Decreet houdende de organisatie van het parlementair onderzoek | Décret portant organisation de l'enquête parlementaire |
---|---|
MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP 1 MAART 2002. - Decreet houdende de organisatie van het parlementair onderzoek (1) Het Vlaams Parlement heeft aangenomen en Wij, Regering, bekrachtigen hetgeen volgt : HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen
Artikel 1.Dit decreet regelt het parlementair onderzoek zoals bedoeld |
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE 1er MARS 2002. - Décret portant organisation de l'enquête parlementaire (1) Le Parlement flamand a adopté et Nous, Gouvernement, sanctionnons ce qui suit : CHAPITRE Ier. - Dispositions générales
Article 1er.Le présent décret règle les enquêtes parlementaires |
in artikel 40 van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming | telles que visées à l'article 40 de la loi spéciale du 8 août 1980 de |
der instellingen. | réformes institutionnelles. |
Art. 2.Het Vlaams Parlement, hierna het parlement te noemen, verricht |
Art. 2.Le Parlement flamand, dénommé le parlement ci-après, procède à |
het onderzoek zelf of stelt daartoe uit zijn midden een commissie aan. | l'enquête lui-même ou désigne à cette fin une commission en son sein. |
Bij het starten van een parlementair onderzoek, omschrijft het | Au début d'une enquête parlementaire, le parlement définit le cadre |
parlement het kader waarbinnen de opdracht verricht wordt. De | dans lequel la mission est accomplie. Les travaux se déroulent selon |
werkzaamheden verlopen volgens de regels die het parlement bepaalt. | les règles fixées par le parlement. |
Art. 3.Het parlement stelt onmiddellijk de middelen ter beschikking |
Art. 3.Le parlement met immédiatement à disposition les moyens |
die nodig zijn voor de uitvoering van het parlementair onderzoek. | nécessaires pour l'accomplissement de l'enquête parlementaire. |
HOOFDSTUK II. - De openbaarheid van het parlementair onderzoek | CHAPITRE II. - La publicité de l'enquête parlementaire |
Art. 4.De informatie die tijdens of naar aanleiding van de |
Art. 4.Les informations rendues publiques pendant les ou à l'occasion |
niet-openbare vergaderingen bekendgemaakt wordt, is geheim. De geheime | des réunions non publiques, sont secrètes. Les informations secrètes |
informatie kan slechts in het eindverslag verwerkt worden, voorzover | ne peuvent être reprises dans le rapport final que dans la mesure où |
de identiteit van de getuigen en de identiteit van de door de getuigen | l'identité des témoins et l'identité des personnes mentionnées par les |
genoemde personen geheim blijft. | témoins restent secrètes. |
Met uitzondering van de volksvertegenwoordigers is iedereen die bij | A l'exception des députés, toute personne qui assiste à une réunion |
een niet-openbare vergadering betrokken is, verplicht vooraf onder ede | |
te verklaren het geheime karakter van de werkzaamheden te zullen | non publique est tenue préalablement à prêter le serment de respecter |
naleven. | le secret des travaux. |
HOOFDSTUK III. - De uitoefening van het parlementair onderzoeksrecht | CHAPITRE III. - L'exercice du droit d'enquête parlementaire |
Afdeling 1. - Onderzoeksmaatregelen | Section 1re. - Mesures d'instruction |
Art. 5.Het parlement of de commissie, alsook hun voorzitters, |
Art. 5.Le parlement ou la commission, ainsi que leur président pour |
voorzover die daartoe gemachtigd worden, kunnen alle in het Wetboek | autant que ceux-ci y soient habilités, peuvent prendre toutes les |
van Strafvordering omschreven onderzoeksmaatregelen nemen. | mesures d'instruction prévues par le Code d'instruction criminelle. |
Art. 6.Het parlement of de commissie kunnen voor het uitvoeren van |
Art. 6.Pour l'accomplissement de devoirs d'instruction qu'ils |
onderzoeksverrichtingen die ze vooraf bepalen, een verzoek richten tot | déterminent préalablement, le parlement ou la commission peuvent |
de eerste voorzitter van het hof van beroep. Die stelt één of meer | adresser une requête au premier président de la Cour d'appel. Celui-ci |
raadsheren in het hof van beroep of één of meer rechters in de | désigne un ou plusieurs conseillers à la Cour d'appel ou un ou |
rechtbank van eerste aanleg van het rechtsgebied waarin de | plusieurs juges du tribunal de première instance du ressort dans |
onderzoeksverrichtingen moeten geschieden, aan. Indien het gaat om het | |
rechtsgebied van het hof van beroep van Brussel behoren de raadsheren | lequel les devoirs d'instruction doivent être accomplis. S'il s'agit |
of rechters tot de Nederlandse taalrol. | du ressort de la Cour d'appel de Bruxelles, les conseillers ou les |
Voor de uitvoering van die onderzoeksverrichtingen staat de | juges appartiennent au rôle linguistique néerlandais. |
aangestelde magistraat onder leiding van de voorzitter van het | Pour l'accomplissement de ces devoirs d'instruction, le magistrat |
parlement of de commissie. Hij stelt een schriftelijk verslag op | désigné est placé sous la direction du président du parlement ou de la |
waarin de resultaten van zijn onderzoek worden opgetekend. De | commission. Il établit un rapport écrit consignant les résultats de |
aangestelde magistraat kan buiten zijn ambtsgebied optreden en zijn | son instruction. Le magistrat désigné peut agir en dehors de son ressort et étendre son |
onderzoek tot heel het Rijk uitbreiden. | instruction à l'ensemble du Royaume. |
Art. 7.De onderzoeksmaatregelen die een beperking inhouden van de |
Art. 7.Les mesures d'instruction comportant une limitation de la |
bewegingsvrijheid. De inbeslagnemingen van materiële goederen en de | liberté d'aller ou de venir, une saisie de biens matériels, une |
huiszoekingen, evenals het afluisteren, het kennisnemen en het opnemen | perquisition ou l'écoute, la prise de connaissance et l'enregistrement |
van privé-communicatie en -telecommunicatie, worden verricht door de | de communications et de télécommunications privées, sont accomplies |
overeenkomstig artikel 6, eerste lid, aangestelde magistraat. | par le magistrat désigné conformément à l'article 6, premier alinéa. |
De artikelen 35 tot en met 39 en 90ter tot en met 90novies van het | Les articles 35 à 39 inclus et 90ter à 90novies inclus du Code |
Wetboek van Strafvordering betreffende de inbeslagneming van materiële | d'instruction criminelle relatifs à la saisie de biens matériels et à |
goederen en het afluisteren, kennisnemen en opnemen van | l'écoute, à la prise de connaissance et à l'enregistrement de |
privé-communicatie en -telecommunicatie worden toegepast door de | communications et de télécommunications privées sont applicables par |
magistraat, bedoeld in het vorige lid. | le magistrat visé à l'alinéa précédent. |
Art. 8.§ 1. Wanneer het parlement of de commissie informatie willen |
Art. 8.§ 1er. Lorsque le parlement ou la commission souhaitent |
vragen in verband met criminele zaken, correctionele zaken of politie- | demander des renseignements en matière criminelle, correctionnelle, |
en tuchtzaken richten zij een schriftelijk verzoek tot de | policière et disciplinaire, ils adressent au procureur général près la |
procureur-generaal bij het hof van beroep of tot de auditeur-generaal | Cour d'appel ou à l'auditeur général près la Cour militaire une |
bij het Militair Gerechtshof om hun een afschrift te bezorgen van de | demande écrite en vue de se faire délivrer une copie des devoirs |
onderzoeksverrichtingen en de proceshandelingen die zij willen bestuderen. | d'instruction et des actes de procédure qu'ils souhaitent examiner. |
Indien die magistraat bij gemotiveerde beslissing meent niet te kunnen | Si, par décision motivée, ce magistrat estime ne pas pouvoir accéder à |
ingaan op dit verzoek, kunnen het parlement, de commissie of hun | cette demande, le parlement, la commission ou leur président peuvent |
voorzitters hiertegen in beroep gaan bij het college dat opgericht | introduire un recours auprès du collège qui a été créé par l'article |
werd bij artikel 4, § 5, lid 2, van de wet van 3 mei 1880 op het | 4, § 5, deuxième alinéa, de la loi du 3 mai 1880 sur les enquêtes |
parlementair onderzoek. | parlementaires. |
§ 2. Wanneer inlichtingen over bestuurszaken moeten worden gevraagd, | § 2. Lorsque des renseignements doivent être demandés en matière |
richt het parlement of de commissie een schriftelijk verzoek tot de | administrative, le parlement ou la commission adresse une demande |
bevoegde minister, die aan dat verzoek onmiddellijk gevolg geeft. | écrite au Ministre compétent, qui y donne suite immédiatement. |
Afdeling 2. - Getuigen, tolken en deskundigen | Section 2. - Témoins, interprètes et experts |
Art. 9.Getuigen, tolken en deskundigen hebben tegenover het |
Art. 9.Les témoins, les interprètes et les experts sont soumis devant |
parlement, de commissie of de aangestelde magistraat dezelfde rechten | le parlement, la commission ou le magistrat commis, aux mêmes droits |
en verplichtingen als tegenover de onderzoeksrechter. | et obligations que devant le juge d'instruction. |
Art. 10.§ 1. Eenieder die verzocht wordt om als getuige te worden |
Art. 10.§ 1er. Tout un chacun qui est invité à être entendu comme |
gehoord, is verplicht te verschijnen. | témoin, est tenu de comparaître. |
§ 2. De oproeping gebeurt schriftelijk en, zo nodig, bij dagvaarding. | § 2. La convocation se fait par écrit et, au besoin, par citation. Les |
Dagvaardingen worden door een gerechtsdeurwaarder gedaan op verzoek, | citations sont faites par un huissier de justice à la requête, selon |
al naar het geval, van de voorzitter van het parlement, van de | le cas, du président du parlement, du président de la commission ou du |
voorzitter van de commissie of van de aangestelde magistraat. | magistrat commis. |
§ 3. Alvorens te worden gehoord, vertonen de getuigen de uitnodiging | § 3. Avant d'être entendus, les témoins sont tenus de présenter |
of de dagvaarding waarbij zij worden opgeroepen om te getuigen; | l'invitation ou la convocation à témoigner ; il en est fait mention |
daarvan wordt melding gemaakt in het proces-verbaal. Voor zijn verhoor | dans le procès-verbal. Avant son audition, le témoin décline ses nom, |
geeft de getuige zijn naam, voornamen, beroep, plaats en datum van | |
geboorte en woonplaats. De getuigen leggen vervolgens de eed af, | prénoms, profession, lieu et date de naissance et domicile. Les |
bepaald in artikel 75 van het Wetboek van Strafvordering. | témoins prêtent ensuite le serment, fixé à l'article 75 du Code |
d'instruction criminelle. | |
§ 4. Onverminderd het inroepen van het beroepsgeheim, bedoeld in | § 4. Sans préjudice de l'invocation du secret professionnel visé à |
artikel 458 van het Strafwetboek, kan iedere getuige weigeren te | l'article 458 du Code pénal, tout témoin qui, par ses déclarations, |
getuigen wanneer hij zich door zijn verklaringen zou kunnen | pourrait s'exposer à des poursuites pénales, peut refuser de |
blootstellen aan strafvervolging. Voor elk getuigenverhoor leest de | témoigner. Le président de l'enquête parlementaire fait la lecture de |
voorzitter van het parlementair onderzoek deze bepaling voor. | cette disposition préalablement à chaque audition de témoins. |
§ 5. Het proces-verbaal van de getuigenissen wordt getekend, hetzij | § 5. Le procès-verbal des témoignages est signé, soit immédiatement, |
onmiddellijk, hetzij uiterlijk vijftien dagen na de beëindiging van | soit au plus tard quinze jours à dater de la fin de l'audition par le |
het verhoor, door de voorzitter en de getuige, nadat de getuige het | président et par le témoin, après que celui-ci l'ai lu et confirmé. |
gelezen en bevestigd heeft. Er mag niets tussen de regels worden | Aucun interligne ne pourra être fait, les ratures et renvois seront |
geschreven; doorhalingen en verwijzingen worden door de voorzitter en | approuvés et paraphés par le président et le témoin. |
de getuige goedgekeurd en geparafeerd. Indien de getuige weigert zijn getuigenis te tekenen, wordt daarvan | Si le témoin refuse de signer son témoignage, il en sera fait mention |
melding gemaakt in het proces-verbaal. | au procès-verbal. |
§ 6. De voorzitter van het parlementair onderzoek deelt elke getuige | § 6. Le président de l'enquête parlementaire informe chaque témoin du |
mee dat hij kosteloos een kopie van het proces-verbaal van zijn | fait qu'il peut obtenir gratuitement une copie du procès-verbal de son |
verhoor kan krijgen. | audition. |
Art. 11.De getuigen worden vergoed overeenkomstig het tarief van |
Art. 11.Les témoins sont indemnisés conformément au tarif des frais |
gerechtskosten in burgerlijke zaken. De vergoeding van de deskundigen | de justice en matière civile. L'indemnité des experts est fixée par le |
wordt vastgelegd door het parlement. | parlement. |
HOOFDSTUK IV. - Het afsluiten van het parlementair onderzoek | CHAPITRE IV. - La conclusion de l'enquête parlementaire |
Art. 12.De bevoegdheid van het parlement of van de commissie bedoeld |
Art. 12.Les pouvoirs du parlement ou de la commission visés à |
in artikel 2 vervalt na de gehele vernieuwing van het parlement. De | l'article 2 cessent après l'installation d'un nouveau Parlement. Les |
werkzaamheden worden geschorst door de sluiting van de zitting. | travaux sont suspendus par la clôture de la session. |
Art. 13.Het parlementair onderzoek wordt afgesloten met een |
Art. 13.L'enquête parlementaire est conclue par un rapport final qui |
eindverslag dat openbaar is. | est public. |
HOOFDSTUK V. - Strafbepalingen | CHAPITRE V. - Dispositions pénales |
Art. 14.De schending van de geheimhoudingsplicht, zoals bepaald in |
Art. 14.La violation du secret tel que fixé à l'article 4, par |
artikel 4, door andere personen dan de Vlaamse | |
volksvertegenwoordigers, wordt gestraft overeenkomstig de bepalingen | d'autres personnes que les députés flamands, sera sanctionnée |
van artikel 458 van het Strafwetboek. | conformément aux dispositions de l'article 458 du Code pénal. |
Art. 15.Elke persoon die krachtens artikel 10 van dit decreet |
Art. 15.Toute personne citée comme témoin en vertu de l'article 10 du |
gedagvaard wordt als getuige en weigert te verschijnen, wordt gestraft | présent décret, et qui refuse de comparaître, sera punie d'un |
met een gevangenisstraf van acht dagen tot zes maanden en een geldboete van vijfhonderd euro tot tienduizend euro. Art. 16.Diegene die schuldig is aan een valse getuigenis, de tolk en de deskundige die schuldig zijn aan valse verklaringen en diegene die schuldig is aan verleiding van getuigen, deskundigen of tolken, worden gestraft met een gevangenisstraf van twee maanden tot drie jaar. Heeft de getuige, de deskundige of de tolk geld of een beloning aangenomen of een belofte aanvaard, dan wordt hij bovendien veroordeeld tot een geldboete van vijftig euro tot drieduizend euro. Dezelfde straf wordt toegepast op de verleider, onverminderd de andere straffen. Een valse getuigenis is voltooid, wanneer de getuige de notulen van zijn getuigenis bevestigt en ondertekent. Wordt de getuige opgeroepen om opnieuw te worden gehoord, dan is de valse getuigenis pas voltooid met de laatste verklaring van de getuige dat hij zijn getuigenis bevestigt. Art. 17.Wanneer een inbreuk wordt vermoed op artikel 16, deelt de voorzitter van het parlementair onderzoek dit mee aan de procureur-generaal bij het hof van beroep opdat daaraan gevolg wordt gegeven als naar recht. |
emprisonnement de huit jours à six mois et d'une amende de cinq cents euros à dix mille euros. Art. 16.Le coupable de faux témoignage, l'interprète et l'expert coupables de fausses déclarations, le coupable de subornation de témoins, d'experts ou d'interprètes, seront punis d'un emprisonnement de deux mois à trois ans. Lorsque le témoin, l'expert ou l'interprète aura reçu de l'argent, une récompense quelconque ou des promesses, il sera condamné en outre à une amende de cinquante euros à trois mille euros. La même peine sera appliquée aux suborneurs, sans préjudice des autres peines. Le faux témoignage est consommé lorsque le témoin confirme et signe le procès-verbal de son témoignage. Si le témoin est appelé pour être entendu à nouveau, le faux témoignage n'est consommé que par la dernière déclaration du témoin qu'il confirme son témoignage. Art. 17.Lorsqu'il y a présomption d'infraction à l'article 16, le président de l'enquête parlementaire en informe le procureur général près la Cour d'appel pour y être donnée telle suite que de droit. |
Art. 18.De bepalingen van Hoofdstuk VII en artikel 85 van Boek I van |
Art. 18.Les dispositions du Chapitre VII et de l'article 85 du Livre |
het Strafwetboek zijn op de in dit decreet strafbaar gestelde | 1er du Code pénal s'appliquent aux infractions rendues punissables par |
inbreuken van toepassing. | le présent décret. |
HOOFDSTUK VI. - Opheffingsbepaling | CHAPITRE VI. - Disposition abrogatoire |
Art. 19.Het decreet van 20 maart 1984 houdende vaststelling van de |
Art. 19.Le décret du 20 mars 1984 fixant la procédure d'enquête, |
procedure van onderzoek, gewijzigd bij decreet van 22 maart 1989, | modifié par le décret du 22 mars 1989, est abrogé. |
wordt opgeheven. Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad | Promulguons le présent décret, ordonnons qu'il soit publié au Moniteur |
zal worden bekendgemaakt. | belge . |
Brussel, 1 maart 2002. | Bruxelles, le 1er mars 2002. |
De minister-president van de Vlaamse regering, | Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Zitting 2001-2002. | (1) Session 2001-2002. |
Stukken. - Voorstel van decreet, 862 - Nr. 1. - Amendementen, 862 - | Documents. - Projet de décret, 862 - N° 1. - Amendements, 862 - N° 2. |
Nr. 2. - Verslag, 862 - Nr. 3. - Tekst aangenomen door de plenaire | - Rapport, 862 - N° 3. - Texte adopté par la séance plénière, 862 - N° |
vergadering, 862 - Nr. 4. | 4. |
Handelingen. - Bespreking en aanneming. Middagvergadering van 20 | Annales. - Discussion et adoption : Séance de l'après-midi du 20 |
februari 2002. | février 2002. |