---|
WAALSE OVERHEIDSDIENST | SERVICE PUBLIC DE WALLONIE |
2 MEI 2019. - Decreet betreffende de uitoefening, door de Duitstalige | 2 MAI 2019. - Décret relatif à l'exercice, par la Communauté |
Gemeenschap, van de bevoegdheden van het Waalse Gewest inzake | germanophone, des compétences de la Région wallonne en matière de |
huisvesting (1) | logement (1) |
Het Waalse Parlement heeft aangenomen en Wij, Waalse Regering, | Le Parlement wallon a adopté et Nous, Gouvernement wallon, |
bekrachtigen hetgeen volgt : | sanctionnons ce qui suit : |
Artikel 1.De Duitstalige Gemeenschap oefent op het grondgebied van |
Article 1er.La Communauté germanophone, sur le territoire de la |
het Duitse taalgebied alle bevoegdheden van het Waalse Gewest uit op | région de langue allemande, exerce toutes les compétences de la Région |
het gebied van huisvesting, bedoeld in artikel 6, § 1, IV, van de | wallonne dans la matière du logement, visée à l'article 6, § 1er, IV, |
bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming van de instellingen. | de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles. |
Het Parlement en de Regering van de Duitstalige Gemeenschap oefenen de | Le Parlement et le Gouvernement de la Communauté germanophone exercent |
bevoegdheden van het Waalse Gewest uit die betrekking hebben op de aangelegenheid bedoeld in het eerste lid. Het beleid gevoerd inzake huisvesting maakt het voorwerp uit van een specifieke opvolging in het kader van een samenwerkingsakkoord gesloten tussen het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap. Art. 2.De onroerende goederen van de "Société wallonne du Logement" (Waalse Huisvestingsmaatschappij), gelegen op het grondgebied van het Duitse taalgebied, die noodzakelijk zijn voor de uitoefening van de in artikel 1 bedoelde bevoegdheden, worden zonder vergoeding overgedragen aan de Duitstalige Gemeenschap. De voorwaarden en modaliteiten met betrekking tot deze overdracht worden vastgesteld bij besluit van de Waalse Regering, genomen met instemming van de Regering van de Duitstalige Gemeenschap. De overdrachten worden van rechtswege uitgevoerd. Ze zijn zonder andere formaliteit inroepbaar tegen derden zodra het besluit bedoeld in het tweede lid in werking treedt. |
les compétences de la Région wallonne qui se rapportent à la matière visée à l'alinéa 1er. Un suivi spécifique des politiques menées dans la matière du logement est mis en place dans le cadre d'un accord de coopération entre la Région wallonne et la Communauté germanophone. Art. 2.Les biens immeubles de la Société wallonne du Logement situés sur le territoire de la région de langue allemande, indispensables à l'exercice des compétences visées à l'article 1er, sont transférés, sans indemnité, à la Communauté germanophone. Les conditions et les modalités de ce transfert sont fixées par arrêté du Gouvernement wallon, pris de l'avis conforme du Gouvernement de la Communauté germanophone. Les transferts sont réalisés de plein droit. Ils sont opposables aux tiers sans autre formalité dès l'entrée en vigueur de l'arrêté visé à l'alinéa 2. |
Art. 3.De overdracht van de uitoefening van de aangelegenheid bedoeld |
Art. 3.Le transfert de l'exercice de la matière visée à l'article 1er |
in artikel 1 geschiedt zonder personeelsoverdracht. | se réalise sans transfert de personnel. |
Art. 4.§ 1. Voor de overdracht van de aangelegenheid vermeld in |
Art. 4.§ 1er. Relativement au transfert de l'exercice de la |
compétence visée à l'article 1er, une dotation annuelle inscrite au | |
artikel 1, wordt aan de Duitstalige Gemeenschap een vanaf 2020 op de | budget de la Région wallonne dès l'année 2020 est octroyée à la |
begroting van het Waals Gewest ingeschreven jaarlijkse dotatie | |
toegekend. | Communauté germanophone. |
§ 2. Het basisbedrag van de jaarlijkse dotatie vermeld in paragraaf 1 | § 2. Le montant de base de la dotation annuelle visée au paragraphe 1er |
stemt overeen met een bedrag van 4.389.755 euro. | correspond à 4.389.755 euros. |
§ 3. Vanaf het begrotingsjaar 2021 wordt het voor het vorige | § 3. A partir de l'année budgétaire 2021, le montant attribué pour |
begrotingsjaar toegekende bedrag jaarlijks aangepast aan de | l'année budgétaire précédente est adapté annuellement au taux de |
procentuele verandering van het gemiddelde indexcijfer van de | fluctuation de l'indice moyen des prix à la consommation de l'année |
consumptieprijzen van het betrokken begrotingsjaar, alsook aan 55 % | budgétaire concernée et à 55 % de la croissance réelle du produit |
van de reële groei van het bruto binnenlands product van het betrokken | intérieur brut de l'année budgétaire concernée conformément aux |
begrotingsjaar, op de wijze als bepaald in artikel 33, § 2, van de | modalités visées à l'article 33, § 2, de la loi spéciale du 16 janvier |
bijzondere wet van 16 januari 1989 betreffende de financiering van de | 1989 relative au financement des Communautés et des Régions. |
Gemeenschappen en de Gewesten. | |
§ 4. De jaarlijkse dotatie wordt uiterlijk op de eerste werkdag van de | § 4. La dotation est versée, au plus tard, le premier jour ouvrable |
maand mei van het betreffende jaar overgeschreven, namelijk de eerste | ouvré du mois de mai de l'année concernée, soit le premier jour |
kalenderdag van de maand mei van het betreffende jaar met uitzondering | calendrier du mois de mai de l'année concernée à l'exclusion du |
van een zaterdag, zondag of wettelijke feestdag. | samedi, du dimanche et des jours fériés légaux. |
§ 5. Indien de in paragraaf 4 vastgelegde termijn overschreden wordt, heeft de Duitstalige Gemeenschap, na melding van dit feit aan het Waals Gewest, het recht om een lening op te nemen bij een kredietinstelling die voordien in overleg met het Waals Gewest is aangeduid. Die lening wordt van rechtswege door het Waals Gewest gewaarborgd. De financiële modaliteiten van die lening maken het voorwerp uit van een algemene overeenkomst die op voorhand tussen de Regeringen en de betrokken kredietinstelling afgesloten wordt. De financiële dienst van die lening wordt rechtstreeks gedragen door het Waals Gewest. | § 5. En cas de dépassement du terme fixé au paragraphe 4 et après notification de cette situation à la Région wallonne, la Communauté germanophone a le droit de contracter un emprunt auprès d'un organisme de crédit préalablement désigné de l'accord de la Région wallonne. Cet emprunt bénéficie de plein droit de la garantie de la Région wallonne. Le régime financier de cet emprunt fait l'objet d'une convention générale préalablement conclue entre les Gouvernements et l'organisme de crédits concernés. Le service financier de cet emprunt est directement à charge de la Région wallonne. |
Art. 5.§ 1. Onverminderd artikel 6 neemt de Duitstalige Gemeenschap |
Art. 5.§ 1er. Sans préjudice de l'article 6, la Communauté |
het werkelijke deel van de financiële verplichtingen in rente en in | germanophone supporte la part réelle des charges financières en |
hoofdsom op zich die de 'Société wallonne du Logement' heeft aangegaan | intérêt et en principal contractées par la Société wallonne du |
met het oog op de financiering van de vastgoedverrichtingen van de | Logement en vue du financement des opérations immobilières des |
openbare huisvestingsmaatschappijen die in het Duitse taalgebied | sociétés de logement de service public localisées dans la région de |
gevestigd zijn. | langue allemande. |
§ 2. Voordat de bevoegdheid effectief overgedragen wordt, bepalen de | § 2. Le Gouvernement wallon et le Gouvernement de la Communauté |
Waalse Regering en de Regering van de Duitstalige Gemeenschap samen de | germanophone fixent conjointement les modalités d'application du |
nadere regels voor de uitvoering van dit artikel. Elke vervroegde terugbetaling of herstructurering van het geheel of | présent article préalablement au transfert effectif de la compétence. |
een deel van de schuld bedoeld in paragraaf 1 is onderworpen aan de | Tout remboursement anticipé ou restructuration de tout ou partie de la |
instemming van de Waalse Regering en de Regering van de Duitstalige | dette visée au paragraphe 1er est subordonné à l'accord du |
Gemeenschap omtrent de modaliteiten ervan en omtrent de berekening van | Gouvernement wallon et du Gouvernement de la Communauté germanophone |
de actuele waarde ervan. | sur leur modalité et le calcul de leur valeur actuelle. |
Art. 6.De rechten en plichten van het Waals Gewest en van de 'Société |
Art. 6.La Communauté germanophone succède aux droits et obligations |
wallonne du Logement' betreffende de aangelegenheid bedoeld in artikel | de la Région wallonne et de la Société wallonne du Logement relatifs à |
1, met inbegrip van de rechten en plichten die voortvloeien uit | la matière visée à l'article 1er, en ce compris les droits et |
lopende en toekomstige rechtsprocedures, worden overgenomen door de | obligations résultant de procédures judiciaires en cours et à venir. |
Duitstalige Gemeenschap. | |
De verplichtingen waarvan de betaling of de uitvoering opeisbaar was | Toutefois, restent à charge de la Région wallonne les obligations dont |
vóór de eigendomsoverdracht van de goederen bedoeld in artikel 2, | le paiement ou l'exécution étaient exigibles avant les transferts de |
blijven evenwel ten laste van het Waals Gewest. | propriété des biens visés à l'article 2. |
In geval van geschil kan, naargelang van het geval, het Waals Gewest, | |
de 'Société wallonne du Logement' (Waalse Huisvestingsmaatschappij), | En cas de litige, la Région wallonne, la Société wallonne du Logement, |
de 'Société wallonne du crédit social' (Waalse Sociale | |
Kredietmaatschappij), het 'Fonds du Logement des Familles nombreuses | la Société wallonne du Crédit social, le Fonds du Logement des |
de Wallonie' (Huisvestingsfonds kroostrijke gezinnen van Wallonië), | |
het 'Centre régional d'aide aux communes' (Gewestelijk hulpcentrum | Familles nombreuses de Wallonie, le Centre régional d'aide aux |
voor gemeenten) of de Duitstalige Gemeenschap in het geding | communes ou la Communauté germanophone peut, selon le cas, intervenir |
tussenkomen of de overheid die zijn/haar rechtsopvolger of | à la cause ou appeler à la cause l'autorité qui lui succède ou à |
rechtsvoorganger is, in het geding roepen. | laquelle elle succède. |
Art. 7.Tot een datum die door de Waalse Regering en de Regering van |
Art. 7.Jusqu'à une date à déterminer de commun accord par le |
de Duitstalige Gemeenschap in onderlinge overeenstemming wordt | Gouvernement wallon et le Gouvernement de la Communauté germanophone, |
bepaald, vervullen de 'Société wallonne du Logement', de 'Société | la Société wallonne du Logement, la Société wallonne du Crédit social, |
wallonne du Crédit social', het 'Fonds du Logement des Familles | le Fonds du Logement des Familles nombreuses de Wallonie et le service |
nombreuses de Wallonie' en de door de Waalse Regering aangewezen | désigné par le Gouvernement wallon qui a en charge le Logement |
dienst belast met Huisvesting, bij wijze van overgangsregeling en | remplissent, à titre transitoire et moyennant rétribution leurs |
tegen betaling, hun taken op het grondgebied van het Duitse taalgebied | missions sur le territoire de la région de langue allemande pour le |
in opdracht van de Duitstalige Gemeenschap. | compte de la Communauté germanophone. |
Art. 8.Dit decreet treedt in werking op 1 januari 2020, voor zover |
Art. 8.Le présent décret entre en vigueur le 1er janvier 2020, pour |
een eensluidend decreet aangenomen door het Parlement van de | autant qu'un décret identique adopté par le Parlement de la Communauté |
Duitstalige Gemeenschap ook op die datum in werking treedt. | germanophone entre également en vigueur à cette date. |
Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad | Promulguons le présent décret, ordonnons qu'il soit publié au Moniteur |
zal worden bekendgemaakt. | belge. |
Namen, 2 mei 2019. | Namur, le 2 mai 2019. |
De Minister-President, | Le Ministre-Président, |
W. BORSUS | W. BORSUS |
De Minister van Sociale Actie, Gezondheid, Gelijke Kansen, | La Ministre de l'Action sociale, de la Santé, de l'Egalité des |
Ambtenarenzaken en Administratieve Vereenvoudiging | chances, de la Fonction publique et de la Simplification |
administrative, | |
A. GREOLI | A. GREOLI |
De Minister van Economie, Industrie, Onderzoek, Innovatie, Digitale | Le Ministre de l'Economie, de l'Industrie, de la Recherche, de |
Technologieën, Tewerkstelling en Vorming, | l'Innovation, du Numérique, de l'Emploi et de la Formation, |
P.-Y. JEHOLET | P.-Y. JEHOLET |
De Minister van Leefmilieu, Ecologische Overgang, Ruimtelijke | Le Ministre de l'Environnement, de la Transition écologique, de |
Ordening, Openbare Werken, Mobiliteit, Vervoer, Dierenwelzijn en | l'Aménagement du Territoire, des Travaux publics, de la Mobilité, des |
Industriezones, | Transports, du Bien-être animal et des Zonings, |
C. DI ANTONIO | C. DI ANTONIO |
De Minister van Begroting, Financiën, Energie, Klimaat en Luchthavens, | Le Ministre du Budget, des Finances, de l'Energie, du Climat et des Aéroports, |
J.-L. CRUCKE | J.-L. CRUCKE |
De Minister van Landbouw, Natuur, Bossen, Landelijke Aangelegenheden, | Le Ministre de l'Agriculture, de la Nature, de la Forêt, de la |
Toerisme, Erfgoed en afgevaardigd bij de Grote Regio, | Ruralité, du Tourisme, du Patrimoine et délégué à la Grande Région, |
R. COLLIN | R. COLLIN |
De Minister van de Plaatselijke Besturen, Huisvesting en | La Ministre des Pouvoirs locaux, du Logement et des Infrastructures |
Sportinfrastructuren, | sportives, |
V. DE BUE | V. DE BUE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Zitting 2018-2019. | (1) Session 2018-2019. |
Stukken van het Waals Parlement, 1354 (2018-2019) Nrs. 1 tot 3. | Documents du Parlement wallon, 1354 (2018-2019) Nos 1 à 3. |
Volledig verslag, plenaire vergadering van 30 april 2019. | Compte rendu intégral, séance plénière du 30 avril 2019. |
Bespreking. | Discussion. |
Stemming. | Vote. |