← Terug naar "Besluit van de Waalse Regering waarbij de herziening van het gewestplan Zuid-Luxemburg definitief aangenomen wordt met het oog op de opneming van een ontginningsgebied als uitbreiding van de steengroeve van Sampont, van een natuurgebied en een groengebied en op de schrapping van een landschappelijk waardevolle omtrek op het grondgebied van de gemeenten Aarlen en Etalle "
Besluit van de Waalse Regering waarbij de herziening van het gewestplan Zuid-Luxemburg definitief aangenomen wordt met het oog op de opneming van een ontginningsgebied als uitbreiding van de steengroeve van Sampont, van een natuurgebied en een groengebied en op de schrapping van een landschappelijk waardevolle omtrek op het grondgebied van de gemeenten Aarlen en Etalle | Arrêté du Gouvernement wallon adoptant définitivement la révision du plan de secteur du Sud-Luxembourg en vue de l'inscription d'une zone d'extraction en extension de la carrière de Sampont, d'une zone d'espaces verts, d'une zone naturelle et de la suppression d'un périmètre d'intérêt paysager, sur le territoire des communes d'Arlon et d'Etalle |
---|---|
WAALSE OVERHEIDSDIENST | SERVICE PUBLIC DE WALLONIE |
27 MEI 2009. - Besluit van de Waalse Regering waarbij de herziening | 27 MAI 2009. - Arrêté du Gouvernement wallon adoptant définitivement |
van het gewestplan Zuid-Luxemburg (blad 68/7) definitief aangenomen wordt met het oog op de opneming van een ontginningsgebied als uitbreiding van de steengroeve van Sampont, van een natuurgebied en een groengebied en op de schrapping van een landschappelijk waardevolle omtrek op het grondgebied van de gemeenten Aarlen en Etalle De Waalse Regering, Gelet op het Waalse Wetboek van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en | la révision du plan de secteur du Sud-Luxembourg (planche 68/7) en vue de l'inscription d'une zone d'extraction en extension de la carrière de Sampont, d'une zone d'espaces verts, d'une zone naturelle et de la suppression d'un périmètre d'intérêt paysager, sur le territoire des communes d'Arlon et d'Etalle Le Gouvernement wallon, Vu le Code wallon de l'Aménagement du Territoire, de l'Urbanisme et du |
Patrimonium, inzonderheid op de artikelen 1, 22, 23, 25, 27, 32, 35, | Patrimoine, notamment les articles 1er, 22, 23, 25, 27, 32, 35, 37, |
37, 38, 40, 42, 43, 44, 45 en 46; | 38, 40, 42, 43, 44, 45 et 46; |
Gelet op het gewestelijk ruimtelijk ontwikkelingsplan, aangenomen door | Vu le schéma de développement de l'espace régional adopté par le |
de Waalse Regering op 27 mei 1999; | Gouvernement wallon le 27 mai 1999; |
Gelet op het koninklijk besluit van 27 maart 1979 tot opstelling van | Vu l'arrêté royal du 27 mars 1979 établissant le plan de secteur du |
het gewestplan Zuid-Luxemburg; | Sud-Luxembourg; |
Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 17 april 2008 waarbij | Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 17 avril 2008 adoptant le projet |
het ontwerp van herziening van het gewestplan Zuid-Luxemburg | de révision du plan de secteur du Sud-Luxembourg en vue de |
aangenomen wordt met het oog op de opneming van een ontginningsgebied, | l'inscription d'une zone d'extraction, d'une zone naturelle et d'une |
een natuurgebied en een groengebied en op de afschaffing van een | zone d'espaces verts et de la suppression d'un périmètre d'intérêt |
landschappelijk waardevolle omtrek te Aarlen en te Etalle (blad 68/7); | paysager à Arlon et à Etalle (planche 68/7); |
Gelet op de bezwaarschriften en opmerkingen die particulieren en | Vu les réclamations et observations émises par les particuliers et les |
verenigingen van personen ingediend hebben tijdens het openbaar | associations de personnes lors de l'enquête publique qui s'est |
onderzoek dat tussen 26 mei 2008 en 9 juli 2008 in de gemeenten Aarlen | déroulée du 26 mai 2008 au 9 juillet 2008 dans les communes d'Arlon et |
en Etalle heeft plaatsgevonden; | d'Etalle; |
Gelet op de overlegvergaderingen die op 14 juli te Aarlen en op 15 | Vu les réunions de concertation qui se sont tenues le 14 juillet à |
juli te Etalle hebben plaatsgevonden; | Arlon et le 15 juillet à Etalle; |
Gelet op het advies van de Gemeenteraad van de stad Aarlen van 25 juli | Vu l'avis du conseil communal de la ville d'Arlon du 25 juillet 2008 |
qui approuve à l'unanimité l'inscription d'une zone d'extraction | |
2008 dat de opneming van een ontginningsgebied eenparig goedkeurt | permettant à l'entreprise Wickler de poursuivre ses activités et qui |
waarbij het bedrijf Wickler zijn activiteiten kan voortzetten en dat | rejette à l'unanimité la suppression de la zone d'habitat à caractère |
de schrapping van het woongebied met een landelijk karakter dat rue du | rural inscrite rue du Muselbur, à Sampont; |
Muselbur te Sampont opgenomen is, eenparig verwerpt; | Vu l'absence d'avis du conseil communal de la commune d'Etalle; |
Gelet op het uitblijven van advies van de gemeenteraad van de gemeente | Vu les avis favorables émis par le Conseil wallon de l'environnement |
Etalle; Gelet op de gunstige adviezen uitgebracht op 15 oktober 2008 door de | pour le développement durable le 15 octobre 2008 et par la Commission |
"Conseil wallon de l'environnement pour le développement durable" | |
(Waalse milieuraad voor de duurzame ontwikkeling) en op 4 november | régionale d'aménagement du territoire le 4 novembre 2008; |
2008 door de "Commission régionale de l'aménagement du territoire" | Considérant que le Gouvernement se rallie aux réponses apportées par |
(Gewestelijke commissie voor ruimtelijke ordening); | |
Overwegende dat de Regering instemt met de antwoorden die de | |
"Commission régionale d'aménagement du territoire" in haar advies van | la Commission régionale d'aménagement du territoire dans son avis du 4 |
4 november 2008 heeft gegeven; | novembre 2008; |
Overwegende, bovendien, dat het tijdelijke karakter van het effect van | Considérant, en outre, que le caractère temporaire de l'effet qu'aura |
de herziening van het gewestplan op de tewerkstelling en de economie, | la révision de plan de secteur sur l'emploi et l'économie est inhérent |
inherent is aan de ontginningsactiviteit; dat dit effect zich niet | à l'activité extractive; que cet effet n'est pas tenu de ne se |
uitsluitend op plaatselijk vlak moet manifesteren; dat, anderzijds, de | manifester que sur le plan local; que, par ailleurs, la carrière |
steengroeve de tarmac- en betoncentrales van Stockem (Aarlen) en | alimente les centrales à tarmac et béton de Stockem (Arlon) et |
Bastenaken bevoorraadt die 40 personen tewerkstellen, volgens het | Bastogne, qui emploient 40 personnes, selon l'étude d'incidences; |
effectenonderzoek; | |
Overwegende dat, wat betreft de potentiële of erkende risico's op | Considérant, en ce qui concerne les risques potentiels ou avérés de |
watervervuiling en de hydrogeologische impact van de uitbreiding van | pollution des eaux et l'impact hydrogéologique de l'extension de la |
de steengroeve, de Regering de mening deelt van de "Commission | carrière, que le Gouvernement partage l'avis de la Commission |
régionale d'aménagement du territoire" m.b.t. de noodzaak om een | régionale d'aménagement du territoire quant à la nécessité de faire |
bijkomend hydrogeologisch onderzoek te laten voeren; dat die | établir une étude hydrogéologique complémentaire; que cette étude |
hydrogeologisch onderzoek werd uitgevoerd en ingediend op 26 december | hydrogéologique a été réalisée et déposée en date du 26 décembre 2008; |
2008; dat ze tot het besluit komt dat het voornaamste probleem de | qu'elle conclut au fait que le problème principal est l'atterrissement |
aanslibbing is van de afvoersloten van het aquaduct onder de weg N83 | à l'exutoire de l'aqueduc de récolte des eaux de ruissellement de la |
dat het afvloeiend hemelwater van de steengroeve vergaart en dat de | carrière passant sous la route N83 et que la solution à ce problème |
oplossing voor dit probleem bestaat in de bouw van een groter | consiste en la réalisation d'un bassin de décantation plus important, |
bezinkingsbekken overeenkomstig de aanbeveling van de "Commission | conformément à la recommandation de la Commission régionale |
régionale d'aménagement du territoire"; | d'aménagement du territoire; |
Overwegende dat de Regering instemt met de aanbevelingen van de | Considérant que le Gouvernement se rallie aux recommandations émises |
"Commission régionale d'aménagement du territoire" waarvan de | par la Commission régionale d'aménagement du territoire, dont la mise |
uitvoering onder de globale vergunning valt, namelijk: | en oeuvre relève du permis unique, à savoir : |
- de grootste omzichtigheid in acht nemen wat betreft de te nemen | - d'observer la plus grande prudence concernant les précautions à |
voorzorgen inzake toevallige verontreiniging van de ondergrond en het | prendre en terme de pollution accidentelle du sous-sol et de l'eau |
grondwater, zoals het effectonderzoek voorstelt; | souterraine, comme le suggère l'étude d'incidences; |
- de pistes besproeien bij droog weer; | - d'arroser les pistes par temps sec; |
- de in- en uitgangen van de site waar ze zich momenteel bevinden, in | - de maintenir les entrée et sortie du site où elles se situent |
stand houden; | actuellement; |
- het nazien van de aard van het opvullen van de kuilen waargenomen in | |
2006 in de bodem van de steengroeve, vastgesteld door het | - de vérifier la nature du comblement des trous observé en 2006 dans |
effectonderzoek; | le plancher de la carrière, relevé par l'étude d'incidences; |
- een klaartoestel installeren; | - d'installer un décanteur; |
- de site opnieuw inrichten in een natuurgebied; | - de réaménager le site en zone naturelle; |
- de beschermingsvoorwaarden van de op de site geïdentificeerde | - de garantir les conditions de sauvegarde des espèces protégées |
beschermde soorten waarborgen; | identifiées sur le site; |
dat wat de twee laatste elementen betreft, het Departement Natuur en | que, pour ces deux derniers éléments, il conviendra, dans le cadre de |
Bossen van het Operationeel Directoraat-generaal Landbouw, Natuurlijke | la procédure de délivrance de ce permis, de consulter le Département |
hulpbronnen en Leefmilieu om advies moet worden verzocht in het kader | de la nature et des forêts de la Direction générale opérationnelle de |
van de procedure tot aflevering van deze vergunning; | l'agriculture, des ressources naturelles et de l'environnement; |
Overwegende dat, overeenkomstig de aanbeveling van het effectonderzoek | Considérant, en accord avec la recommandation émise par l'étude |
en van de "Commission régionale d'aménagement du territoire", de | d'incidences et par la Commission régionale d'aménagement du |
territoire, qu'il appartiendra au conseil communal de la ville d'Arlon | |
gemeenteraad van de stad Aarlen en het provinciecollege van de | et au collège provincial de la province du Luxembourg, autorités |
provincie Luxemburg, de bevoegde overheden inzake de buurtwegpolitie, | compétentes en matière de police de la voirie vicinale, de proposer la |
de wijziging van het tracé van de onverharde weg nr. 39 zullen moeten | modification du tracé du chemin n° 39 à l'occasion de la mise en |
voorstellen naar aanleiding van de uitvoering van deze herziening van | oeuvre de la présente révision du plan de secteur; |
het gewestplan; | |
Overwegende dat, wat betreft de omvorming van de woongebieden met een | Considérant, en ce qui concerne la conversion des zones d'habitat à |
landelijk karakter van rue du Promblerg en rue du Muselbur tot | caractère rural de la rue du Promblerg et de la rue du Muselbur en |
natuurgebieden, de Regering deze keuze bevestigt door het feit dat zij | zones naturelles, que le Gouvernement confirme cette option en ce |
de bescherming van het Natura 2000 gebied - BE 34057 - Marais de la | qu'elle vise la protection du site Natura 2000 - BE 34057 - Marais de |
Haute-Semois et Bois de Heinsch beoogt, waarin beide gebieden | la Haute-Semois et Bois de Heinsch, auquel sont incluses les deux |
opgenomen zijn; dat zij instemt met het gemotiveerd advies van de | zones; qu'il se rallie à l'avis motivé du Conseil wallon de |
"Conseil wallon de l'environnement pour le développement durable" | l'environnement pour le développement durable émis le 15 octobre 2008, |
uitgebracht op 15 oktober 2008 en met het advies van de "Commission | |
régionale d'aménagement du territoire" uitgebracht over dit onderwerp | et à celui de la Commission régionale d'aménagement du territoire émis |
op 4 november 2008; dat artikel 70 van het Wetboek een antwoord kan | le 4 novembre 2008 sur ce sujet; que l'article 70 du Code est apte à |
bieden op de gevolgen van de grondwaardevermindering dat de eventuele | répondre aux conséquences de la moins-value foncière qu'entraînerait |
omvorming van deze beide gebieden met zich zou meebrengen; | éventuellement la conversion de ces deux zones; |
Overwegende, bovendien, dat deze woongebieden met een landelijk | Considérant de surcroît que ces zones d'habitat à caractère rural sont |
karakter worden opgenomen in de atlas van de risicogebieden inzake | reprises à l'atlas des aléas d'inondation dans des zones de valeur |
overstromingen in gebieden met gemiddelde waarde; | moyenne; |
Gelet op de ministeriële omzendbrief van 9 januari 2003 betreffende de | Vu la circulaire ministérielle du 9 janvier 2003 relative à la |
aflevering van vergunningen in de zones die gemakkelijk overstroomd | délivrance de permis dans les zones exposées à des inondations et à la |
kunnen worden en de strijd tegen het ondoorlatend maken van de grond; | lutte contre l'imperméabilisation des espaces; |
Gelet op artikel 136, 3°, van het Waalse Wetboek van Ruimtelijke | Vu l'article 136, 3° du Code wallon de l'Aménagement du Territoire, de |
Ordening, Stedenbouw en Patrimonium waarin, o.a., bepaald wordt dat de | l'Urbanisme et du Patrimoine qui stipule, entre autres, que |
uitvoering van de handelingen en werken ofwel verboden kan worden, | l'exécution des actes et travaux peut être soit interdite, soit |
ofwel ondergeschikt kan worden gemaakt aan bijzondere voorwaarden tot | subordonnée à des conditions particulières de protection des |
bescherming van de personen, de goederen of het leefmilieu, indien de | personnes, des biens ou de l'environnement lorsque les actes, travaux |
in de artikelen 84, 89 of 127 bedoelde handelingen, werken en | et permis visés à l'article 84, 89 ou 127 se rapportent à des biens |
vergunningen betrekking hebben op onroerende goederen die blootgesteld | immobiliers exposés à un risque naturel ou à contrainte géotechnique |
worden aan een groot natuurrisico of grote geotechnische druk, zoals | majeurs tels que l'inondation comprise dans les zones soumises à |
overstromingen in de gebieden onderhevig aan het overstromingsrisico | l'aléa inondation au sens de l'article D.53 du Code de l'Eau; |
in de zin van artikel D.53 van het Waterwetboek; | Considérant, comme le rappelle le Conseil wallon de l'environnement |
Overwegende, dat zoals aangegeven in het advies uitgebracht op 15 | pour le développement durable, dans son avis du 15 octobre 2008, que |
oktober 2008 door de "Conseil wallon de l'environnement pour le | la présente révision porte essentiellement sur deux opérations |
développement durable", deze herziening voornamelijk betrekking heeft | |
op twee onafhankelijke inrichtingsverrichtingen: enerzijds, de | d'aménagement indépendantes : d'une part l'inscription d'une zone |
opneming van een ontginningsgebied als uitbreiding van de steengroeve | |
van Sampont en, anderzijds, de opneming van een natuurgebied in een | d'extraction en extension de la carrière de Sampont et d'autre part |
Natura 2000 gebied; | l'inscription d'une zone naturelle sur un site Natura 2000; |
Overwegende dat, wat de eerste verrichting betreft, het deel van het | Considérant qu'en ce qui concerne la première opération, la partie de |
ontginningsgebied opgenomen in het gewestplan door deze wijziging ter | la zone d'extraction inscrite au plan de secteur par la présente |
vervanging van gebieden die niet bestemd zijn voor bebouwing - hetzij | modification en remplacement de zones non destinées à l'urbanisation - |
5,4 ha - volledig gecompenseerd is door de afdanking, over 7,2 ha, van | soit 5,4 hectares - est entièrement compensée par la désaffectation, |
het ontginningsgebied ten noorden van de weg N83 ten gunste van een | sur 7,2 hectares, de la zone d'extraction située au nord de la route |
natuurgebied en, respectievelijk over 2 en 0,1 ha, van het woongebied | N83 au profit d'une zone naturelle et, sur 2 et 0,1 hectares |
met een landelijk karakter waarvan de gronden toebehoren aan de | respectivement, de la zone d'habitat à caractère rural dont les |
uitbater van de steengroeve en van een deel van het gebied voor | terrains appartiennent au carrier et d'une partie de zone de services |
gemeenschapsvoorzieningen en openbare nutsvoorzieningen ten gunste van | publics et d'équipements communautaires au profit d'une zone d'espaces |
een groengebied; | verts; |
Overwegende bijgevolg dat de afname van de bebouwing, voor het | Considérant, par conséquent, que la désurbanisation, pour le surplus, |
overige, van de andere woongebieden met een landelijk karakter wordt | des autres zones d'habitat à caractère rural est réalisée au profit de |
uitgevoerd ten gunste van de verrichting voor het natuurbehoud los van | l'opération de conservation de la nature indépendamment de |
de verplichting tot compensatie voorgeschreven bij artikel 46, § 1, | l'obligation de compensation prescrite par l'article 46, § 1er, alinéa |
tweede lid, 3°, van het Wetboek; | 2, 3° du Code; |
Overwegende dat het gewestplan Zuid-Luxemburg, rekening houdend met | Considérant, compte tenu de ce qui précède, qu'il s'indique d'adopter |
wat voorafgaat, gewijzigd moet worden als volgt: | les modifications suivantes au plan de secteur du Sud-Luxembourg : |
- de opneming van een ontginningsgebied van 12,5 ha als uitbreiding | - l'inscription d'une zone d'extraction de 12,5 hectares, en extension |
van de steengroeve van Sampont op het grondgebied van de gemeente | est de la carrière de Sampont, sur le territoire de la commune |
Aarlen in plaats van gronden bestemd als bosgebied en als gebied voor | d'Arlon, en lieu et place de terrains affectés en zones forestière et |
gemeenschapsvoorzieningen en openbare nutsvoorzieningen, dat | de services publics et d'équipements communautaires, destinée |
voornamelijk bestemd is voor de ontginning van de afzettingsreserve, | principalement à permettre l'exploitation de la réserve de gisement, |
maar ook voor de inrichting van een beschermingsmuur uit stenen die | mais également à l'aménagement d'un merlon de stériles servant de |
langs de weg N83 als bufferheuvel moet dienen, alsook voor de | butte tampon le long de la route N83 ainsi qu'à l'établissement d'une |
oprichting van een bufferzone van 5 meter diep die rond de hele omtrek | zone tampon de l'ordre de 5 mètres de profondeur à aménager sur tout |
van het uitbreidingsgebied van de steengroeve moet worden ingericht; | le périmètre de la zone d'extension de la carrière; |
- de opneming van een ontginningsgebied van 1,2 ha op het grondgebied | - l'inscription d'une zone d'extraction de 1,2 hectare sur le |
van de gemeente Aarlen in het westelijk deel van de site in plaats van | territoire de la commune d'Arlon, dans la partie ouest du site, en |
gronden bestemd voor bosgebied, de opslag van producten, parkings en | lieu et place de terrains affectés en zone forestière, destinée au |
de opslag van afgegraven aarde; | stockage de produits, aux parkings et aux dépôts de terres de |
- de opneming van een groengebied van 3,3 ha op het grondgebied van de | découverture; - l'inscription d'une zone d'espaces verts de 3,3 hectares sur le |
gemeente Aarlen, in het noordoosten van de steengroeve in plaats van | territoire de la commune d'Arlon, au nord-est de la carrière, en lieu |
gronden bestemd voor bosgebied, woongebied met een landelijk karakter | et place de terrains affectés en zones forestière, d'habitat à |
en gebied voor gemeenschapsvoorzieningen en openbare nutsvoorzieningen | caractère rural et de services publics et d'équipements |
die als scherm moeten dienen tussen de steengroeve en de woningen op | communautaires, destinée à servir d'écran entre la carrière et les |
de weg van Etalle; | habitations de la route d'Etalle; |
- de opneming van een natuurgebied van 95 ha, namelijk 78 ha op het | - l'inscription d'une zone naturelle de 95 hectares, sur le territoire |
grondgebied van de gemeente Aarlen en 17 ha op het grondgebied van de | des communes d'Arlon pour 78 hectares et d'Etalle pour 17 hectares, en |
gemeente Etalle, in plaats van gronden bestemd voor ontginningsgebied, | lieu et place de terrains affectés en zones d'extraction, agricole, |
landbouwgebied, groengebied en woongebied met een landelijk karakter; | d'espaces verts et d'habitat à caractère rural; |
- de afschaffing van een landschappelijk waardevolle omtrek van 147 | - la suppression d'un périmètre d'intérêt paysager de 147 hectares, |
ha, namelijk 82 ha op het grondgebied van de gemeente Aarlen en 65 ha | sur le territoire des communes d'Arlon pour 82 hectares et d'Etalle |
op het grondgebied van de gemeente Etalle; | pour 65 hectares; |
Overwegende dat dit ontwerp met inachtneming van de doelstellingen | Considérant que le présent projet est apte à pourvoir, dans le respect |
verwoord in artikel 1 van het Waalse Wetboek van Ruimtelijke Ordening, | des objectifs énoncés par l'article 1er du Code wallon de |
Stedenbouw en Patrimonium in de behoefte aan ruimte kan voorzien voor | l'Aménagement du Territoire, de l'Urbanisme et du Patrimoine, aux |
de voortzetting van de ontginningsactiviteit voor een duur die | besoins d'espaces destinés à la poursuite de l'activité extractive |
momenteel geschat is op een vijftiental jaar, met ongewijzigd | pour une durée aujourd'hui estimée à quelque quinze ans, à rythme |
exploitatierythme; | d'exploitation inchangé; |
Op de voordracht van de Minister van Huisvesting, Vervoer en | Sur proposition du Ministre du Logement, des Transports et du |
Ruimtelijke Ontwikkeling, | Développement territorial, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.De herziening van het gewestplan Zuid-Luxemburg (blad 68/7) |
Article 1er.La révision du plan de secteur du Sud-Luxembourg (planche |
met het oog op : | 68/7) en vue : |
- de opneming van een ontginningsgebied als uitbreiding van de | - de l'inscription d'une zone d'extraction en extension de la carrière |
steengroeve van Sampont op het grondgebied van de gemeente Aarlen en | de Sampont sur le territoire de la commune d'Arlon et, à titre de |
als planologische compensatie, de opneming van een groengebied op het | compensations planologiques, de l'inscription d'une zone d'espaces |
grondgebied van de gemeente Aarlen en de omvorming van een voormalig | verts sur le territoire de la commune d'Arlon et de la conversion |
ontginningsgebied tot een natuurgebied op het grondgebied van de | d'une ancienne zone d'extraction en zone naturelle sur le territoire |
gemeente Etalle; | de la commune d'Etalle; |
- de opneming van een natuurgebied op het grondgebied van de gemeenten | - de l'inscription d'une zone naturelle sur le territoire des communes |
Aarlen en Etalle; | d'Arlon et d'Etalle; |
- de schrapping van een landschappelijk waardevolle omtrek op het | - de la suppression d'un périmètre d'intérêt paysager, sur le |
grondgebied van de gemeenten Aarlen en Etalle, wordt overeenkomstig | territoire des communes d'Arlon et d'Etalle, est définitivement |
bijgevoegde kaart definitief aangenomen. | adoptée conformément à la carte ci-annexée. |
Art. 2.De Minister van Huisvesting, Vervoer en Ruimtelijke |
Art. 2.Le Ministre du Logement, des Transports et du Développement |
Ontwikkeling is belast met de uitvoering van dit besluit. | territorial est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Namen, 27 mei 2009. | Namur, le 27 mai 2009. |
De Minister-President, | Le Ministre-Président, |
R. DEMOTTE De Minister van Huisvesting, Vervoer en Ruimtelijke Ontwikkeling, A. ANTOINE Definitieve aanneming van de herziening van het gewestplan Zuid-Luxemburg met het oog op de opneming van een ontginningsgebied als uitbreiding van de steengroeve van Sampont, van een natuurgebied en een groengebied en op de schrapping van een landschappelijk waardevolle omtrek op het grondgebied van de gemeenten Aarlen (Hachy) en Etalle (Vance) Milieuverklaring. Deze herziening van het gewestplan Zuid-Luxemburg (blad 68/7) beoogt de opneming : - van een ontginningsgebied van 12,5 ha als uitbreiding van de steengroeve van Sampont op het grondgebied van de gemeente Aarlen in plaats van gronden bestemd als bosgebied en als gebied voor gemeenschapsvoorzieningen en openbare nutsvoorzieningen, dat voornamelijk bestemd is voor de ontginning van de afzettingsreserve, maar ook voor de inrichting van een beschermingsmuur uit stenen die langs de weg N83 als bufferheuvel moet dienen, alsook voor de oprichting van een bufferzone van 5 meter diep die rond de hele omtrek van het uitbreidingsgebied van de steengroeve moet worden ingericht; | R. DEMOTTE Le Ministre du Logement, des Transports et du Développement territorial, A. ANTOINE Avis de la Commission régionale d'aménagement du territoire Avis relatif à la révision partielle du plan de secteur du Sud-Luxembourg en vue de l'inscription d'une zone d'extraction, d'une zone d'espaces verts, d'une zone naturelle et de la suppression d'un périmètre d'intérêt paysager sur le territoire des communes d'Arlon et d'Etalle Vu le Code wallon de l'Aménagement du Territoire, de l'Urbanisme et du Patrimoine, notamment les articles 22, 23, 25, 27, 32, 35, 38, 40, 42 et 46; Vu le schéma de développement de l'espace régional adopté par le Gouvernement wallon le 27 mai 1999; Vu l'arrêté royal du 27 mars 1999 établissant le plan de secteur du Sud-Luxembourg; Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 4 décembre 2003 décidant la mise en révision du plan de secteur du Sud-Luxembourg (planche 68/7) et adoptant l'avant-projet de révision en vue de l'inscription d'une zone d'extraction et d'une zone d'espaces verts à Arlon, publié au Moniteur belge le 23 février 2004; Considérant que le dispositif de cet arrêté ne correspondait pas à la carte lui annexée qui exprimait correctement la décision du Gouvernement; qu'un arrêté modifiant l'arrêté du Gouvernement wallon du 4 décembre 2003 a dès lors été adopté le 20 juillet 2005 afin de rétablir la conformité entre les deux documents; Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 20 juillet 2005 modifiant l'arrêté du Gouvernement wallon du 4 décembre 2003 décidant la mise en révision partielle du plan de secteur du Sud-Luxembourg (planche 68/7) et adoptant l'avant-projet de révision en vue de l'inscription d'une zone d'extraction et d'une zone d'espaces verts à Arlon; Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 17 avril 2008 adoptant le projet de révision du plan de secteur du Sud-Luxembourg en vue de l'inscription d'une zone d'extraction, d'une zone naturelle et d'une zone d'espaces verts et la suppression d'un périmètre d'intérêt paysager à Arlon et Etalle (planche 68/7); Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 4 mai 2006 décidant de faire réaliser une étude d'incidences sur l'avant-projet de révision du plan de secteur du Sud-Luxembourg et sur l'arrêté le modifiant en vue de l'inscription d'une zone d'extraction, d'une zone d'espaces verts et d'une zone naturelle et la suppression d'un périmètre d'intérêt paysager à Arlon et à Etalle; Vu les réclamations et observations émises par les particuliers et les associations de personnes lors de l'enquête publique qui s'est déroulée du 26 mai 2008 au 9 juillet 2008 inclus et répertoriées ci-après : Ville d'Arlon : 1. Association d'avocats - Me Pierre Kauten Rue de Diekirch 62, à 6700 Arlon 2. Natagora ASBL - Mme Annie Remacle Rue du Wisconsin 3, à 5000 Namur 3. M. Jules Burnotte Rue de Goldberg 4, à Sampont 4. M. Patrick Perl et Mme Renée Weiller Kleng Burg 3, à 8462 Eischen Commune d'Etalle : Natagora ASBL - Mme Annie Remacle Rue du Wisconsin 3, à 5000 Namur Vu l'avis du conseil communal de la ville d'Arlon du 25 juillet 2008 qui approuve à l'unanimité l'inscription d'une zone d'extraction permettant à l'entreprise Wickler de poursuivre ses activités et qui rejette à l'unanimité la suppression de la zone d'habitat à caractère rural inscrite rue du Muselbur, à Sampont; Vu l'absence d'avis du conseil communal de la commune d'Etalle; Vu le dossier d'enquête publique transmis par M. G. Geron, inspecteur général à la Direction Générale de l'Aménagement du Territoire, de l'Urbanisme et du Patrimoine (DGO4) à la Commission régionale d'aménagement du territoire qui l'a réceptionné en date du 8 septembre 2008; Vu les situations juridiques et existantes du secteur; La Commission régionale d'aménagement du territoire émet en date du 4 novembre 2008 un avis favorable concernant la modification partielle du plan de secteur du Sud-Luxembourg visant l'inscription : ? d'une zone d'extraction sur le territoire des communes d'Arlon et d'Etalle; ? d'une zone naturelle sur le territoire des communes d'Arlon et d'Etalle; ? d'une zone d'espaces verts sur le territoire de la commune d'Arlon et la suppression d'un périmètre d'intérêt paysager sur le territoire des communes d'Arlon et d'Etalle. La Commission régionale assortit son avis favorable des considérations suivantes : I. Considérations générales. 1. La planologie. 1.1. L'extension de la zone d'extraction - Des réclamants s'opposent à l'extension de la zone d'extraction. Ils estiment qu'il n'y a aucune garantie que l'emploi sera durable et réservé aux ouvriers de la région d'Arlon et invoquent différents impacts liés à l'activité d'extraction : ? le bruit : "l'exploitation à grande échelle d'une carrière en bord de nationale et à proximité d'habitations entraînera la présence de nombreux engins lourds de chantiers, ce d'autant plus avec l'engagement de sept personnes supplémentaires. Aucun écran à part quelques douglas ne semble être prévu...". ? Les odeurs et les huiles : "les engins dégageront des gaz d'échappement sans parler des risques de pollution par les huiles et les carburants utilisés ce à proximité de réserves naturelles et de sites exceptionnels par leur biodiversité". ? Le vent : "Plusieurs riverains se plaignent déjà en été d'être saupoudrés de sable et de débris divers..." ? La modification de la nappe : "Le dossier ne renferme aucune étude sérieuse quant à l'existence dans cette région des nappes souterraines qui alimentent ces zones humides et le danger qu'elles vont courir suite au creusement multiplié de puits d'extraction par des engins puissants... On peut également se poser la question quant à la qualité des remblais qui seraient utilisés, leur dossier semble au point mort à ce sujet". ? Le danger de circulation : "La zone d'extraction se trouve en bord d'une nationale à haute circulation puisqu'elle dessert notamment l'E411 et la ville d'Arlon... L'augmentation significative de la circulation de gros engins de chantiers et de camions ne fera qu'aggraver les risques des automobilistes qui chaque jour y circulent...". La CRAT prend acte de ces remarques. Elle rappelle que l'étude d'incidences a confirmé l'épuisement du gisement dans la zone d'extraction actuelle et que le nombre d'ha inscrits en extension de la zone d'extraction existante assurera des réserves pour une période estimée entre 18 et 25 ans. Il convient également de signaler que trois produits sont issus de l'exploitation : deux produits essentiels, des grès et des sables, et un produit "presque anecdotique", des marnes. Tout le gisement peut être considéré comme valorisé. Il n'y a pratiquement pas de perte d'exploitation (RNT - page 13). Il faut également prendre en considération que l'exploitation s'effectue à la pelle hydraulique et qu'il n'y donc pas de tirs de mines. En termes d'incidences liées au bruit et au vent, la CRAT attire l'attention sur le fait qu'il s'agit de la poursuite d'une activité existante qui ne s'accompagnera ni d'un accroissement de la production ni d'un changement en terme de livraison. L'auteur de l'étude d'incidences précise que "l'impact du charroi lié à la carrière sur la qualité de vie sera donc identique à l'impact actuel" (RNT - page 32). L'auteur d'étude relève néanmoins que le principal danger lié au trafic des camions est leur insertion dans la circulation de la RN83 et le tourne à gauche des camions provenant de la direction d'Arlon. Selon la police d'Arlon, aucun accident n'est à déplorer à cet endroit. La CRAT signale également que l'auteur d'étude a réalisé une enquête "porte-à-porte" auprès des riverains dans l'objectif de recueillir leur perception sur les éventuelles nuisances occasionnées par la carrière. Il en ressort que les riverains interrogés ne se plaignent pas. Néanmoins, l'extension approchera les fronts de tailles qui se situeront à quelque 200 m des habitations. La zone d'espaces verts prévue par le projet devrait faire écran entre la carrière et les habitations. En ce qui concerne les émissions de poussières, l'étude d'incidences mentionne qu'un riverain a signalé que lorsque la carrière exploitait la zone proche du carrefour entre la rue de Muselbur et la RN83, il y avait des problèmes de poussières par temps sec. L'étude explique également qu'une bande bétonnée sur laquelle les camions passent, a été aménagée pour qu'ils se déchargent des poussières et que cette disposition semble suffisante étant donné la distance entre l'entrée du site et les habitations les plus proches. L'auteur d'étude recommande un arrosage des pistes par temps sec et le maintien de l'entrée/sortie du site là où elles se situent actuellement afin de maintenir les incidences liées au charroi à leur niveau actuel (RNT - page 32). En termes d'odeurs et de risques de pollution liés aux pertes d'huile ou de carburants des engins, l'étude précise que le plancher de la carrière se situe au minimum 2 m au-dessus du niveau supérieur de la nappe présente au sein du Membre de Florenville exploité par la carrière. Il n'y a donc ni exhaure, ni pompage, ni rabattement de la nappe, ni prise d'eau pour exploiter. Le projet d'extension prévoit que le niveau de l'exploitation restera au-dessus du niveau supérieur de la nappe. La CRAT attire néanmoins l'attention sur le fait que "la situation de la carrière en zone d'alimentation de la nappe du Membre de Florenville impose la plus grande prudence concernant les précautions à prendre en terme de pollution accidentelle du sous-sol et de l'eau souterraine" (RNT - page 22). Dans ses remarques relatives à la seconde phase de l'étude d'incidences de plan (Réf. 07/CRAT A.636-AN), la CRAT mentionnait : "que lors de l'examen de la première phase de l'étude en 2004, la question de l'alimentation en eau du marais du Sampont, le problème de l'origine de l'alcalinité de son eau et la possible interrelation entre la carrière et la zone naturelle située au nord de la route RN83 avait été soulevé par la CRAT qui demandait que la seconde phase analyse de manière approfondie l'impact de l'extension de la carrière sur l'alcalinité de l'eau du marais; que la seconde phase note qu'un tuyau de drainage provenant de la carrière aboutit dans le marais; que les piézomètres placés par l'exploitant à la demande du chargé d'étude n'ont pas été positionnés aux endroits demandés; que si l'étude signale que "dans l'état actuel des connaissances de la question, la poursuite de l'exploitation ne devrait pas avoir d'impact sensible sur les marais alcalins," elle recommande que "une étude hydrogéologique complémentaire devrait confirmer ces constats, aujourd'hui provisoires."; que les autres impacts générés par l'extension de la carrière ne sont pas significatifs; La CRAT rend un avis favorable au projet mais regrette que l'étude hydrogéologique qui aurait dû être faite dans le cadre de la seconde phase de l'étude d'incidences de plan n'ait pas été réalisée d'autant que l'extension envisagée, étant inférieure à 25 ha, ne devra vraisemblablement pas donner lieu à la réalisation d'une étude de projet. La CRAT demande qu'il soit prévu dans le permis : ? la vérification du comblement des trous dans le plancher de la carrière; ? le réaménagement du site en zone naturelle; ? l'installation d'un décanteur. La CRAT demande dès lors que la demande de permis soit accompagnée de cette étude hydrogéologique complémentaire. 1.2. La suppression de zones d'habitat à caractère rural. Des riverains s'opposent au déclassement de terrains constructibles considérant que le projet a pour effet de "prendre des terrains appartenant à une seule personne pour les industrialiser et donc en tirer des profits économiques et qu'en compensation dans un réflexe écologique, on déclasse d'autres terrains sans se préoccuper de la perte économique subie par plusieurs familles originaires de la région". Ils s'opposent à ce que leurs terrains servent de monnaie d'échange. Ils analysent les arguments développés en faveur de ce déclassement : ? le seul argument résistant quelque peu à l'analyse est celui de la situation de ces terrains en zone humide et/ou inondable mais cela n'a pas empêché la construction de nouvelles habitations à Sampont et à Villers-Tortru; ? jusqu'il y a peu, les terrains situés de part et d'autre de la route étaient cultivés et les récoltes excellentes. D'autres sont toujours cultivés; ? les terrains sont constructibles. De nombreux jeunes couples s'installent à Sampont; ? les terrains visés appartiennent à des familles qui ont investi dans l'achat de ces terrains et qui subiront une perte économique importante du fait du déclassement; ? le déclassement du chemin n° 39 pose problème car prive les terrains d'une sortie. La CRAT prend acte de cette opposition et de l'analyse qui en est faite. La CRAT tient à rappeler que si le prescrit de l'article 46, § 1er, alinéa 2, 3° du CWATUP impose de compenser l'inscription de toute nouvelle zone destinée à l'urbanisation notamment par la modification équivalente d'une zone existante destinée à l'urbanisation en zone non destinée à l'urbanisation, il convient de noter que les 7,2 ha de zone d'extraction situés au nord de la RN83 convertis en zone naturelle suffisaient comme compensation planologique dans la mesure où 8,1 ha de zone de services publics et d'équipements communautaires, soit une zone constructible, sont convertis en zone d'extraction. Les trois zones d'habitat à caractère rural converties en zones non constructibles sont les suivantes : 1° La zone d'habitat à caractère rural située au carrefour de la route d'Etalle (RN83) et du chemin de Sampont. Cette zone est convertie en zone d'espaces verts afin d'éviter que la zone d'extraction soit contiguë à la zone d'habitat rural. L'auteur d'étude précise que les terrains concernés sont propriétés de l'exploitant de la carrière (RNT - page 40). 2° Deux zones d'habitat à caractère rural situées l'une rue du Plomblerg et l'autre rue du Muselbur sont converties en zone naturelle. Il s'agit de zones qui n'ont pas fait l'objet d'une urbanisation. L'auteur d'étude mentionne qu'elles sont situées en zone de marais (anciennes tourbières) et donc dans des terrains de portance faible et susceptibles d'être inondés. Certains terrains sont propriétés des RNOB, gestionnaire des marais de Sampont. Il justifie leur inscription en zone naturelle par les risques d'incidences que peut entraîner la construction d'habitation en bordure d'une réserve naturelle : "- nuisances diverses liées à l'occupation périphérique : déchets de tonte, risque d'intrusion, de piétinement, dérangement de la faune,... - risques sérieux de pollution, en particulier dans des endroits non reliés à l'égout. D'une manière générale, les capacités d'épuration des systèmes individuels sont relatives et les contrôles difficiles. Dans le cas présent, les terrains marneux rendent impossible une dispersion verticale des effluents". L'auteur précise en outre que la rue du Plomblerg n'est ni carrossable, ni équipée. Par ailleurs, la suppression de la zone d'habitat à caractère rural rue du Muselbur assure la continuité de la zone naturelle de part et d'autre de cette rue. Ces deux zones d'habitat à caractère rural sont par ailleurs incluses à la zone Natura 2000 - BE 34057 - Marais de la Haute-Semois et Bois de Heinsch. La CRAT estime que la suppression de ces deux zones d'habitat à caractère rural est également de nature à favoriser la biodiversité et qu'en ayant choisi cette option, la décision du Gouvernement wallon est conforme au prescrit de l'article 1er, § 1er du CWATUP. 1.3. La suppression du périmètre d'intérêt paysager. Un réclamant s'interroge sur le respect de la Convention de Florence en matière de paysage. La CRAT en prend acte et fait état que l'auteur d'étude précise que "la suppression d'un périmètre d'intérêt paysager n'a pas été considérée par l'étude comme susceptible d'entraîner des inconvénients majeurs dans la mesure où l'affectation en zone naturelle compense largement cette perte et est mieux à même de générer une amélioration du paysage". De plus, cette proposition se base sur l'étude ADESA réalisée en 1996 laquelle estime que le périmètre d'intérêt paysager repris actuellement au plan de secteur n'est pas justifié. La suppression de la zone d'habitat rue du Muselbur permettra également le maintien d'une plus grande cohérence dans le paysage. Quant à la nouvelle zone d'extraction, l'analyse et les photomontages de l'étude permettent d'estimer que son impact sur le paysage sera peu important. En effet, la carrière est peu visible de la route et la poussée de la végétation augmentera encore la barrière visuelle. 2. Les parcelles cadastrales. Un réclamant fait état que les parcelles cadastrales dont il est propriétaire ne sont pas mentionnées dans l'étude d'incidences. La CRAT prend acte de cette remarque mais estime qu'il n'y a pas lieu de considérer l'absence des noms de l'ensemble des propriétaires comme un vice de forme, ce que fait le conseil communal d'Arlon, dans la mesure où l'article 42 du CWATUP ne reprend pas cet élément dans le contenu de l'étude d'incidences de plan. Néanmoins, la CRAT considère que si l'auteur d'étude cite les parcelles de certains propriétaires, il convient qu'il les cite toutes. 3. La protection des espèces protégées. Un réclamant attire l'attention sur la présence confirmée du lézard des souches (Lacerta agilis ), une espèce intégralement protégée, au sein du périmètre de la future carrière et plus précisément dans l'angle nord-ouest de la partie de la zone forestière modifiée en zone d'extraction soit la partie localisée en W selon le phasage initialement proposé par l'exploitant. Or, cette partie est proposée tout comme les parties X et Y comme zone pour le "stockage, déstockage et installations de dépendances fixes". Cette partie héberge également au même endroit, une population relativement importante d'une plante intégralement protégée, l'Epipactis atrorubens ainsi que des espèces d'insectes strictement protégées (Oedipoda caerulescens, Anthidium punetabem, Colletes cunicularius ). Le réclamant estime par conséquent indispensable que l'étude d'incidences pour le permis unique prenne en compte la présence du Lézard des souches, reptile menacé, non seulement au cours de l'exploitation (aménagement d'une partie de la zone W en faveur de l'espèce, futurs merlons,...) mais aussi lors des différentes phases du réaménagement. Il signale par ailleurs que contrairement à ce que déclare l'auteur d'étude (Phase II - page 61) "la majorité des populations de Lacerta agilis de Belgique en forte régression, subsiste sur le terrain militaire de Lagland (contigu à la carrière) et aux abords de la Semois". Cette information, selon le réclamant, s'avère en partie erronée dans la mesure où la population de Lagland, très peu dense, n'est actuellement pas en contact avec celle du Sampont à cause de la vaste zone forestière qui constitue une barrière. La CRAT prend acte de ces commentaires et recommandations. La zone d'extraction étant inférieure à 25 ha, il n'y a pas obligation d'imposer la réalisation d'une étude d'incidences de projet. Si tel est le cas, la CRAT insiste pour qu'il soit tenu compte de la protection de cette espèce dans les conditions du permis. 4. Le réaménagement du site. Un réclamant se déclare opposé à la proposition de l'exploitant de réaffecter le site en zone forestière à l'issue de l'exploitation. Il justifie sa position au vu des potentialités biologiques importantes des nombreuses carrières jadis ouvertes à Sampont. Il se rallie à la proposition de l'auteur d'étude de réaffecter le site en zone naturelle non seulement pour la protection des espèces animales mais également pour le développement de pelouses sur sable. La CRAT se rallie également à ce point de vue. 5. La qualité de l'étude d'incidences de plan. La CRAT estime peu satisfaisante la qualité de l'étude d'incidences. Celle-ci pèche par un manque de lisibilité très important. Sa présentation a été confuse. La CRAT n'a pas eu de réponse précise quant aux interrogations qu'elle se posait en matière d'hydrogéologie lors de la présentation de la première phase, ce qui implique la réalisation d'un complément qui n'a pas été réalisé lors de la seconde phase. Par ailleurs, l'étude envisage toute une série de variantes dont il est difficile de déterminer celles qui sont retenues des autres. II. Considérations particulières. Ville d'Arlon : 1. Association d'avocats - Me P. Kauten Il est pris acte de l'opposition et des remarques qui l'accompagnent. Il y est fait référence dans les considérations générales. 2. Natagora ASBL - Mme A. Remacle Il est pris acte des remarques auxquelles il est fait référence dans les considérations générales. 3. M. J. Burnotte Il est pris acte des remarques auxquelles il est fait référence dans les considérations générales. 4. M. P. Perl et Mme R. Weiler Il est pris acte de l'opposition et des remarques qui les justifient. Il y est fait référence dans les considérations générales. Commune d'Etalle : Natagora ASBL Il est répondu à cette réclamation dans la réclamation n° 3 d'Arlon. Pierre Got, président. Adoption définitive de la révision du plan de secteur du Sud-Luxembourg en vue de l'inscription d'une zone d'extraction en extension de la carrière de Sampont, d'une zone d'espaces verts, d'une zone naturelle et de la suppression d'un périmètre d'intérêt paysager, sur le territoire des communes d'Arlon (Hachy) et d'Etalle (Vance). Déclaration environnementale. Cette révision du plan de secteur du Sud-Luxembourg vise à l'inscription : - d'une zone d'extraction de 12,5 hectares, en extension est de la carrière de Sampont, sur le territoire de la commune d'Arlon, en lieu et place de terrains affectés en zones forestière et de services publics et d'équipements communautaires, destinée principalement à permettre l'exploitation de la réserve de gisement, mais également à l'aménagement d'un merlon de stériles servant de butte tampon le long de la route N83 ainsi qu'à l'établissement d'une zone tampon de l'ordre de 5 mètres de profondeur à aménager sur tout le périmètre de la zone d'extension de la carrière; |
- van een ontginningsgebied van 1,2 ha op het grondgebied van de | - d'une zone d'extraction de 1,2 hectare sur le territoire de la |
gemeente Aarlen in het westelijk deel van de site in plaats van | commune d'Arlon, dans la partie ouest du site, en lieu et place de |
gronden bestemd voor bosgebied, de opslag van producten, parkings en | terrains affectés en zone forestière, destinée au stockage de |
de opslag van afgegraven aarde; | produits, aux parkings et aux dépôts de terres de découverture; |
- van een groengebied van 3,3 ha op het grondgebied van de gemeente | - d'une zone d'espaces verts de 3,3 hectares sur le territoire de la |
Aarlen, in het noordoosten van de steengroeve in plaats van gronden | commune d'Arlon, au nord-est de la carrière, en lieu et place de |
bestemd als bosgebied, woongebied met een landelijk karakter en gebied | terrains affectés en zones forestière, d'habitat à caractère rural et |
voor gemeenschapsvoorzieningen en openbare nutsvoorzieningen dat als | de services publics et d'équipements communautaires, destinée à servir |
scherm moet dienen tussen de steengroeve en de woningen langs de weg | d'écran entre la carrière et les habitations de la route d'Etalle; |
van Etalle; - van een natuurgebied van 95 ha, namelijk 78 ha op het grondgebied | - d'une zone naturelle de 95 hectares, sur le territoire des communes |
van de gemeente Aarlen en 17 ha op het grondgebied van Etalle, in | d'Arlon pour 78 hectares et d'Etalle pour 17 hectares, en lieu et |
plaats van gronden bestemd als ontginningsgebied, landbouwgebied, | place de terrains affectés en zones d'extraction, agricole, d'espaces |
groengebied en woongebied met een landelijk karakter; | verts et d'habitat à caractère rural; |
en de afschaffing van een landschappelijk waardevolle omtrek van 147 | et à la suppression d'un périmètre d'intérêt paysager de 147 hectares, |
ha, namelijk 82 ha op het grondgebied van de gemeente Aarlen en 65 ha | sur le territoire des communes d'Arlon pour 82 hectares et d'Etalle |
op het grondgebied van de gemeente Etalle. | pour 65 hectares. |
Bij besluit van 4 december 2003, gewijzigd op 20 juli 2005, heeft de | Par son arrêté du 4 décembre 2003, modifié le 20 juillet 2005, le |
Waalse Regering beslist tot de herziening van het gewestplan | Gouvernement wallon a décidé la mise en révision du plan de secteur du |
Zuid-Luxemburg en tot de aanneming van het voorontwerp van herziening. | Sud-Luxembourg et a adopté l'avant-projet de révision. |
Op 4 mei 2006 heeft zij beslist om een effectonderzoek te laten | Le 4 mai 2006, il a décidé de faire réaliser une étude d'incidences |
uitvoeren over dit voorontwerp waarvan de inhoud op 20 oktober 2005 | sur ledit avant-projet, dont le contenu a été soumis le 20 octobre |
ter advies aan de "Commission régionale d'aménagement du territoire" | 2005 à l'avis de la Commission régionale d'aménagement du territoire, |
(Gewestelijke commissie voor ruimtelijke ordening), de "Conseil wallon | |
de l'environnement pour le développement durable" (Waalse milieuraad | au Conseil wallon de l'environnement pour le développement durable et |
voor duurzame ontwikkeling) en het Directoraat-generaal Natuurlijke | à la Direction générale des ressources naturelles et de |
Hulpbronnen en Leefmilieu werd voorgelegd. | l'environnement. |
De auteur die aangewezen is om het effectonderzoek van het plan uit te | L'auteur désigné pour réaliser l'étude d'incidences de plan a été |
voeren, werd gekozen via een onderhandelingsprocedure zonder | choisi à la suite d'une procédure négociée sans publicité au sens de |
bekendmaking in de zin van artikel 17, 2, 1°, a), van de wet van 24 | l'article 17, § 2, 1°, a), de la loi du 24 décembre 1993 relative aux |
december 1993 betreffende de overheidsopdrachten en sommige opdrachten | marchés publics et à certains marchés de travaux, de fournitures et de |
van werken, leveringen en diensten; het gaat om bureau Atelier 50, dat | services; il s'agit du bureau Atelier 50, agréé en vertu du Code |
erkend is krachtens het Waalse Wetboek van Ruimtelijke Ordening, | wallon de l'Aménagement du Territoire, de l'Urbanisme, du Logement et |
Stedenbouw en Patrimonium en Boek I van het Milieuwetboek betreffende | du Patrimoine, et du Livre Ier du Code de l'Environnement relatif à |
de beoordeling van de effecten op het leefmilieu. | l'évaluation des incidences sur l'environnement. |
De auteur van het effectonderzoek heeft het onderzoek met inachtneming | L'auteur de l'étude d'incidences a réalisé celle-ci dans le respect du |
van de bepalingen van artikel 42 van het Waalse Wetboek van | prescrit de l'article 42 du Code wallon de l'Aménagement du |
Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Patrimonium en van het bijzondere | Territoire, de l'Urbanisme, du Logement et du Patrimoine et du cahier |
bestek gevoerd en heeft een grondige analyse gemaakt van het voorontwerp. | spécial des charges, et a analysé l'avant-projet de manière complète. |
Rekening houdend met de conclusies van het effectonderzoek en met de | Tenant compte des conclusions de l'étude d'incidences et des |
aanbevelingen van de "Commission régionale d'aménagement du | recommandations émises par la Commission régionale d'aménagement du |
territoire" in haar advies van 25 oktober, heeft de Waalse Regering op | territoire, dans son avis du 25 octobre 2007, le Gouvernement wallon a |
17 april 2008 een ontwerp van herziening aangenomen. | adopté, le 17 avril 2008, un projet de révision. |
Dit ontwerp werd aan een openbaar onderzoek onderworpen dat tussen 26 | Celui-ci a été soumis à une enquête publique qui s'est déroulée du 26 |
mei 2008 en 9 juli 2008 heeft plaatsgevonden. Door in te gaan op de | mai 2008 au 9 juillet 2008. En répondant aux réclamations exprimées au |
bezwaarschriften die tijdens dit openbaar onderzoek werden geuit, | |
hebben de "Commission régionale d'aménagement du territoire" en de | cours de cette enquête publique, la Commission régionale d'aménagement |
"Conseil wallon de l'environnement pour le développement durable" op | du territoire et le Conseil wallon de l'environnement pour le |
respectievelijk 4 november 2008 en 15 oktober 2008, een gunstig advies | développement durable ont émis, le 4 novembre 2008 et le 15 octobre |
uitgebracht m.b.t. die wijziging. | 2008 respectivement, un avis favorable sur la présente modification. |
Bij het invullen van bovengenoemde antwoorden neemt de Waalse Regering | En complétant les réponses susmentionnées, le Gouvernement wallon |
de herziening van het gewestplan definitief aan bij het besluit dat | adopte définitivement la révision de plan de secteur, par l'arrêté |
vergezeld gaat van deze verklaring. | auquel est annexée la présente déclaration. |
Deze verklaring heeft uitsluitend betrekking op milieuoverwegingen | La présente déclaration ne porte que sur les considérations |
waarvoor op de ene of de andere stap van het proces van de herziening | environnementales pour lesquelles, à l'une ou l'autre étape du |
van het gewestplan hierboven voorgesteld, een positieve of negatieve | processus de révision de plan de secteur présenté ci-dessus, un impact |
impact werd vastgesteld. | - positif ou négatif - a été identifié. |
Deze herziening heeft betrekking op drie onafhankelijke | La présente révision porte sur trois opérations d'aménagement |
inrichtingsverrichtingen : | indépendantes : |
1. de opneming van een ontginningsgebied als uitbreiding van de | 1. l'inscription d'une zone d'extraction en extension de la carrière |
steengroeve van Sampont; | de Sampont; |
2. de opneming van een natuurgebied in een Natura 2000 gebied; | 2. l'inscription d'une zone naturelle sur un site Natura 2000; |
3. de schrapping van een landschappelijk waardevolle omtrek. | 3. la suppression d'un périmètre d'intérêt paysager. |
De manier waarop de milieuoverwegingen in het plan werden opgenomen | Par conséquent, la manière dont les considérations environnementales |
wordt bijgevolg voor elke inrichtingsverrichting afzonderlijk | ont été intégrées dans le plan est résumée pour chaque opération |
samengevat. | d'aménagement indépendamment. |
1. Opneming van een ontginningsgebied. | 1. Inscription d'une zone d'extraction. |
De hydrogeologie was een zware drukfactor van het ontwerp dat reeds | L'hydrogéologie était une contrainte majeure du projet, déjà |
door het voorontwerp werd vastgesteld. De noodzaak voor een grondige | identifiée par l'avant-projet. La nécessité d'analyser de manière |
analyse van de potentiële of erkende risico's op watervervuiling en de | approfondie les risques potentiels ou avérés de pollution des eaux et |
impact van de uitbreiding van de steengroeve op de waterbevoorrading | l'impact de l'extension de la carrière sur l'alimentation en eau du |
van het moeras van Sampont, de alkaliteit van zijn water en de | marais de Sampont, l'alcalinité de son eau et la possible |
mogelijke onderlinge relatie tussen de steengroeve en het natuurgebied | interrelation entre la carrière et la zone naturelle située au nord de |
gelegen ten noorden van de weg N83 werd door de "Commission régionale | la route N83, a été soulevée par la Commission régionale d'aménagement |
d'aménagement du territoire" gesteld vóór de uitvoering van de tweede | du territoire avant la réalisation de la seconde phase de l'étude |
fase van het effectonderzoek. Na verloop van dit onderzoek dat | d'incidences. A l'issue de cette dernière, qui a conclu que le projet |
besloten heeft dat het ontwerp geen aanzienlijke impact zou | |
teweegbrengen, heeft de bedoelde Commissie de afwezigheid van een | ne devrait pas engendrer d'impact conséquent, ladite Commission a |
volledige hydrogeologische studie betreurt; overigens, hebben | regretté l'absence d'une étude hydrogéologique complète; par ailleurs, |
bezwaarindieners ook hun mening gegeven over dit probleem tijdens het | des réclamants se sont également exprimés sur la question lors de |
openbaar onderzoek. | l'enquête publique. |
Deze hydrogeologische studie werd uiteindelijk uitgevoerd en ingediend | Finalement, cette étude hydrogéologique a été réalisée et déposée en |
op 26 december 2008. Ze is tot het besluit gekomen dat het voornaamste | date du 26 décembre 2008. Elle a conclu au fait que le problème |
probleem bestond uit de aanslibbing van de afvoersloten van het | principal était l'atterrissement à l'exutoire de l'aqueduc de récolte |
aquaduct onder de weg N83 dat het afvloeiend hemelwater van de | des eaux de ruissellement de la carrière passant sous la route N83 et |
steengroeve vergaart en dat de oplossing voor dit probleem bestond in | que la solution à ce problème consistait en la réalisation d'un bassin |
het maken van een groter bezinkingsbekken. Dit stemt overeen met een | |
vorige blijvende aanbeveling van de "Commission régionale | de décantation plus important. Cela correspond à une recommandation |
d'aménagement du territoire". | antérieure constante de la Commission régionale d'aménagement du |
Het effectonderzoek onderstreepte overigens dat "de toestand van de | territoire. Par ailleurs, l'étude d'incidence soulignait que "la situation de la |
steengroeve in het bevoorradingsgebied van de waterlaag in het lid van | carrière en zone d'alimentation de la nappe du Membre de Florenville |
Florenville de grootste voorzichtigheid vereist wat betreft de te | impose la plus grande prudence concernant les précautions à prendre en |
nemen voorzorgen inzake toevallige verontreiniging van de ondergrond | termes de pollution accidentelle du sous-sol et de l'eau souterraine", |
en het grondwater", risico dat reeds door het voorontwerp werd | risque déjà identifié par l'avant-projet. La Commission régionale |
geïdentificeerd. De "Commission régionale d'aménagement du territoire | d'aménagement du territoire partage ces préoccupations. |
deelt deze bezorgdheid. | |
Het effectonderzoek heeft ook in de bodem van de steengroeve gewezen | L'étude d'incidences a également mis en évidence, dans le plancher de |
op de aanwezigheid van uitgravingen die worden opgevuld met exogene | la carrière, la présence d'excavations remblayées par apport de |
materialen. De "Commission régionale d'aménagement du territoire" legt | matériaux exogènes. La Commission régionale d'aménagement du |
dus de nadruk op de noodzaak om de aard van het opvullen van de kuilen | territoire insiste donc sur la nécessité de vérifier la nature du |
na te zien. | comblement de ces trous. |
In tegenstelling tot het voorstel van de exploitant om de site als | Contrairement à la proposition de l'exploitant de réaffecter le site |
bosgebied te herbestemmen na afloop van de uitbating, stelde de auteur | en zone forestière à l'issue de l'exploitation, l'auteur de l'étude |
van het effectonderzoek voor om de site als natuurgebied te | d'incidences proposait de réaffecter le site en zone naturelle, non |
herbestemmen, niet alleen voor de bescherming van de diersoorten maar | seulement pour la protection des espèces animales mais également pour |
ook voor de ontwikkeling van de zandgraslanden. De "Commission | le développement de pelouses sur sable. La Commission régionale |
régionale d'aménagement du territoire deelt deze bezorgdheid. | d'aménagement du territoire se rallie à ce point de vue. |
Om tegemoet te komen aan een opmerking van een bezwaarindiener die | |
tijdens het openbaar onderzoek wees op de bevestigde aanwezigheid van | Pour répondre à un réclamant qui, au cours de l'enquête publique, |
beschermde soorten op de site heeft de "Commission régionale | attirait l'attention sur la présence confirmée d'espèces protégées sur |
d'aménagement du territoire" aanbevolen om de beschermingsvoorwaarden | le site, la Commission régionale d'aménagement du territoire |
van deze soorten te waarborgen. | |
In haar besluit van definitieve aanneming van de herziening van het | recommande de garantir les conditions de sauvegarde de ces espèces. |
gewestplan stemt de Waalse Regering in met het geheel van de hierbovenvermelde aanbevelingen van de "Commission régionale d'aménagement du territoire" waarvan de uitvoering onder de globale vergunning valt. Wat de beide laatste aanbevelingen betreft, is de Waalse Regering van mening dat het advies van het Departement Natuur en Bossen van het Operationeel Directoraat-generaal Landbouw, Natuurlijke hulpbronnen en Leefmilieu ingewonnen moet worden in het kader van de procedure tot aflevering van deze vergunning. Ten slotte, terwijl hij bevestigde dat de effecten in verband met geluid, stof, verkeer, ... niet hoger zullen zijn dan het huidig niveau, aangezien het hier gaat om het voortzetten van een bestaande | Dans son arrêté d'adoption définitive de la révision de plan de secteur, le Gouvernement wallon se rallie à l'ensemble des recommandations émises par la Commission régionale d'aménagement du territoire, évoquées ci-dessus, dont la mise en oeuvre relève du permis unique. En ce qui concerne les deux dernières recommandations évoquées, le Gouvernement wallon estime qu'il conviendra, dans le cadre de la procédure de délivrance de ce permis, de consulter le Département de la nature et des forêts de la Direction générale opérationnelle de l'agriculture, des ressources naturelles et de l'environnement. Enfin, alors qu'il confirmait que les incidences liées au bruit, à la poussière, au charroi, ... ne seront pas supérieures à leur niveau actuel, vu qu'il s'agit de la poursuite d'une activité existante sans |
activiteit zonder toename van de productie en zonder wijziging inzake | accroissement de la production ni changement en terme de livraison, et |
levering, en dat de ontginningstechnieken weinig geluid of trillingen | que les techniques d'extraction sont peu génératrices de bruit ou de |
veroorzaken, heeft de auteur van het effectonderzoek het nut erkend | vibration, l'auteur de l'étude d'incidences a reconnu l'utilité d'un |
van een ruimte tussen de groeve en de woningen. De opneming van het | espace de transition entre la carrière et les habitations. Il |
groengebied bedoeld in het voorontwerp werd door hem op die manier | justifiait ainsi l'inscription de la zone d'espaces verts prévue à |
gerechtvaardigd. | l'avant-projet. |
Zijn voorstel om het groengebied zuidwaarts uit te breiden opdat het | |
met zijn fysische grenzen zou overeenstemmen, werd in de aanbevelingen | Sa proposition de l'étendre vers le sud pour correspondre aux limites |
opgenomen van de "Commission régionale d'aménagement du territoire" | physiques de la zone a été reprise dans les recommandations de la |
van 25 oktover 2007. De Regering heeft het ontwerp dus dienovereenkomstig gewijzigd. | Commission régionale d'aménagement du territoire du 25 octobre 2007. |
Het voorontwerp van herziening van het gewestplan voorzag in de | Le Gouvernement a donc modifié le projet en conséquence. |
inrichting van een beschermingsmuur uit stenen die langs de weg N83 | L'avant-projet de révision de plan de secteur prévoyait l'aménagement |
als bufferheuvel moet dienen, alsook in de oprichting van een | d'un merlon de stériles servant de butte tampon le long de la route |
bufferzone van 5 meter diep die rond de hele omtrek van het | N83 ainsi que l'établissement d'une zone tampon de l'ordre de 5 mètres |
uitbreidingsgebied van de steengroeve moet worden ingericht, zowel om | de profondeur à aménager sur tout le périmètre de la zone d'extension |
redenen van behoud van de integriteit van de naburige Natura | de la carrière, tant pour des raisons de maintien de l'intégrité des |
2000-omtrekken als van beperking van de landschappelijke impact van de | périmètres Natura 2000 voisins que de limitation de l'impact paysager |
uitbreiding van de steengroeve. Het belang van deze inrichtingen wordt | de l'extension de la carrière. L'intérêt de ces aménagements est |
bevestigd door het effectonderzoek dat niet wijst op niet te | confirmé par l'étude d'incidences qui ne relève pas d'incidences non |
verwaarlozen effecten op de bewuste omtrekken. | négligeables sur lesdits périmètres. |
2. Opneming van een natuurgebied. | 2. Inscription d'une zone naturelle. |
Door de aanwezigheid en het belang van de alkalische laagmoerassen en | Par la présence et l'intérêt des bas-marais alcalins ainsi que des |
van de veenderijen heeft het effectonderzoek de uitzonderlijke | tourbières, l'étude d'incidences a confirmé l'intérêt biologique |
biologische waarde, zowel qua fauna als qua flora, van het geheel dat | exceptionnel, tant faunistique que floristique, de l'ensemble formé |
uit het natuurreservaat van Sampont bestaat, bevestigd en zijn | par la réserve naturelle de Sampont et a justifié son inscription en |
opneming als natuurgebied gerechtvaardigd. In zijn advies van 15 | zone naturelle. Dans son avis du 15 octobre 2008, le Conseil wallon de |
oktober 2008 heeft de "Conseil wallon de l'environnement pour le | l'environnement pour le développement durable a estimé que "le projet |
développement durable" geoordeeld dat "het ontwerp strookt met de | est conforme à la valeur exceptionnelle du patrimoine à protéger et |
uitzonderlijke waarde van het te beschermen erfgoed en met de | aux documents régionaux de référence comme le schéma de développement |
gewestelijke referentiedocumenten zoals het gewestelijk ruimtelijk | |
ontwikkelingsplan, waarin bepaald wordt dat het natuurgebied op het | de l'espace régional, qui mentionne que la zone naturelle au plan de |
gewestplan prioritair als biologisch zeer waardevolle locatie moet | secteur est à affecter de manière prioritaire aux sites de grand |
worden bestemd." | intérêt biologique." |
Deze verrichting beoogt, o.a., de omvorming van twee woongebieden met | Cette opération vise, entre autres, la conversion en zone naturelle de |
een landelijk karakter tot een natuurgebied : de ene gelegen in | deux zones d'habitat à caractère rural : l'une située à Fouches, rue |
Fouches, rue du Promblerg, de andere in Sampont, rue du Muselbur. | du Promblerg, et l'autre à Sampont, rue du Muselbur. Bien que la |
Hoewel de omvorming van beide gebieden het verzet van verschillende | conversion de ces deux zones ait suscité l'opposition de plusieurs |
omwonenden, de vraagstelling van de "Conseil wallon pour | riverains, l'interrogation du Conseil wallon de l'environnement pour |
l'environnement et le développement durable" over "de gevolgen van de | le développement durable sur "les conséquences de la moins-value |
grondwaardevermindering" en, wat betreft de rue du Monselbur, de | foncière" et, en ce qui concerne la rue du Muselbur, le rejet du |
verwerping door de gemeenteraad van de stad Aarlen hebben | |
teweeggebracht, bevestigt de Waalse Regering deze keuze door het feit | conseil communal de la ville d'Arlon, le Gouvernement wallon confirme |
dat zij de bescherming van de site Natura 2000 - BE 34057 - Marais de | cette option en ce qu'elle vise la protection du site Natura 2000 - |
la Haute-Semois et Bois de Heinsch beoogt, waarin beide gebieden, die | BE34057 - Marais de la Haute-Semois et Bois de Heinsch, auquel sont |
niet het voorwerp van een bebouwing hebben uitgemaakt, opgenomen zijn. | incluses les deux zones, qui n'ont pas fait l'objet d'une |
Zij stemt dus in met de "Commission régionale d'aménagement du | urbanisation. Il se rallie ainsi à l'avis de la Commission régionale |
territoire" die in haar advies van 4 november 2008 acht dat "de | d'aménagement du territoire émis le 4 novembre 2008, qui a estimé que |
afschaffing van twee woongebieden met een landelijk karakter van dien | "la suppression des deux zones d'habitat à caractère rural est de |
aard is dat het de biodiversiteit bevordert" en aan de conclusies van | nature à favoriser la biodiversité" et a rappelé les conclusions de |
het effectonderzoek herinnert. | l'étude d'incidences. |
In deze conclusie werd gewezen op de problemen inzake de toegang tot | Celle-ci soulignait les problèmes d'accès et les risques de pollution |
en het gevaar voor vervuiling van het natuurreservaat i.v.m. de | de la réserve naturelle liés à l'urbanisation de la zone d'habitat à |
bebouwing van het woongebied met een landelijk karakter gelegen rue du | caractère rural située rue du Promblerg. De plus, l'équipement et la |
Promblerg. Daarenboven laten de uitrusting en de topografie van het | topographie des lieux n'en permettent pas l'urbanisation de fait. |
gebied de feitelijke bebouwing niet toe. | |
Wat betreft het woongebied met een landelijk karakter gelegen rue du | En ce qui concerne la zone d'habitat à caractère rural située rue du |
Muselbur, hebben het effectonderzoek en de cartografie van het risico | Muselbur, l'étude d'incidences, ainsi que la cartographie de l'aléa |
op overstroming door het buiten de oevers treden van waterlopen van | d'inondation par débordement de cours d'eau du sous-bassin |
het onderstroomgebied "Semois-Chiers", goedgekeurd door de Waalse | hydrographique "Semois-Chiers" approuvé par le Gouvernement wallon le |
Regering op 27 juni 2007, gewezen op het gevaar voor overstroming van | 27 juin 2007, ont souligné le risque d'inondation d'une partie |
een aanzienlijk deel van het woongebied, waardoor de feitelijke | importante de la zone d'habitat, limitant dès lors les possibilités |
bebouwingsmogelijkheden dan ook beperkt zijn. Bovendien heeft het | d'urbanisation de fait. De plus, l'étude d'incidences a justifié la |
effectonderzoek de omvorming gerechtvaardigd om een continuïteit | conversion pour permettre une continuité entre les deux parties de la |
mogelijk te maken tussen beide delen van het natuurreservaat en om | réserve naturelle et pour limiter les risques de pollution de la zone |
gevaar voor vervuiling van het natuurgebied door bebouwing te | naturelle liés à l'urbanisation de la zone. Enfin, la Commission |
beperken. Tot slot heeft de "Commission régionale d'aménagement du | régionale d'aménagement du territoire a ajouté que "la suppression de |
territoire" daaraan toegevoegd dat "de schrapping van een woongebied | |
rue du Muselbur het behoud van een betere samenhang in het landschap | la zone d'habitat rue du Muselbur permettra également le maintien |
zal mogelijk maken." | d'une plus grande cohérence dans le paysage." |
Er dient te worden opgemerkt dat het effectonderzoek heeft gewezen op | Notons que l'étude d'incidences avait relevé certaines incohérences de |
enkele incoherenties i.v.m. de afbakening van het natuurgebied in het | délimitation de la zone naturelle dans l'avant-projet, celui-ci se |
voorontwerp, dat van de omtrek Natura 2000 uitgaat. Met het oog op een | basant sur le périmètre Natura 2000. En vue d'une meilleure cohérence |
betere planologische coherentie werd het ontwerp aangepast door de | planologique, le projet a été adapté en incorporant en zone naturelle |
opneming als natuurgebied van een perceel woongebied met een landelijk | une parcelle de zone d'habitat à caractère rural située rue du |
karakter gelegen rue de Promblerg, alsook van een klein landbouwgebied | Promblerg, ainsi qu'une petite zone agricole située au nord de la zone |
dat ten noorden ligt van het woongebied met een landelijk karakter | d'habitat à caractère rural maintenue au bord de la route N83, dont la |
langs de N83 en waarvan de oppervlakte geen exploitatie toelaat. | taille ne permettait pas l'exploitation. |
3. Schrapping van een landschappelijk waardevolle omtrek. | 3. Suppression d'un périmètre d'intérêt paysager. |
Die verrichting, die bijkomstig is t.o.v. de twee anderen, beoogt de | Cette opération, secondaire au regard des deux autres, vise à faire |
overeenstemming van het gewestplan met een feitelijke situatie. | correspondre le plan de secteur à une situation de fait. |
In antwoord op een bezwaarindiener die zich tijdens het openbaar | En réponse à un réclamant qui, lors de l'enquête publique |
onderzoek vragen stelde over de naleving van het Verdrag van Florence | s'interrogeait sur le respect de la Convention de Florence, la |
heeft de "Commission régionale d'aménagement du territoire" aan de | Commission régionale d'aménagement du territoire a rappelé les |
conclusies van het effectonderzoek herinnerd. Die conclusie bepaalde | conclusions de l'étude d'incidences. Celle-ci précisait que la |
dat de schrapping van een landschappelijk waardevolle omtrek geen | suppression d'un périmètre d'intérêt paysager n'est pas susceptible |
belangrijke nadelen kan teweegbrengen voor zover de bestemming tot | d'entraîner des inconvénients majeurs dans la mesure où l'affectation |
natuurgebied van het grootste deel van de betrokken terreinen en de | de la majeure partie des terrains concernés en zone naturelle et |
opneming van een belangrijk deel van de site als gebied Natura 2000 | l'inscription d'une partie importante du site en zone Natura 2000 sont |
een betere garantie inhouden voor de verbetering van het landschap; | mieux à même de générer une amélioration du paysage; de plus, cette |
bovendien baseert dit voorstel zich op de studie uitgevoerd door ADESA | proposition se base sur l'étude réalisée par l'ADESA (Action de |
(Action de défense de l'environnement de la vallée de la Senne et de | défense de l'environnement de la vallée de la Senne et de ses |
ses affluents) in 1996 waarin geoordeeld werd dat de landschappelijk | affluents) en 1996, laquelle estimait que le périmètre d'intérêt |
waardevolle omtrek die nu in het gewestplan opgenomen is, niet gerechtvaardigd is. | paysager repris actuellement au plan de secteur n'est pas justifié. |
De "Conseil wallon de l'environnement pour le développement durable" | De son côté, le Conseil wallon de l'environnement pour le |
heeft voor zijn part een gunstig advies uitgebracht, "gelet op de kenmerken van dat grondgebied die meer verband houden met de biodiversiteit als met de landschappelijke elementen." Gezien om te worden gevoegd bij het besluit van de Waalse Regering van 27 mei 2009 waarbij de herziening van het gewestplan Zuid-Luxemburg (blad 68/7) definitief aangenomen wordt met het oog op de opneming van een ontginningsgebied als uitbreiding van de steengroeve van Sampont, van een natuurgebied en een groengebied en op de schrapping van een landschappelijk waardevolle omtrek te Aarlen en te Etalle. De Minister van Huisvesting, Vervoer en Ruimtelijke Ontwikkeling, A. ANTOINE De Minister-President, | développement durable a remis un avis favorable "au vu des caractéristiques de ce territoire qui sont davantage liées à la biodiversité qu'aux éléments paysagers." Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement wallon du 27 mai 2009 adoptant définitivement la révision du plan de secteur du Sud-Luxembourg (planche 68/7) en vue de l'inscription d'une zone d'extraction en extension de la carrière de Sampont, d'une zone d'espaces verts, d'une zone naturelle et de la suppression d'un périmètre d'intérêt paysager, sur le territoire des communes d'Arlon et d'Etalle. Le Ministre du Logement, des Transports et du Développement territorial, A.é ANTOINE Le Ministre-Président, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |