← Terug naar "Besluit van de Waalse Regering houdende goedkeuring van het plan voor ontvangst en verwerking van de afvalstoffen van de Haven van Luik "
Besluit van de Waalse Regering houdende goedkeuring van het plan voor ontvangst en verwerking van de afvalstoffen van de Haven van Luik | Arrêté du Gouvernement wallon portant approbation du plan de réception et de traitement des déchets du Port de Liège |
---|---|
WAALSE OVERHEIDSDIENST 23 APRIL 2009. - Besluit van de Waalse Regering houdende goedkeuring van het plan voor ontvangst en verwerking van de afvalstoffen van de Haven van Luik De Waalse Regering, | SERVICE PUBLIC DE WALLONIE 23 AVRIL 2009. - Arrêté du Gouvernement wallon portant approbation du plan de réception et de traitement des déchets du Port de Liège Le Gouvernement wallon, |
Gelet op het decreet van 27 juni 1996 betreffende de afvalstoffen, | Vu le décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, tel que modifié; |
zoals gewijzigd; Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 27 februari 2003 | Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 27 février 2003 relatif aux |
installations de réception portuaires pour les déchets d'exploitation | |
betreffende havenontvangstvoorzieningen voor scheepsafval en | des navires et les résidus de cargaison, modifié par l'arrêté du |
ladingresiduen, gewijzigd bij het besluit van de Waalse Regering van 3 | Gouvernement wallon du 3 juillet 2008, notamment l'article 7; |
juni 2008, inzonderheid op artikel 7; | |
Op de gezamenlijke voordracht van de Minister van Begroting, Financiën | Sur proposition conjointe du Ministre du Budget, des Finances et de |
en Uitrusting en de Minister van Landbouw, Landelijke Aangelegenheden, | l'Equipement et du Ministre de l'Agriculture, de la Ruralité, de |
Leefmilieu en Toerisme; | l'Environnement et du Tourisme; |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.Het bijgaande plan voor ontvangst en verwerking van de |
Article 1er.Le plan de réception et de traitement des déchets du Port |
de Liège, tel qu'annexé au présent arrêté, est approuvé pour une | |
afvalstoffen van de Haven van Luik wordt voor drie jaar goedgekeurd op | période de trois ans moyennant l'imposition que soit assurée dans tous |
voorwaarde dat de selectieve inzameling van de fracties van huisafval | les cas la collecte sélective des fractions de déchets ménagers triées |
gesorteerd aan boord van schepen en bedoeld in bijlage II bij het | à bord des navires et visées à l'annexe II de l'arrêté du Gouvernement |
besluit van de Waalse Regering van 27 februari 2003 wordt gewaarborgd. | wallon du 27 février 2003. |
Art. 2.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het ondertekend |
Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa signature. |
wordt. Art. 3.De Ministers zijn, ieder wat hem betreft, belast met de |
Art. 3.Les Ministres sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de |
uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Namen 23 april 2009. | Namur, le 23 avril 2009. |
De Minister-President, | Le Ministre-Président, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
De Minister van Begroting, Financiën en Uitrusting, | Le Ministre du Budget, des Finances et de l'Equipement, |
M. DAERDEN | M. DAERDEN |
De Minister van Landbouw, Landelijke Aangelegenheden, Leefmilieu en | Le Ministre de l'Agriculture, de la Ruralité, de l'Environnement et du |
Toerisme, | Tourisme, |
B. LUTGEN | B. LUTGEN |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
PLAN VOOR ONTVANGST EN VERWERKING VAN SCHEEPSAFVAL | PLAN DE RECEPTION ET DE TRAITEMENT DES DECHETS DES NAVIRES |
INLEIDING | PREAMBULE |
Het doel van dit plan voor ontvangst en verwerking van afvalstoffen | L'objectif de ce plan de réception et de traitement des déchets de |
van schepen is de lozingen van scheepsafval en residuen voortvloeiend | navires est de réduire les rejets de déchets d'exploitation des |
uit zeelading te beperken, met name de ongeoorloofde lozingen | navires et des résidus de cargaison en mer, notamment les rejets |
uitgevoerd door de schepen die de havens gebruiken, door de | illicites effectués par les navires utilisant les ports, en améliorant |
beschikbaarheid en het gebruik van havenontvangstvoorzieningen bestemd | la disponibilité et l'utilisation des installations de réception |
voor scheepsafval en ladingresiduen te verbeteren en op die manier de | portuaires destinées aux déchets d'exploitation et aux résidus de |
bescherming van het mariene milieu te versterken. | cargaison et de renforcer ainsi la protection du milieu marin. |
Daartoe installeren of laten de havenbeheerders | A cette fin, les gestionnaires des ports installent ou font installer |
havenontvangstvoorzieningen installeren die aangepast zijn om in de | des installations de réception portuaires adéquates pour répondre aux |
behoeften van de schepen te voorzien. | besoins des navires. |
Als aangepast worden beschouwd, de havenontvangstvoorzieningen die in | Sont considérées comme adéquates les installations de réception |
staat zijn om de soorten en hoeveelheden scheepsafval en | portuaires qui sont en mesure de recueillir les types et les quantités |
ladingsresiduen afkomstig van de schepen die de haven gewoonlijk | de déchets d'exploitation des navires et de résidus de cargaison |
gebruiken te ontvangen, rekening houdende met de operationele | provenant des navires utilisant habituellement le port, compte tenu |
behoeften van de gebruikers van de haven, van de omvang en de | des besoins opérationnels des utilisateurs dudit port, de l'importance |
geografische ligging ervan en van het type binnenlopende schepen. | et de la position géographique de celui-ci et du type de navires qui y |
Een plan voor onvangst en verwerking aangepast aan de afvalstoffen, | font escale. Chaque gestionnaire de port établit et met en oeuvre, en associant les |
wordt opgesteld en uitgevoerd door elke havenbeheerder, in vereniging | personnes concernées en ce compris les exploitants privés et les |
met de betrokken personen met inbegrip van de privé-uitbaters en de | utilisateurs du port ou leurs représentants, un plan de réception et |
havensgebruikers of hun vertegenwoordigers. | de traitement des déchets approprié à sa situation locale. |
WETGEVING | Legislation |
Gelet op Richtlijn 75/442/EEG van de Raad van de Europese | Considérant la Directive du Conseil des Communautés européennes |
Gemeenschappen van 15 juli 1975 betreffende afvalstoffen, gewijzigd | 75/442/CEE du 15 juillet 1975 relative aux déchets, modifiée par les |
bij de richtlijnen 91/156/EEG van 18 maart 1991 en 91/692/EEG van 23 | Directives 91/156/CEE du 18 mars 1991 et 91/692/CEE du 23 décembre |
december 1991; | 1991; |
Gelet op Richtlijn 2000/59/EG van het Europees Parlement en de Raad | Considérant la Directive 2000/59/CE du Parlement européen et du |
van 27 november 2000 betreffende havenontvangstvoorzieningen voor | Conseil du 27 novembre 2000 sur les installations de réception |
scheepsafval en ladingresiduen; | portuaires pour les déchets d'exploitation des navires et des résidus de cargaison; |
Gelet op het internationaal Marpol-verdrag 73/78 van 1973 ter | Considérant la Convention internationale Marpol 73/78 de 1973 pour la |
voorkoming van verontreiniging door schepen, zoals gewijzigd bij het | prévention de la pollution par les navires, telle que modifiée par le |
bijbehorende Protocol van 1978, in werking op 27 november 2000; | protocole de 1978 y relatif, en vigueur à la date du 27 novembre 2000; |
Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 27 februari 2003 | Considérant l'Arrêté du Gouvernement wallon du 27 février 2003 relatif |
betreffende havenontvangstvoorzieningen voor scheepsafval en | aux installations de réception portuaire pour les déchets |
ladingresiduen; | d'exploitation des navires et les résidus de cargaison, |
Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 3 juli 2008 tot | Considérant l'Arrêté du Gouvernement wallon du 3 juillet 2008 |
wijziging van het besluit van 27 februari 2003 wordt dit plan voor de | modifiant l'Arrêté du 27 février 2003, le présent plan est arrêté pour |
haven van Luik goedgekeurd. | le port de Liège. |
Conformément à l'annexe Ire de l'Arrêté du Gouvernement wallon | |
Overeenkomstig bijlage I bij het besluit van de Waalse Regering van 27 | du 27 février 2003, ce plan couvre les éléments suivants : |
februari 2003 dekt dat plan de volgende elementen : - een raming van de behoeften in termen van | - une évaluation des besoins en termes d'installations de réception |
havenontvangstvoorzieningen, rekening houdende met de behoeften van de | portuaires, compte tenu des besoins des navires qui font |
schepen die de haven gewoonlijk binnenlopen; | habituellement escale dans le port; |
- een omschrijving van het type en van de capaciteit van de | - une description du type et de la capacité des installations de |
havenontvangstvoorzieningen; | réception portuaires; |
- een gedetailleerde omschrijving van de procedures voor de ontvangst | - une description détaillée des procédures de réception et de collecte |
en de inzameling van scheepsafval en van ladingsresiduen; | des déchets d'exploitation des navires et des résidus de cargaison; |
- een omschrijving van het tariferingsysteem; | - une description du système de tarification; |
- de te volgen procedures om te wijzen op de tekortkoming vastgesteld | - les procédures à suivre pour signaler les insuffisances constatées |
in de havenontvangstvoorzieningen; | dans les installations de réception portuaires; |
- de procedures inzake voortdurende raadpleging tussen de | - les procédures de consultation permanente entre les utilisateurs du |
havensgebruikers, de contractanten van de afvalstoffensector, de | port, les contractants du secteur des déchets, les exploitants de |
exploitanten van containerhavens en de andere betrokken partijen; | terminaux et les autres parties intéressées; |
- het type en de hoeveelheden ontvangen en verwerkte scheepsafval en | - le type et les quantités de déchets d'exploitation des navires et de |
ladingsresiduen. | résidus de cargaison reçus et traités. |
Bovendien omvat dat plan de volgende elementen : | En outre, ce plan comprend les éléments ci-après : |
- een samenvatting van de betrokken wetgeving en van de opslagformaliteiten; | - un résumé de la législation concernée et des formalités de dépôt; |
- de identificatie van één of meerdere verantwoordelijken voor de | - l'identification d'une ou de plusieurs personnes responsables de la |
uitvoering van het plan; | mise en oeuvre du plan; |
- in voorkomend geval, een omschrijving van de | - une description, le cas échéant, des équipements et procédés de pré- |
voorverwerkingsvoorzieningen en -processen; | traitement; |
- een omschrijving van de methoden gebruikt om de werkelijke | - une description des méthodes employées pour enregistrer |
aanwending van de havenontvangstvoorzieningen te registreren; | l'utilisation effective des installations de réception portuaire; |
- een omschrijving van de methoden gebruikt om de ontvangen | - une description des méthodes employées pour enregistrer les |
hoeveelheden scheepsafval en ladingsresiduen te registreren; | quantités de déchets d'exploitation des navires et de résidus de |
- de omschrijving van de modaliteiten voor de verwijdering van de | cargaison reçues; - la description des modalités d'élimination des déchets |
scheepsafval en ladingsresiduen. | d'exploitation des navires et des résidus de cargaison. |
INHOUDSOPGAVE | SOMMAIRE |
A. Raming van de behoeften. | A. Evaluation des besoins. |
B. Omschrijving van het type van en de capaciteit van de | B. Description du type et de la capacité des installations de |
havenontvangstvoorzieningen voor de schepen die de Autonome Haven van | réception pour les navires escalant au Port Autonome de Liège. |
Luik binnenlopen. | |
C. Omschrijving van de procedures voor de ontvangst en de inzameling | C. Description des procédures de réception et de collecte des déchets |
van scheepsafval en van ladingsresiduen. | d'exploitation des navires et des résidus de cargaison. |
D. Heffing. | D. Redevance. |
E. Te volgen procedure om te wijzen op de tekortkoming vastgesteld in | E. Procédure à suivre pour signaler les insuffisances constatées dans |
de havenontvangstvoorzieningen. | les installations de réception portuaires. |
F. Procedure inzake voortdurende raadpleging tussen de | F. Procédure de consultation permanente entre les utilisateurs du |
havensgebruikers, de contractanten van de afvalstoffensector, de | port, les contractants du secteur des déchets, les exploitants de |
exploitanten van containerhavens en de andere betrokken partijen. | terminaux et les autres parties intéressées. |
G. Verantwoordelijke personen voor de uitvoering van het plan. | G. Personnes responsables de la mise en oeuvre du plan. |
A. - RAMING VAN DE BEHOEFTEN | A - EVALUATION DES BESOINS |
Bepaalde havensinstallaties van Luik bieden een zee- en | Certaines installations portuaires de Liège offrent un accès |
binnenvaarttoegang. | fluvio-maritime. |
Het rivierverkeer eigent zich evenwel het leeuwendeel toe met 98 % van | Le trafic fluvial s'y taille cependant la part du lion avec 98 % du |
het verkeer, terwijl de overige 2 % op rekening van de zeekustvaart | trafic, les 2 % restants étant générés par le cabotage maritime. |
komt te staan. Luik is bereikbaar via de 80 kilometer van de Beneden-Zeeschelde tot | Liège est accessible via les 80 kilomètres de l'Escaut maritime |
Antwerpen en daarna via de 125 kilometer van het Albertkanaal. | inférieur jusqu'à Anvers et via les 125 kilomètres du canal Albert |
Luik ontvangt de kustvaarders met een vaardiepte kleiner dan 3,4 m, | ensuite. Liège accueille les caboteurs d'un tirant d'eau inférieur à 3,4 m; ce |
wat de tonnage van deze eenheden in het algemeen op 2500 ton beperkt. | qui limite généralement le tonnage de ces unités à 2 500 tonnes. |
Slechts weinigen wagen zich verder Luik gezien de afnemende afmeting | Rares sont ceux qui s'aventurent au-delà de Liège de par le gabarit |
van de Maas. | décroissant de la Meuse. |
Het hele zeeverkeer dat Luik als bestemming heeft, doet zowel op de | Tout le trafic maritime ayant Liège pour destination passe et repasse |
heen- als de terugreis Antwerpen aan. | donc par Anvers. |
Dat is waarschijnlijk de reden waarom de aanvragen om afvoer van de | C'est vraisemblablement la raison pour laquelle les demandes |
afvalstoffen in het Luikse uiterst beperkt zijn. | d'évacuation de déchets au niveau liégeois sont extrêmement réduites. |
Antwerpen beschikt inderdaad over vaste verwerkingsinstallaties maar | Anvers dispose en effet d'installations de traitement fixes mais |
ook over verplaatsbare eenheden die een schip in transit in de haven | également d'unités mobiles capable d'assister un navire en transit |
kunnen bijstaan. | dans le port. |
Het eerste jaarlijkse verslag van de evaluatie van de uitvoering van | Le premier rapport annuel d'évaluation de la mise en oeuvre du plan a |
het plan heeft trouwens de beperking van de aanvragen bevestigd | d'ailleurs confirmé la limitation des demandes, puisqu'il fait état de |
aangezien het gewag maakt van 29 m3 jaarlijks brutohuisafval dat voor | 29 m3 d' ordures ménagères brutes annuelles collectées pour l'année |
het jaar 2007 ingezameld is. | 2007. |
De afgevaardigd bestuurder en de preventie-adviseur van de « Somef » | L' Administrateur délégué et le conseiller en prévention de la Somef |
hebben ons uiteengezet waaruit hun gewoonlijke zeeverkeer bestaat. | nous ont décrit leurs trafics maritimes habituels. |
De schepen (+/- 150/jaar) komen leeg en schoon aan en laden de | Les navires (+/- 150/an) arrivent vides et propres et chargent des |
metaalproducten en hout exclusief voor uitvoer ter bestemming van | produits métallurgiques et du bois à l'exportation exclusivement, à |
Groot-Brittannië en Ierland. | destination de la Grande-Bretagne et de l'Irlande. |
Bovendien bevestigen de afgevaardigd bestuurder en de « Quality & | Par ailleurs, l'Administrateur délégué et le « Quality & Environment |
Environment Manager » van de vennootschap « CTB-Magemon » die ook | Manager » de la société « CTB-Magemon » également active dans |
actief is in de bijstand aan de kustvaarders in Luik (10 schepen/jaar | l'assistance aux caboteurs à Liège (10 navires/an de vracs secs : |
van droge stortgoederen : kool, ertsen, ijzerverbinden) ons ook de | charbons, minerais, ferro-alliages) nous confirment également la |
beperking van de aanvragen in aantal en in tonnage. | limitation des demandes en nombre et en tonnage. |
Gezien de waarde van de goederen en hun dichtheid wordt de ontlading | Au vu de la valeur des marchandises et de leur densité, le |
van de schepen afgewerkt met een manueel borstelen met recuperatie van | déchargement des navires est finalisé par un brossage manuel avec |
de stoffen die daarna op de opslag opnieuw worden geplaatst. | récupération des matières, ensuite remises sur le stock. |
Het overschot van het zee- en binnenvaartverkeer bestaat in een | Le solde du trafic fluvio-maritime consiste en un trafic occasionnel |
toevallig verkeer verspreid over het geheel van de provincie. | réparti sur l'ensemble de la province. |
B - OMSCHRIJVING VAN HET TYPE EN VAN DE CAPACITEIT | B - DESCRIPTION DU TYPE ET DE LA CAPACITE DES INSTALLATIONS DE |
VAN DE HAVENONTVANGSTVOORZIENINGEN | RECEPTION PORTUAIRES |
Een intern afvoersysteem voor huisafval wordt geïnstalleerd door de | Un système interne d'évacuation de déchets ménagers est mis en place |
bij een maritiem verkeer betrokken concessiehouder. | par le concessionnaire concerné par un trafic maritime. |
De inzameling van de afvalstoffen wordt uitgevoerd door erkende | La collecte des déchets, est effectuée par des collecteurs agréés en |
ophalers met inachtneming van de vigerende verordeningen, waarbij | respect des règlements en vigueur, ces derniers ayant été informés de |
laatstgenoemden op de hoogte zijn gebracht van de mogelijke | la présence possible de déchets de table provenant de transports |
aanwezigheid van consumptieafvalstoffen afkomstig van internationaal | |
vervoer in overeenstemming met Verordening EG/1174/2002. | internationaux en accord avec le règlement CE/1774/2002. |
1. SOMEF SA | 1. SOMEF SA |
Rue de l'Ile Monsin 87 | Rue de l'Ile Monsin 87 |
4020 LUIK | 4020 LIEGE |
Tel. : 04-264 84 30 | Tél. : 04-264 84 30 |
Fax : 04-264 85 39 | Fax : 04-264 85 39 |
E-mail : sales@somef.be | E-mail : sales@somef.be |
Beschikt over twee containers van 1 100 liter, één in de bedekte | Dispose de deux conteneurs de 1 100 litres chacun, un à la darse |
binnenhaven, de andere bij de administratieve zetel, die bestemd zijn | couverte, l'autre au siège administratif, destinés à l'évacuation des |
voor de afvoer van afvalstoffen van klasse B (huisafval). | déchets de classe B (ordures ménagères). |
Die containers worden twee keer per week door de vennootschap (Shanks) | Ces conteneurs sont collectés 2 fois par semaine par la société Shanks |
(ex - Pagem) ingezameld. | (ex-Pagem). |
SHANKS LIEGE-LUXEMBOURG SA | SHANKS LIEGE - LUXEMBOURG SA |
Rue des Petites Vignes 47 | Rue des Petites Vignes 47 |
4000 LUIK | 4000 LIEGE |
Tel. : 04-227 90 12 | Tél. : 04-227 90 12 |
Fax : 04-227 90 11 | Fax : 04-227 90 11 |
Deze afvalstoffen worden in het algemeen afgevoerd naar de | Ces déchets sont généralement évacués à l'incinérateur de |
verbrandingsoven van de intercommunale Intradel voor een totale | l'Intercommunale Intradel pour destruction totale. |
vernietiging. | |
INTRADEL | INTRADEL |
Haven van Herstal | Port de Herstal |
Pré Wigi | Pré Wigi |
4040 HERSTAL | 4040 HERSTAL |
Tel. : 04-240 74 51 | Tél. : 04-240 74 51 |
Fax : 04-240 48 07 | Fax : 04-240 48 07 |
E-mail : rcroughs@intradel.be | E-mail : rcroughs@intradel.be |
Somef beschikt ook over twee kuipen (1 500 L + 2 000 L) bestemd om de | Somef dispose également de deux cuves (1 500 L + 2 000 L) destinées à |
afgewerkte oliën te ontvangen. | recueillir les huiles usagées. |
Die kuip wordt regelmatig op verzoek van de vennootschap Q8 geleegd, | Cette cuve est vidée régulièrement à la demande par la société Q8, qui |
die momenteel een erkende ophaler stuurt. | envoie un collecteur agrée, actuellement. |
RECYC-OIL | RECYC-OIL |
Molenstraat 209 | Molenstraat 209 |
8710 WIELSBEKE | 8710 WIELSBEKE |
Tel. : 056-66 53 16 | Tél. : 056-66 53 16 |
Fax : 056-66 78 98 | Fax : 056-66 78 98 |
Liggingsplan | Plan de situation |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
2. CTB-MAGEMON SA | 2. CTB-MAGEMON SA |
Rue de l'Ile Monsin 85 | Rue de l'Ile Monsin 85 |
4020 LUIK | 4020 LIEGE |
Tel. : 04-240 78 14 | Tél. : 04-240 78 14 |
Fax : 04-240 78 18 | Fax : 04-240 78 18 |
E-mail : info@magemon.com | E-mail : info@magemon.com |
Beschikt over een container van 15 m3 bestemd voor de afvoer van | Dispose d'un conteneur de 15 m3 destiné à l'évacuation des déchets de |
afvalstoffen van klasse B (huisafval). | classe B (ordures ménagères). |
Die container wordt op verzoek door de vennootschap Shanks ingezameld, | Ce conteneur est collecté sur demande, par la société Shanks qui |
die hem overeenkomstig de vigerende verordeningen afvoert. | l'évacue conformément aux règlements en vigueur. |
CTB-Magemon beschikt ook over 4 geïndividualiseerde containers van 30 | CTB-Magemon dispose également de 4 conteneurs individualisés de 30 m3 |
m3 bestemd voor de interne recuperatie van de afvalstoffen | destinés à la récupération interne des déchets bois/fers/papiers |
hout/ijzer/papier/karton/kunstoffen die de firma wil hergebruiken als | cartons/matières plastiques que la firme a choisi de recycler en tant |
product liever dan voor de filière van de energetische nuttige | que produit plutôt que d'opter pour la filière de valorisation |
toepassing te kiezen. | énergétique. |
CTB-Magemon beschikt ten slotte over een kuip van 3 000 L bestemd voor | CTB-Magemon dispose enfin d'une cuve de 3 000 L destinée à la |
de ontvangst van de afgewerkte oliën en over een container van 1 100 L | réception des huiles usagées et d'un conteneur de 1 100 L pour |
voor de olieafvalstoffen die op verzoek door de vennootschap SITA | accorder les déchêts huileux qui sont enlevés sur demande par la |
weggehaald worden : | société SITA : |
SITA WALLONIE SA | SITA WALLONIE SA |
Haven van Herstal | Port de Herstal |
Pré Wigi, 1 | Pré Wigi 1 |
4040 HERSTAL | 4040 HERSTAL |
Tel. : 04-240 09 99 | Tél. : 04-240 09 99 |
Fax : 04-240 09 00 | Fax : 04-240 09 00 |
Liggingsplan | Plan de situation |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
C - OMSCHRIJVING VAN DE PROCEDURES VOOR DE ONTVANGST EN DE INZAMELING | C - DESCRIPTION DES PROCEDURES DE RECEPTION ET DE COLLECTE DES DECHETS |
VAN SCHEEPSAFVAL EN VAN LADINGSRESIDUEN | D'EXPLOITATION DES NAVIRES ET DES RESIDUS DE CARGAISON |
1. De kapiteins van andere schepen dan de vissers- en | 1) Les capitaines de navires, autres que les navires de pêche et les |
pleziervaartuigen die een erkenning hebben voor maximum 12 passagiers, | bateaux de plaisance ayant un agrément pour 12 passagers au maximum, |
met bestemming een haven van het Waalse Gewest, moeten het formulier | en partance pour un port de la Région wallonne, doivent compléter |
bedoeld in bijlage II bij het besluit van de Waalse Regering van 27 | fidèlement et exactement le formulaire visé à l'annexe II de l'Arrêté |
februari 2003 (of elk gelijkwaardige internationale formulier) | du Gouvernement wallon du 27 février 2003 (ou tout formulaire |
nauwkeurig en precies invullen en die inlichtingen mededelen aan de | international similaire) et notifier ces renseignements à la facilité |
betrokken havendienst, namelijk : | portuaire pressentie, c'est-à-dire : |
SOMEF SA | SOMEF SA |
of | ou |
CTB-MAGEMON SA | CTB-MAGEMON SA |
Rue de l'Ile Monsin 87 | Rue de l'Ile Monsin 87 |
Rue de l'Ile Monsin 85 | Rue de l'Ile Monsin 85 |
4020 LUIK | 4020 LIEGE |
4020 LUIK | 4020 LIEGE |
Tel. : 04-264 84 30 | Tél. : 04-264 84 30 |
Tel. : 04-240 78 14 | Tél. : 04-240 78 14 |
Fax : 04-264 85 39 | Fax : 04-264 85 39 |
Fax : 04-240 78 18 | Fax : 04-240 78 18 |
E-mail : sales@somef.be | E-mail : sales@somef.be |
E-mail : info@magemon.com en dit, a) minstens 24 uur voor de aankomst als de aanloophaven bekend is, of b) zodra de aanloophaven bekend is, als die informatie binnen minder dan 24 uur voor de aankomst verstrekt kan worden, of c) uiterlijk wanneer het schip de vorige haven verlaat als het traject minder dan 24 uur duurt. 2. De beheerder van de haven kan schepen vrijstellen van de verplichtingen van § 1 op voorwaarde dat : a) ze regelmatige maritiem vervoer met regelmatige en frequente tussenlandingen uitvoeren; b) dat ze beschikken over voldoende bewijzen van een schikking met het oog op de opslag van scheepsafval en van de betaling van de desbetreffende heffingen. Onder die bewijzen moet minstens een contractuele akte zijn die de kapitein van het schip en de havenbeheerder verbindt; | E-mail : info@magemon.com et ce, a) au moins vingt-quatre heures avant l'arrivée, si le port d'escale est connu, ou; b) dès que le port d'escale est connu, si cette information est disponible moins de vingt-quatre heures avant l'arrivée, ou; c) au plus tard au moment où le navire quitte le port précédent, si la durée du trajet est inférieure à vingt-quatre heures. 2) Le gestionnaire du port peut exempter des navires des obligations du paragraphe 1er à la condition : a) qu'ils effectuent des transports maritimes réguliers assortis d'escales fréquentes et régulières; b) qu'ils disposent de preuves suffisantes attestant l'existence d'un arrangement en vue du dépôt des déchets d'exploitation des navires et du paiement des redevances y afférentes. Parmi ces preuves doit se trouver au moins un acte contractuel engageant le capitaine du navire et le gestionnaire du port; |
c) dat ze eerst en schriftelijk een vrijstellingaanvraag samen met de | c) qu'ils aient adressé, préalablement et par écrit, à la facilité |
bovenvermelde bewijzen hebben gericht aan de havendienst. | portuaire une demande d'exemption accompagnée des preuves susvisées. |
3. Traceerbaarheid : bij de opslag van afvalstoffen uit een schip | Traçabilité : Lors d'un dépôt d'un navire, l'installation portuaire |
geeft de havenvoorziening het attest bedoeld in bijlage III bij het | délivre au capitaine l'attestation reprise à l' annexe III de l'Arrêté |
besluit van de Waalse Regering van 27 februari 2003 (of elk | du Gouvernement wallon du 27 février 2003 (ou tout formulaire |
gelijkwaardige internationale formulier) en een afschrift als archief | international similaire) et en archive une copie pendant trois ans. |
gedurende drie jaar aan de kapitein aan. | |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
D - HEFFING | D - REDEVANCE |
I. Inleiding | I. Introduction : |
a) Wettelijke basis : | a) Base légale : |
Si, dans son article 8, la directive prévoit que la totalité des coûts | |
Overeenkomstig artikel 8 van richtlijn moeten de hele kosten | générés par la collecte et le traitement des déchets doit être prise |
voortvloeiend uit de afvalinzameling en -verwerking gedekt worden, | en charge, elle précise que seule une part significative devra être |
maar slechts een significant gedeelte moet toegerekend worden op het | imputée à la totalité des navires concernés (par le biais d'une |
geheel van de betrokken schepen (via een heffing bij voorbeeld) en het | redevance, par exemple) et que le solde doit être acquitté sur base |
saldo moet betaald worden op basis van de soorten en hoeveelheden | des types et des quantités de déchets d'exploitation du navire |
scheepsafvalstoffen die werkelijk opgeslagen zijn. Het Waalse Gewest | effectivement déposés. La Région wallonne a décidé de fixer le |
heeft beslist om het percentage van die heffing op 30 % van de kosten | pourcentage de cette redevance à 30 % des coûts générés l'année |
die tijdens het vorige jaar vastgesteld zijn, te bepalen. | antérieure. |
Die heffing is jaarlijks en wordt geïnd aan het einde van het | Cette redevance est annuelle et est perçue au terme de l'année écoulée |
afgelopen jaar na bekendmaking van de volgende factoren in een bericht | après publication des facteurs suivants dans un avis à la batellerie, |
aan de binnenvaart : | et ce à année échue : |
Q = 0,3. a. x (n/N) | Q = 0,3. a. x (n/N) |
waarbij : | Où |
a = de gemiddelde kost voor afvalinzameling en -verwerking per m3 in | a = le coût moyen de collecte et de traitement au m3 des déchets au |
de loop van het afgelopen jaar; | cours de l'année écoulée; |
x = het totale afvalvolume afgegeven in het Waalse Gewest in de loop | X = le volume total des déchets déposés en Région Wallonne l'année |
van het afgelopen jaar; | écoulée; |
n = het aantal reizen van het schip in het Waalse Gewest in de loop | n = le nombre de voyages effectués par le navire en Région Wallonne au |
van het afgelopen jaar; N = het totaal aantal reizen van alle schepen in het Waalse Gewest in de loop van het afgelopen jaar. Het saldo van de kosten die niet gedekt worden door dat quotum wordt berekend op basis van, enerzijds, de soorten en hoeveelheden effectief opgeslagen scheepsafval en, anderzijds, de gemiddelde kosten voor de inzameling en de verwerking per categorie afvalstoffen vastgesteld in de loop van het afgelopen jaar en bekendgemaakt in een bericht aan de binnenvaart. De van kracht zijnde gemiddelde kost blijft van toepassing zolang hij niet wordt gewijzigd. De Waalse Overheidsdienst wordt verantwoordelijk voor de inning van het « significante » gedeelte van de heffingen. Het ex-Ministerie van Uitrusting en Vervoer beschikt immers over controlediensten die de statistieken betreffende de doorgang van de schepen vaststellen. Op grond van die gedetailleerde lijsten wordt een jaarlijkse balans van de doorgangen van elk schip vastgesteld, die zal dienen voor de berekening van het bedrag van de aan het Gewest verschuldigde heffing. | cours de l'année écoulée; N = le nombre total de voyages effectués par l'ensemble des navires en Région wallonne au cours de l'année écoulée. Le solde des coûts non couverts par cette quotité sera calculé sur la base d'une part des types et quantités de déchets d'exploitation du navire effectivement déposés, et d'autre part des coûts moyens de collecte et de traitement par catégorie de déchets établis au cours de l'année écoulée et publiés par avis à la batellerie. Le coût moyen établi reste en vigueur tant qu'il n'est pas modifié. Le S.P.W. sera responsable de la perception de la part « significative » des redevances, En effet, l'ex- M.E.T. dispose de bureaux de contrôle établissant les statistiques de passage des navires. Sur base de ces relevés détaillés, un bilan annuel des passages de chaque navire sera établi et servira à calculer le montant de la redevance |
De diensten van de Waalse Overheidsdienst zullen die heffing in één | due à la Région. Les services du S.P.W factureront en une fois cette |
keer factureren. Die werkwijze vermindert de administratieve kosten en | redevance. Ce mode opératoire diminue les coûts administratifs et |
waarborgt een strikte verbinding van de heffing met het aantal | garantit une liaison stricte de la redevance au nombre de voyages |
verrichte reizen. | effectués. |
c) Sleutelgegevens 2007 : | c) Données clefs 2007 : |
- hoeveelheid butohuisafval afgevoerd in de provincie Luik 29 m3; | - volume de déchets ménagers bruts évacués en Province de Liège : 29 m3; |
- geraamde verwerkingskosten : euro 100/ton of ongeveer euro 33/m3; | - coût estimé de traitement : euro 100/tonne soit environ euro 33/m3; |
- geraamd aantal reizen verricht door schepen bedoeld in de richtlijn | - nombre estimé de voyages effectués par des navires visés par la |
: 127; | directive : 127; |
- aantal schepen die afvalstoffen hebben opgeslagen : 122 | - nombre de navires déposants : 122 |
II. Het systeem voorgesteld voor de inzameling en het beheer van de | II. Le système proposé pour la collecte et la gestion des redevances |
heffingen kan als volgt worden bepaald : | peut se définir comme suit : |
1. De opslag | 1. Le Dépôt |
Vanaf de inwerkingtreding van het besluit van de Waalse Regering tot | Dès l'entrée en vigueur de l'Arrêté du Gouvernement wallon fixant la |
vaststelling van de inningsprocedure kan het bedrag dat ten gevolge | procédure de perception, le montant à verser suite au dépôt effectif |
van de werkelijke opslag van afvalstoffen gestort moet worden, geïnd | des déchets peut être prélevé par les sociétés chargées de la collecte |
worden door de vennootschappen belast met de inzameling en de | et du traitement des déchets auprès des bateaux, sociétés qui devront |
verwerking van afvalstoffen bij de schepen; die vennootschappen zullen | rentrer chaque année auprès du M.E.T., une déclaration de créance sur |
jaarlijks bij het Ministerie van Uitrusting en Vervoer een aangifte | |
van schuldvordering indienen, waarin de geïnde bedragen (70 %) en de | laquelle apparaîtront les montants perçus (70 %) et restant à |
nog te innen bedragen (30 %) zullen worden vermeld. Die aangifte zal | percevoir (30 %). Cette déclaration servira également de base à la |
ook als basis dienen voor de aanpassing van het bedrag van de | réactualisation du montant des redevances et à l'établissement du |
heffingen en voor de vaststelling van het bedrag van het significante gedeelte. | montant de la part significative. |
Laten we erop wijzen dat de inzamelvennootschappen (Somef SA en CTB | Signalons qu'en 2007, les sociétés collectrices (Somef SA et CTB |
Magemon SA) in 2007 hebben gekozen hun klanten (maritieme | Magemon SA) ont choisi d'offrir à leurs clients (armements maritimes) |
bewapeningen) de kosten voor de inzameling en de verwerking van de | les coûts de collecte et traitement des déchets des navires. |
afvalstoffen van de schepen van hun klanten over te nemen. | Cette liberté leur a d'ailleurs été reconnue lors de l'audit des |
Die actie is trouwens bij de audit van de Europese instellingen | instances européennes réalisée par la « European Maritime Safety |
verricht op 27 juni 2007 door de « European Maritime Safety Agency » erkend. | Agency » en date du 27 juin 2007. |
2. Het significante gedeelte | 2. La part significative |
Het heeft gedurende het(de) eerste jaar(jaren) geen voorwerp | Elle n'a subit aucun prélèvement lors de la (ou les) première(s) |
uitgemaakt van een inning. | année(s). |
Het wordt berekend op grond van de formule bedoeld in hoofdstuk D. | Elle est calculée sur base de la formule mentionnée au chapitre D. |
Gedurende het(de) eerste overgangjaar(jaren) komt de betaling van dat | Pendant la (ou les)année(s) de transition, le paiement de cette part |
gedeelte aan de inzamelingvennootschap ten laste van het Waalse Gewest | aux sociétés de collecte est pris en charge par la Région qui la |
dat het bij de gebruikers via de heffing zal terugkrijgen. | récupèrera auprès des usagers par le biais de la redevance. |
E - TE VOLGEN PROCEDURE OM DE TEKORTKOMING MEDE TE DELEN DIE | E - PROCEDURE A SUIVRE POUR SIGNALER LES INSUFFISANCES CONSTATEES DANS |
VASTGESTELD ZIJN IN DE HAVENONTVANGSTVOORZIENINGEN | LES INSTALLATIONS DE RECEPTION PORTUAIRES |
De kapitein van het schip of de consignataris moeten een omstandig | Le capitaine du navire ou le consignataire doivent établir un rapport |
verslag opmaken aan de hand van de volgende fiche, waarin de hinder | circonstancié à l'aide de la fiche suivante, expliquant la gêne |
van het schip wegens de eventuele tekortkoming wordt uitgelegd. | apportée au navire par les carences éventuelles. |
Die fiche « consignataris » wordt gericht aan de betrokken havendienst | Cette fiche « consignataire » est adressée à la facilité portuaire |
en een afschrift ervan aan de havenoverheden. | concernée et, en copie, aux autorités portuaires. |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Afschrift Autonome Haven van Luik | Copie Port Autonome de Liège |
Fax : 04-223 11 09 | Fax : 04-223 11 09 |
F - RAADPLEGINGPROCEDURE TUSSEN DE HAVENGEBRUIKERS, DE CONTRACTANTEN | F - PROCEDURE DE CONSULTATION ENTRE LES UTILISATEURS DU PORT, LES |
VAN DE AFVALSTOFFENSECTOR, DE EXPLOITANTEN VAN CONTAINERHAVENS EN DE | CONTRACTANTS DU SECTEUR DES DECHETS, LES EXPLOITANTS DE TERMINAUX ET |
ANDERE BETROKKEN PARTIJEN | LES AUTRES PARTIES INTERESSEES |
De raadpleging tussen de havengebruikers, de contractanten van de | La consultation entre les utilisateurs du port, les contractants du |
afvalstoffensector, de exploitanten van containerhavens en de andere | secteur des déchets, les exploitants de terminaux et les autres |
betrokken partijen wordt verricht overeenkomstig de fiches van | parties intéressées découle des fiches du chapitre E du présent |
hoofdstuk E van dit document. | document. |
De autonome Haven van Luik die een afschrift van die fiches ontvangt, | Le Port autonome de Liège, destinataire en copie de ces fiches, suit |
volgt de problemen ondervonden door de verschillende partijen en de | les problèmes rencontrés par les différentes parties et la manière |
wijze waarop ze opgelost worden. | dont ils sont résolus. |
Si besoin est, des réunions sont organisées à son initiative. | |
Indien nodig worden op zijn initiatief vergaderingen georganiseerd. | Les prestataires devront communiquer aux autorités portuaires chaque |
De dienstverlenende personen zullen jaarlijks voor 31 januari de | année avant le 31 janvier, les types et quantités de produits |
soorten en hoeveelheden producten die tijdens het vorige jaar zijn | |
ingezameld, aan de havenoverheden mededelen. | collectés l'année d'avant. |
Deze inlichtingen zullen als basis dienen voor de opmaking van het | Ces informations serviront de base à l'établissement du rapport annuel |
jaarlijkse verslag betreffende de evaluatie van de uitvoering van het plan. | d'évaluation de la mise en oeuvre du plan. |
G - personen verantwoordelijk voor de toepassing van het plan | G - PERSONNES RESPONSABLES DE LA MISE EN APPLICATION DU PLAN |
uitvoering van het plan : | Mise en oeuvre du plan : |
Autonome Haven van Luik | Port autonome de Liège |
Quai de Maestricht 14 | Quai de Maestricht 14 |
4000 LUIK | 4000 LIEGE |
Emile-Louis BERTRAND | Emile-Louis BERTRAND |
Wnd. Directeur-generaal | Directeur général f.f. |
Tel. : 04-232 97 97 | Tél. : 04-232 97 97 |
Fax : 04-223 11 09 | Fax : 04-223 11 09 |
E-mail : portdeliege@skynet.be | E-mail : portdeliege@skynet.be |
INZAMELING (BIJLAGE V MARPOL 73/78) : | Collecte (annexe V Marpol 73/78) : |
SOMEF SA | SOMEF SA |
Rue de l'Ile Monsin 84 | Rue de l'Ile Monsin 84 |
4020 LUIK | 4020 LIEGE |
Tel. : 04-264 84 30 | Tél. : 04-264 84 30 |
Fax : 04-264 85 39 | Fax : 04-264 85 39 |
E-mail : sales@somef.be | E-mail : sales@somef.be |
CTB-MAGEMON SA | CTB-MAGEMON SA |
Rue de l'Ile Monsin 85 | Rue de l'Ile Monsin 85 |
4020 LUIK | 4020 LIEGE |
Tel. : 04-240 78 14 | Tél. : 04-240 78 14 |
Fax : 04-240 78 18 | Fax : 04-240 78 18 |
E-mail : info@ctbmagemon.com | E-mail : info@ctbmagemon.com |
CONTROLE | Contrôle : |
AFDELING MILIEUPOLITIE | DIVISION DE LA POLICE DE L'ENVIRONNEMENT |
Montagne Saint Walburge 2 | Montagne Sainte-Walburge 2 |
4000 LUIK | 4000 LIEGE |
Tel. : 04-224 54 11 | Tél. : 04-224 54 11 |
Fax : 04-224 57 88 | Fax : 04-224 57 88 |
E-mail : liege.dpe.dgrne@mrw.wallonie.be | E-mail : liege.dpe.dgrne@mrw.wallonie.be |
FINANCIELE TENLASTENEMING EN HEFFING : | Prise en charge financière et redevance : |
Waalse Overheidsdienst | Service public de Wallonie |
Operationeel Directoraat-generaal Mobiliteit en Waterwegen | Direction générale opérationnelle mobilité et Voies hydrauliques |
Boulevard du Nord 8 | Boulevard du Nord 8 |
B - 5000 NAMEN | B - 5000 NAMUR |