Besluit van de Waalse Regering betreffende de afgifte van een vergunning voor uitzonderlijk vervoer | Arrêté du Gouvernement wallon relatif à la délivrance d'autorisation pour le transport exceptionnel |
---|---|
WAALSE OVERHEIDSDIENST | SERVICE PUBLIC DE WALLONIE |
29 NOVEMBER 2012. - Besluit van de Waalse Regering betreffende de | 29 NOVEMBRE 2012. - Arrêté du Gouvernement wallon relatif à la |
afgifte van een vergunning voor uitzonderlijk vervoer | délivrance d'autorisation pour le transport exceptionnel |
De Waalse Regering, | Le Gouvernement wallon, |
Gelet op het decreet van 19 maart 2009 betreffende de instandhouding | Vu le décret du 19 mars 2009 relatif à la conservation du domaine |
van het gewestelijk openbaar wegen- en waterwegendomein, artikel 3, § | public régional routier et des voies hydrauliques, l'article 3, § 4; |
4; Gelet op het advies 51.955/2/V van de Raad van State, gegeven op 10 | Vu l'avis 51.955/2/V du Conseil d'Etat, donné le 10 septembre 2012, en |
september 2012, overeenkomstig artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le |
wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 3 juli 2012; | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 3 juillet 2012; |
Gelet op de instemming van de Minister van Begroting, gegeven op 19 | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 19 juillet 2012; |
juli 2012; Op de voordracht van de Minister van Openbare Werken, Landbouw, | Sur proposition du Ministre des Travaux publics, de l'Agriculture, de |
Landelijke Aangelegenheden, Natuur, Bossen en Erfgoed; | la Ruralité, de la Nature, de la Forêt et du Patrimoine; |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen | CHAPITRE Ier. - Dispositions générales |
Afdeling 1. - Begripsomschrijving | Section 1e. - Définitions |
Artikel 1.§ 1. In de zin van dit besluit wordt verstaan onder : |
Article 1.§ 1er. Au sens du présent arrêté, on entend par : |
1° "decreet" : het decreet van 19 maart 2009 betreffende de | 1° "décret" : le décret du 19 mars 2009 relatif à la conservation du |
instandhouding van het gewestelijk openbaar wegen- en waterwegendomein; | domaine public régional routier et des voies hydrauliques; |
2° "domaniaal goed" : het gewestelijk openbaar domein zoals omschreven | 2° "bien domanial" : le domaine public régional tel que défini dans le |
in het decreet; | décret; |
3° "vergunning" : de toestemming bedoeld in artikel 3 van het decreet; | 3° "autorisation" : l'autorisation visée à l'article 3 du décret; |
4° "Wegcode" : het koninklijk besluit van 1 december 1975 houdende | 4° "Code de la route" : l'arrêté royal du 1er décembre 1975 portant |
algemeen reglement op de politie van het wegverkeer en van het gebruik | règlement général sur la police de la circulation routière et de |
van de openbare weg; | l'usage de la voie publique; |
5° "technisch reglement " : het koninklijk besluit van 15 maart 1968 | 5° "règlement technique" : l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant |
houdende algemeen reglement op de technische eisen waaraan de auto's, | règlement général sur les conditions techniques auxquelles doivent |
hun aanhangwagens en hun veiligheidstoebehoren moeten voldoen; | répondre les véhicules automobiles, leurs remorques, leurs éléments |
ainsi que leurs accessoires de sécurité; | |
6° "gebruiker" : elke natuurlijke of rechtspersoon die een | 6° "utilisateur" : toute personne physique ou morale qui utilise un |
uitzonderlijk voertuig gebruikt; | véhicule exceptionnel; |
7° "ondeelbare lading" : een lading die voor vervoer over de weg niet | 7° "charge indivisible" : une charge qui ne peut, aux fins de |
kan opgedeeld worden in meerdere ladingen zonder belangrijke kosten of | transport par route, être divisée en plusieurs chargements sans frais |
schaderisico's en die wegens haar afmetingen en massa niet vervoerd | ou risque de dommages importants et qui ne peut, du fait de ses |
kan worden door een transport waarvan de afmetingen en massa voldoen | dimensions ou masse, être transportée par un transport dont les |
aan de Wegcode en het technisch reglement; | dimensions et la masse sont conformes au Code de la route et au |
8° "uitzonderlijk vervoer" : elke verplaatsing van een uitzonderlijk | règlement technique; 8° "transport exceptionnel" : tout déplacement d'un véhicule |
voertuig op de openbare weg; | exceptionnel sur la voie publique; |
9° "uitzonderlijk voertuig" : een auto, een aanhangwagen of een sleep, | 9° "véhicule exceptionnel" : véhicule automobile, une remorque ou un |
zoals gedefinieerd in artikel 1 van het technisch reglement, die | train de véhicules tels que définis à l'article 1er du règlement |
wegens zijn constructie of zijn ondeelbare lading, de grenzen inzake | technique qui, par sa construction ou par sa charge indivisible, |
massa of afmetingen overschrijdt die in de Wegcode en het technisch | dépasse les limites de masse ou de dimensions fixées dans le Code de |
reglement vastliggen; | la route et le règlement technique; |
10° "beherende overheid" : de Waalse Overheidsdienst; | 10° "autorité gestionnaire" : le Service public de Wallonie; |
11° "raadpleging" : de vraag om technische informatie. | 11° "consultation" : la demande de renseignements techniques. |
§ 2. De niet in dit besluit omschreven termen die gebruikt worden om | § 2. Les notions non définies dans le présent arrêté utilisées pour |
naar de auto's, aanhangwagens of desbetreffende kenmerken te verwijzen | désigner des véhicules automobiles, des remorques ou leurs |
worden verstaan overeenkomstig de definities die in het technisch | caractéristiques doivent être comprises conformément aux définitions |
reglement gegeven worden. | qui en sont données dans le règlement technique. |
Afdeling 2. - Doel | Section 2. - Objet |
Art. 2.Dit besluit bepaalt de procedureregels tot toekenning van een |
Art. 2.Le présent arrêté fixe les règles de procédure pour l'octroi |
vergunning voor uitzonderlijk vervoer. | d'une autorisation de transport exceptionnel. |
Het voorziet ook in de algemene voorwaarden waaraan die vergunning | Il détermine également les conditions générales auxquelles cette |
onderworpen wordt, met inbegrip van retributies waarvan het het tarief | autorisation est soumise, y compris le paiement de redevances dont il |
en de inningsmodaliteiten bepaalt. | détermine le tarif et les modalités de perception. |
Voor elke vergunning kan de overheid die het domaniale goed beheert | Pour chaque autorisation des conditions particulières peuvent être |
bijzondere voorwaarden opleggen naar gelang van de plaatselijke | imposées par l'autorité gestionnaire du bien domanial suivant la |
toestand of de specifieke behoeften. | situation locale ou les nécessités spécifiques. |
Afdeling 3. - Categorieën van uitzonderlijke voertuigen | Section 3. - Catégories de véhicules exceptionnels |
Art. 3.De categorieën van uitzonderlijke voertuigen zijn de volgende |
Art. 3.Les catégories de véhicules exceptionnels sont les suivantes : |
: 1° Categorie 1 : het uitzonderlijk voertuig dat aan de volgende | 1° Catégorie 1 : le véhicule exceptionnel qui répond aux conditions |
voorwaarden voldoet : | suivantes : |
a) voor een enkelvoudig voertuig is zijn lengte kleiner dan of gelijk | a) pour un véhicule unique, sa longueur est inférieure ou égale à |
aan 19,00 meter; voor een sleep is zijn lengte kleiner dan of gelijk | 19,00 mètres; pour un train de véhicules, sa longueur est inférieure |
aan 27,00 meter; | ou égale à 27,00 mètres; |
b) zijn breedte is kleiner dan of gelijk aan 3,50 meter; | b) sa largeur est inférieure ou égale à 3,50 mètres; |
c) zijn hoogte en zijn massa voldoen aan de Wegcode en het technisch | c) sa hauteur et sa masse sont conformes au Code de la route et au |
reglement; | règlement technique. |
2° Categorie 2 : het uitzonderlijk voertuig dat aan minstens één van | 2° Catégorie 2 : le véhicule exceptionnel qui répond à au moins une |
de volgende voorwaarden voldoet : | des conditions suivantes : |
a) voor een enkelvoudig voertuig is zijn lengte groter dan 19,00 meter | a) pour un véhicule unique, sa longueur est supérieure à 19,00 mètres |
en kleiner dan of gelijk aan 22,00 meter; voor een sleep is zijn | et inférieure ou égale à 22,00 mètres; pour un train de véhicules, sa |
lengte groter dan 27,00 meter en kleiner dan of gelijk aan 30,00 | longueur est supérieure à 27,00 mètres et inférieure ou égale à 30,00 |
meter; | mètres; |
b) zijn breedte is groter dan 3,50 meter en kleiner dan of gelijk aan | b) sa largeur est supérieure à 3,50 mètres et inférieure ou égale à |
4,25 meter; | 4,25 mètres; |
c) zijn hoogte overschrijdt de grenzen voorzien in de Wegcode en het | c) sa hauteur excède les limites prévues au Code de la route et au |
technisch reglement en is kleiner dan of gelijk aan 4,50 meter; | règlement technique et est inférieure ou égale à 4,50 mètres; |
d) zijn massa overschrijdt de grenzen voorzien in het technisch | d) sa masse excède les limites prévues au règlement technique et est |
reglement en is kleiner dan of gelijk aan 90,000 ton; | inférieure ou égale à 90,000 tonnes; |
3° Categorie 3 : het uitzonderlijk voertuig dat aan minstens één van | 3° Catégorie 3 : le véhicule exceptionnel qui répond à au moins une |
de volgende voorwaarden voldoet : | des conditions suivantes : |
a) voor een enkelvoudig voertuig is zijn lengte groter dan 22,00 meter | a) pour un véhicule unique, sa longueur est supérieure à 22,00 mètres |
en kleiner dan of gelijk aan 28,00 meter; | et inférieure ou égale à 28,00 mètres; |
b) voor een sleep is zijn lengte groter dan 30,00 meter en kleiner dan | b) pour un train de véhicules, sa longueur est supérieure à 30,00 |
of gelijk aan 35,00 meter; | mètres et inférieure ou égale à 35,00 mètres; |
c) zijn breedte is groter dan 4,25 meter en kleiner dan of gelijk aan | c) sa largeur est supérieure à 4,25 mètres et inférieure ou égale à |
5,00 meter; | 5,00 mètres; |
d) zijn hoogte is groter dan 4,50 meter en kleiner dan of gelijk aan | d) sa hauteur est supérieure à 4,50 mètres et inférieure ou égale à |
4,80 meter; | 4,80 mètres; |
e) zijn massa is groter dan 90,000 ton en kleiner dan of gelijk aan | e) sa masse est supérieure à 90,000 tonnes et inférieure ou égale à |
120,000 ton; | 120,000 tonnes; |
4° Categorie 4 : het uitzonderlijk voertuig van deze categorie voldoet | 4° Catégorie 4 : le véhicule exceptionnel de cette catégorie répond à |
aan minstens één van volgende voorwaarden : | au moins une des conditions suivantes : |
a) voor een enkelvoudig voertuig is zijn lengte groter dan 28,00 | a) pour un véhicule unique, sa longueur est supérieure à 28,00 mètres; |
meter; b) voor een sleep is zijn lengte groter dan 35,00 meter; | b) pour un train de véhicules, sa longueur est supérieure à 35,00 mètres; |
c) zijn breedte is groter dan 5,00 meter; | c) sa largeur est supérieure à 5,00 mètres; |
d) zijn hoogte is groter dan 4,80 meter; | d) sa hauteur est supérieure à 4,80 mètres; |
e) zijn massa is groter dan 120,000 ton. | e) sa masse est supérieure à 120,000 tonnes. |
HOOFDSTUK II. - Vergunning | CHAPITRE II. - L'autorisation |
Afdeling 1. - Verplichting tot vergunning | Section 1er. - L'obligation d'autorisation |
Art. 4.§ 1. Een uitzonderlijk voertuig mag niet in het verkeer |
Art. 4.§ 1er. Toute mise en circulation sur la voie publique d'un |
gebracht worden op de openbare weg zonder voorafgaande uitdrukkelijke | véhicule exceptionnel requiert une autorisation expresse préalable de |
vergunning van de beherende overheid en zonder kennisneming van de | l'autorité gestionnaire et une prise de connaissance des conditions |
vergunningsvoorwaarden. | d'autorisation. |
§ 2. De gebruiker van het uitzonderlijk voertuig is belast met de | § 2. L'utilisateur du véhicule exceptionnel est chargé de |
naleving van alle voorschriften opgenomen in de vergunning. | l'application de toutes les prescriptions contenues dans |
§ 3. De bepalingen van dit besluit gelden niet voor folkloristische | l'autorisation. § 3. Ne sont pas soumis aux dispositions du présent arrêté, les |
voertuigen onder de voorwaarden van artikel 56bis van de Wegcode, noch | véhicules folkloriques dans les conditions de l'article 56bis du Code |
voor de uitzonderlijke voertuigen die op de openbare weg in het | de la route ainsi que les véhicules exceptionnels, mis en circulation |
verkeer gebracht worden door : | sur la voie publique : |
- het leger; | - par l'armée; |
- de politiediensten; | - par les services de police; |
- de wegbeheerders voor het uitvoeren van hun opdrachten; | - par les gestionnaires de voirie pour l'exercice de leurs missions; |
- de onderaannemers van de wegbeheerders, wanneer ze tijdens de | - par les sous traitants des gestionnaires de voirie, lorsqu'ils sont |
winterperiode aangesteld worden voor opdrachten van sneeuwopruiming of | affectés durant la période hivernale aux missions de déneigement ou |
strooiing voor zover het uitzonderlijke karakter van het voertuig | d'épandage pour autant que le caractère exceptionnel du véhicule |
verband houdt met de sneeuwschuiver of de strooimachine; | résulte de la pelle à neige ou de l'installation d'épandage; |
- de civiele bescherming; | - par la protection civile; |
- de brandweer; | - par les sapeurs pompiers; |
of die door de overheid opgevorderd worden voor rampenbestrijding. | ou réquisitionnés par l'autorité lors de la lutte contre les catastrophes. |
In deze gevallen gebeurt het uitzonderlijk vervoer onder de leiding | Dans ces cas, le transport exceptionnel s'effectue sous la direction |
van de autoriteit die het uitzonderlijk voertuig gebruikt. Deze autoriteit neemt alle vereiste maatregelen om de verkeersveiligheid te verzekeren alsmede om het verkeer van het uitzonderlijk voertuig veilig en vlot te laten verlopen. § 4. De gemeenteraden kunnen bijkomende reglementen vastleggen om de toepassing van de bepalingen van dit besluit op te schorten of te wijzigen voor het verkeer tussen de laad- en loskades, de opslagplaatsen, de loodsen, de magazijnen en de ondernemingen gevestigd in de zee- of binnenhavens of in de nabijheid ervan, waar de producten die langs die havens transiteren behandeld worden. | de l'autorité qui utilise le véhicule exceptionnel. Cette autorité prend toutes les mesures requises en vue d'assurer la sécurité routière ainsi que la sécurité et la facilité de la circulation du véhicule exceptionnel. § 4. Les conseils communaux peuvent arrêter des règlements complémentaires suspendant ou modifiant l'application des dispositions du présent arrêté pour le trafic s'effectuant entre les quais d'embarquement et de débarquement, les dépôts, les hangars, les magasins et les entreprises établis dans les ports maritimes ou fluviaux ou à proximité de ceux-ci et traitant les produits transitant par ces ports. |
Art. 5.De beherende overheid kan het uitzonderlijke vervoer op |
Art. 5.L'autorité gestionnaire peut interdire le transport |
bepaalde tijdstippen of plekken of onder bepaalde omstandigheden | exceptionnel à certains moments ou endroits ou dans des circonstances |
verbieden of het aan bepaalde voorwaarden onderwerpen. | déterminées ou le soumettre à certaines conditions. |
Afdeling 2. - Types van vergunningen | Section 2. - Les types d'autorisations |
Art. 6.De vergunning heeft een geldigheidsduur van : |
Art. 6.L'autorisation a une durée de validité de : |
1° maximum vijf jaar voor uitzonderlijke voertuigen van categorie 1; | 1° cinq ans maximum pour les véhicules exceptionnels de la catégorie 1; |
2° maximum één jaar voor uitzonderlijke voertuigen van categorie 2; | 2° un an maximum pour les véhicules exceptionnels de la catégorie 2; |
3° maximum vier maanden voor uitzonderlijke voertuigen van categorie | 3° quatre mois maximum pour les véhicules exceptionnels de la |
3; | catégorie 3; |
4° maximum twee maanden voor uitzonderlijke voertuigen van categorie | 4° deux mois maximum pour les véhicules exceptionnels de la catégorie |
4. | 4. |
Afdeling 3. - Vergunningsprocedure | Section 3. - La procédure de l'autorisation |
Art. 7.§ 1. De ontvangst van de vergunningsaanvraag wordt bevestigd |
Art. 7.§ 1er. La réception de la demande d'autorisation est constatée |
door de verzending van een bericht van ontvangst aan de aanvrager. | par l'envoi au demandeur d'un accusé de réception. |
§ 2. De aanvraag is ontvankelijk als de retributies betreffende | § 2. La demande est recevable si les redevances relatives à des |
vroeger ingediende aanvragen overeenkomstig de bepalingen van artikel | demandes antérieurement introduites ont été payées conformément aux |
11 zijn betaald. | dispositions de l'article 11. |
§ 3. Indien de aanvraag niet volledig is en bijkomende informatie | § 3. Si la demande est incomplète et nécessite un complément |
wordt vereist, wordt binnen vijf werkdagen, te rekenen vanaf de datum | d'information, il est adressé au demandeur un relevé des éléments |
van ontvangst van de aanvraag, een lijst van de ontbrekende elementen | manquants dans les cinq jours ouvrables à compter de la date de |
aan de aanvrager gestuurd. | réception de la demande. |
De aanvrager wordt in kennis gesteld van de datum van ontvangst van de ontbrekende gegevens. Indien nogmaals bijkomende informatie vereist wordt, wordt binnen drie werkdagen, te rekenen vanaf de datum bedoeld in het tweede lid, opnieuw een lijst van de ontbrekende elementen aan de aanvrager gestuurd. De procedure herbegint overeenkomstig het tweede en derde lid totdat de aanvraag volledig is. § 4. De aanvrager wordt in kennis gesteld van de noodzaak van een raadpleging binnen : | Le demandeur est informé de la date de réception des éléments manquants. Si les éléments reçus nécessitent toujours un complément d'information, il est adressé à nouveau au demandeur un relevé des éléments manquants dans les trois jours ouvrables à compter de la date visée à l'alinéa 2. La procédure recommence conformément aux alinéas 2 et 3 jusqu'à ce que la demande soit complète. § 4. Le demandeur est informé de la nécessité d'une consultation dans : |
1° vijf werkdagen na ontvangst van de aanvraag of | 1° les cinq jours ouvrables de la réception de la demande ou |
2° drie werkdagen na ontvangst van de bijkomende informatie bedoeld in | 2° les trois jours ouvrables de la réception du complément |
§ 3. | d'information visé au § 3. |
§ 5. De toestemming of de weigering wordt aan de aanvrager meegedeeld | § 5. L'autorisation ou le refus est notifié au demandeur dans les cinq |
binnen vijf werkdagen, te rekenen vanaf de datum van ontvangst van de | jours ouvrables à compter de la date de réception de la demande ou, le |
aanvraag, of, desgevallend, van de bijkomende informatie. Die termijn | cas échéant, du complément d'information. Ce délai est de quinze jours |
bedraagt vijftien werkdagen voor een aanvraag waarvoor een raadpleging | ouvrables si la demande a nécessité une consultation. |
vereist wordt.Afdeling 4. - Vorm en inhoud van de vergunning | Section 4. - La forme et le contenu de l'autorisation |
Art. 8.De vergunning vermeldt o.a. de te volgen route, de |
Art. 8.L'autorisation mentionne notamment l'itinéraire à suivre, les |
voorschriften inzake de hoogte, lengte, breedte, massa, ladingen en | prescriptions en termes de hauteur, longueur, largeur, masse, charges |
radstanden alsook de te treffen maatregelen ter voorkoming van een | et distances des essieux ainsi que les mesures à prendre pour éviter |
beschadiging van de openbare weg, de aanhorigheden ervan, de kunstwerken en de aangrenzende eigendommen. Art. 9.De beherende overheid bepaalt hoe het uitzonderlijke vervoer moet verlopen. De aanvrager geeft de beherende overheid kennis van het tijdstip waarop het uitzonderlijke vervoer zal plaatsvinden. Die informatie wordt uiterlijk drie werkdagen voor de doortocht van het uitzonderlijke vervoer op het domaniale goed aan de beherende overheid meegedeeld. Art. 10.Elke route wordt vooraf verkend door de houder van de vergunning. Als tijdens de verkenning van de route hindernissen tegengekomen worden die uit de weg geruimd moeten worden om het uitzonderlijk vervoer door te laten, moet de beherende overheid onmiddellijk verwittigd worden door de gebruiker. Als een onverwacht hindernis tegengekomen wordt tijdens het uitzonderlijk vervoer, kan een omlegging van de opgelegde route voorzien worden onder door de beherende overheid te bepalen voorwaarden. De te nemen maatregelen worden vervolgens bepaald in gemeenschappelijk overleg met de beherende overheid. De desbetreffende kosten zijn voor |
une détérioration de la voie publique, de ses dépendances, des ouvrages d'art et des propriétés contiguës. Art. 9.L'autorité gestionnaire détermine la manière dont le transport exceptionnel se déroule. Le demandeur informe l'autorité gestionnaire du moment où le transport exceptionnel aura lieu. Cette information doit parvenir à l'autorité gestionnaire au plus tard trois jours ouvrables avant le passage du transport exceptionnel sur le bien domanial. Art. 10.Chaque itinéraire fait l'objet d'une reconnaissance préalable effectuée par le détenteur de l'autorisation. Si des obstacles à écarter pour le passage du transport exceptionnel sont rencontrés lors de la reconnaissance de l'itinéraire, l'autorité gestionnaire doit en être informée immédiatement par l'utilisateur. Si un obstacle imprévu est rencontré lors du transport exceptionnel, une déviation de l'itinéraire imposé peut être prévue dans les conditions à définir par l'autorité gestionnaire. Les mesures à prendre sont ensuite déterminées en concertation commune avec l'autorité gestionnaire. Les frais y afférents incombent au |
rekening van de houder van de vergunning. | titulaire de l'autorisation. |
Afdeling 5. - Retributie | Section 5. - La redevance |
Art. 11.§ 1. De aanvrager moet voor de behandeling van de |
Art. 11.§ 1er. Une redevance est due par le demandeur pour le |
vergunningsaanvraag een retributie betalen na kennisgeving van de | traitement de la demande d'autorisation et à payer après la |
toestemming, namelijk : | notification de l'autorisation : |
1° 25 euro voor een uitzonderlijk voertuig van de categorieën 1 en 2; | 1° 25 euros pour un véhicule exceptionnel des catégories 1 et 2; |
2° 40 euro voor een uitzonderlijk voertuig van de categorieën 3 en 4. | 2° 40 euros pour un véhicule exceptionnel des catégories 3 et 4. |
§ 2. Indien de termijnen bedoeld in artikel 7, §§ 3 en 5, in acht | § 2. Si les délais visés à l'article 7, §§ 3 et 5, sont respectés, le |
genomen worden, is het bedrag van de retributie bedoeld in § 1 | montant de la redevance visée au § 1er est exigible. |
opeisbaar. § 3. 20 % van het bedrag van de retributie bedoeld in § 1 blijven als | § 3. 20 pour cent du montant de la redevance visée au § 1er restent |
dossierkosten opeisbaar, zelfs in geval van weigering van de | exigibles, comme coût de dossier, même en cas de refus de |
vergunning of van niet inachtneming van de termijnen bedoeld in | l'autorisation ou de non respect des délais visés à l'article 7, § § 3 |
artikel 7, §§ 3 en 5 of van annulering van de vergunningsaanvraag door | et 5 ou d'annulation de la demande d'autorisation par le demandeur. |
de aanvrager. § 4. De bedragen opgenomen in § 1 zijn gekoppeld aan de | § 4. Les montants repris au § 1er sont liés à l'indice santé du mois |
gezondheidsindex van de maand november 2011. | de novembre 2011. |
Zij worden automatisch aangepast op 1 januari van elk jaar naar gelang | Ils sont automatiquement adaptés le 1er janvier de chaque année en |
van de evolutie van de gezondheidsindex van de maand november van het | fonction de l'évolution de l'indice santé du mois de novembre de |
voorafgaande jaar. | l'année précédente. |
Bij het indexeren wordt de uitkomst in voorkomend geval verhoogd met | Lors de l'indexation, le résultat est, le cas échéant, augmenté de |
hoogstens 0,50 euro of verminderd met hoogstens 0,49 euro om een | 0,50 euro maximum ou diminué de 0,49 euro maximum pour obtenir un |
geheel getal te verkrijgen. | nombre entier. |
HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen | CHAPITRE III. - Dispositions finales |
Art. 12.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2013. |
Art. 12.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2013. |
Art. 13.De Minister van Openbare Werken is belast met de uitvoering |
Art. 13.Le Ministre des Travaux publics est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Namen, 29 november 2012. | Namur, le 29 novembre 2012. |
De Minister-President, | Le Ministre-Président, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
De Minister van Openbare Werken, Landbouw, | Le Ministre des Travaux publics, de l'Agriculture, |
Landelijke Aangelegenheden, Natuur, Bossen en Erfgoed, | de la Ruralité, de la Nature, de la Forêt et du Patrimoine, |
C. DI ANTONIO | C. DI ANTONIO |