Besluit van de Waalse Regering tot uitvoering van het decreet van 28 april 2016 betreffende de Lening "Coup de Pouce" | Arrêté du Gouvernement wallon portant exécution du décret du 28 avril 2016 relatif au Prêt Coup de Pouce |
---|---|
WAALSE OVERHEIDSDIENST | SERVICE PUBLIC DE WALLONIE |
22 SEPTEMBER 2016. - Besluit van de Waalse Regering tot uitvoering van | 22 SEPTEMBRE 2016. - Arrêté du Gouvernement wallon portant exécution |
het decreet van 28 april 2016 betreffende de Lening "Coup de Pouce" | du décret du 28 avril 2016 relatif au Prêt Coup de Pouce |
De Waalse Regering, | Le Gouvernement wallon, |
Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der | Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, |
instellingen, artikel 20; | l'article 20; |
Gelet op het decreet van 28 april 2016 betreffende de Lening "Coup de | Vu le décret du 28 avril 2016 relatif au Prêt Coup de Pouce, les |
Pouce", artikelen 5, 7 en 10; | articles 5, 7 et 10; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 3 juni 2016; | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 3 juin 2016; |
Gelet op de instemming van de Minister van Begroting, gegeven op 22 | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 22 septembre 2016; |
september 2016; | |
Gelet op het advies 59.597/2 van de Raad van State, gegeven op 11 juli | Vu l'avis 59.597/2 du Conseil d'Etat, donné le 11 juillet 2016 en |
2016, overeenkomstig artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de wetten op | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le |
de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Op de voordracht van de Minister van Economie; | Sur la proposition du Ministre de l'Economie; |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
HOOFDSTUK I. - Begripsomschrijving | CHAPITRE Ier. - Définitions |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, l'on entend par : |
1° het decreet : het decreet van 28 april 2016 betreffende de Lening | 1° le décret : le décret du 28 avril 2016 relatif au Prêt Coup de |
"Coup de Pouce"; | Pouce; |
2° de "S.A. SOWALFIN" : de "Société wallonne de financement et de | 2° la S.A. SOWALFIN : la Société wallonne de financement et de |
garantie des petites et moyennes entreprises" (Waalse maatschappij | garantie des petites et moyennes entreprises, constituée par acte |
voor de financiering en de waarborg van de kleine en middelgrote | |
ondernemingen) opgericht bij notariële akte op 23 september 1985, | notarié du 23 septembre 1985, anciennement dénommée Financière |
voorheen "Financière Wallonne des P.M.I" genoemd, opgenomen bij de | Wallonne des P.M.I., reprise à la Banque Carrefour des Entreprises |
Kruispuntbank van Ondernemingen onder het nummer 0227.842.904 en | |
waarvan de maatschappelijke zetel is gevestigd in 4000 Liège (Luik), | sous le numéro 0227.842.904 et dont le siège social est établi à 4000 |
avenue Maurice Destenay 13; | Liège, Avenue Maurice Destenay, 13; |
3° de Lening "Coup de Pouce" : de overeenkomst voor een lening in de | 3° le Prêt Coup de Pouce : le contrat de prêt au sens de l'article 2 |
zin van artikel 2 van het decreet van 28 april 2016; | du décret du 28 avril 2016; |
4° het Directoraat-generaal : het Operationele directoraat-generaal | 4° la Direction générale : la Direction générale opérationnelle |
Fiscaliteit van de Waalse Overheidsdienst. | Fiscalité du Service public de Wallonie. |
HOOFDSTUK II. - Sluiting en procedure voor de registratie van de | CHAPITRE II. - Conclusion et procédure d'enregistrement du Prêt Coup |
Lening "Coup de Pouce" | de Pouce. |
Art. 2.§ 1. De Lening "Coup de Pouce" wordt opgesteld aan de hand van |
Art. 2.§ 1er. Le Prêt Coup de Pouce est établi au moyen du modèle |
het model opgenomen in bijlage I ingevuld per e-mail vanaf de website | repris à l'annexe Ire complété par voie électronique à partir du site |
www.pretcoupdepouce.be. | internet « www.pretcoupdepouce.be ». |
Onverminderd artikel 5 kan het model bedoeld in het eerste lid niet | Sans préjudice de l'article 5, le modèle visé à l'alinéa 1er ne peut |
door de partijen worden gewijzigd zowel tijdens het sluiten van de | pas être modifié par les parties, aussi bien lors de la conclusion du |
overeenkomst als tijdens de uitvoering ervan. | contrat qu'en cours d'exécution de celui-ci. |
§ 2. De Lening "Coup de Pouce" wordt in drie originele documenten | § 2. Le Prêt Coup de Pouce est établi en trois originaux revêtus de la |
opgemaakt, voorzien van de schriftelijke handtekening van beide | signature manuscrite des deux parties, dont un est destiné à chaque |
partijen, waarvan één bestemd is voor elke partij en één aan de | |
SOWALFIN wordt overgemaakt. | partie et un est transmis à la SOWALFIN. |
§ 3. De kredietgever richt aan de SOWALFIN een aanvraag tot | § 3. Le prêteur adresse à la SOWALFIN une demande d'enregistrement du |
registratie van de Lening "Coup de Pouce" aan de hand van het model | |
opgenomen in bijlage II, ingevuld en ondertekend, binnen de drie | Prêt Coup de Pouce au moyen du modèle repris à l'annexe II, complété |
maanden die volgen op de datum dat de geldmiddelen ter beschikking | et signé, dans les trois mois suivants la date de remise des fonds ou |
worden gesteld of op de inwerkingtreding van dit besluit, bij | de l'entrée en vigueur du présent arrêté, par envoi recommandé avec |
aangetekend schrijven met ontvangstbericht. De verzending van de | accusé de réception. En tout état de cause, l'envoi de la demande |
aanvraag tot registratie mag in ieder geval niet later zijn dan 31 december 2017. De kredietgever voegt het volgende bij aan de aanvraag tot registratie van de Lening "Coup de Pouce" : 1° een origineel exemplaar van de overeenkomst, ingevuld en ondertekend door beide partijen; 2° een afschrift van het uittreksel van de bankrekening betreffende de uitbetaling van het geleende bedrag en waarvan de som in de overeenkomst wordt vermeld; 3° een attest op erewoord, opgesteld overeenkomstig het model opgenomen in bijlage III, waarin de kredietgever de naleving bevestigt, op de datum van de sluiting van de lening, van het geheel van de voorwaarden bedoeld in de artikelen 3 en 4, § 1, van het decreet van 28 april 2016 alsook bij zijn uitvoeringsbesluit en waarbij hij de verbintenis aangaat om de SOWALFIN in kennis te | d'enregistrement ne peut être postérieur au 31 décembre 2017. Le prêteur annexe à la demande d'enregistrement du Prêt Coup de Pouce : 1° un exemplaire original du contrat, complété et signé par les deux parties; 2° une copie de l'extrait de compte bancaire relatif au versement de la somme prêtée et dont le montant est repris dans le contrat; 3° une attestation sur l'honneur, établie conformément au modèle repris à l'annexe III, aux termes de laquelle le prêteur atteste du respect, à la date de la conclusion du prêt, de l'ensemble des |
stellen, overeenkomstig artikel 5, §§ 3 en 4, van het decreet van 28 april 2016, van elke toestand bedoeld in deze laatste bepalingen; 4° een uittreksel van de Kruispuntbank van Ondernemingen ter bevestiging van het bestaan van de kredietnemer en waarin het volgende wordt vermeld : zijn handelsnaam, zijn maatschappelijke zetel, zijn oprichtingsdatum, zijn ondernemingsnummer, zijn rechtsvorm, zijn bedrijfszetel(s) in het Waalse Gewest en de aard van zijn activiteiten; 5° indien de kredietnemer een rechtspersoon is, het afschrift van het of de document(en) bekendgemaakt in de bijlagen van het Belgisch Staatsblad waarbij bewezen wordt dat de ondertekenaar van de overeenkomst effectief gerechtigd is, desgevallend binnen verschillende opeenvolgende structuren, om in naam van deze op te treden. § 4. De SOWALFIN richt de aanvraag uitgebracht overeenkomstig | conditions visées aux articles 3 et 4, § 1er, du décret du 28 avril 2016 ainsi que par son arrêté d'exécution et par laquelle il s'engage à informer la SOWALFIN, conformément à l'article 5, §§ 3 et 4, du décret du 28 avril 2016, de toute situation visée par ces dernières dispositions; 4° un extrait de la Banque Carrefour des Entreprises attestant de l'existence de l'emprunteur et mentionnant sa raison sociale, son siège social, la date de sa constitution, son numéro d'entreprise, sa forme juridique, son ou ses lieux d'établissement en Région wallonne et la nature de ses activités; 5° si l'emprunteur est une personne morale, la copie du ou des documents publiés aux annexes au Moniteur belge, démontrant que le signataire du contrat est effectivement habilité, le cas échéant au travers de plusieurs structures successives, à engager celle-ci. |
paragraag 3 en zijn bijlagen aan het Directoraat-generaal binnen tien | § 4. La SOWALFIN adresse la demande émise conformément au paragraphe 3 |
et ses annexes à la Direction générale, dans les dix jours ouvrables | |
werkdagen na ontvangst van de aanvraag. | suivants la réception de celle-ci. |
Het Directoraat-generaal gaat over tot de verificatie en de controle | La Direction générale procède à la vérification et au contrôle de |
van het geheel van de voorwaarden gesteld door het decreet van 28 | l'ensemble des conditions posées par le décret du 28 avril 2016 dans |
april 2016 binnen de maand die volgt op de verzending bedoeld in het | le mois suivant l'envoi visé à l'alinéa précédent. |
vorig lid. Art. 3.§ 1. De leningen waarvan de registratieaanvraag wordt |
Art. 3.§ 1er. Les prêts dont la demande d'enregistrement est renvoyée |
teruggezonden binnen de termijn bedoeld in artikel 2, § 3, eerste lid, | dans le délai visé à l'article 2, § 3, alinéa 1er, et à laquelle sont |
en waaraan de bijlagen bedoeld in artikel 2, § 3, tweede lid worden | jointes les annexes requises à l'article 2, § 3, alinéa 2, sont, sauf |
toegevoegd, zijn, behoudens andersluidend advies van het | |
Directoraat-generaal gericht aan de SOWALFIN vóór het verstrijken van | avis contraire de la Direction générale adressé à la SOWALFIN avant |
de termijn bedoeld in artikel 2, § 4, tweede lid, geregistreerd door | l'expiration du délai prévu à l'article 2, § 4, alinéa 2, enregistrés |
laatstgenoemde binnen de twee maanden die volgen op de ontvangst van | par cette dernière dans les deux mois suivant la réception de la |
de registratieaanvraag. | demande d'enregistrement. |
De registratie bestaat uit de toekenning aan de Lening "Coup de Pouce" | L'enregistrement consiste en l'attribution au Prêt Coup de Pouce d'une |
van een registratiereferentie bestaande uit een sequentiëel en | référence d'enregistrement, comportant un numéro d'identification |
individueel identificatienummer alsook uit een registratiedatum. | séquentiel et individuel ainsi que la date de l'enregistrement. |
§ 2. De SOWALFIN geeft kennis van de registratiereferentie aan de | § 2. La SOWALFIN notifie la référence de l'enregistrement au prêteur |
kredietgever en aan het Directoraat-generaal bij aangetekend schrijven | |
met ontvangstbericht of aan de hand van een e-mail. | et à la Direction générale par envoi recommandé avec accusé de |
De kennisgeving bedoeld in het eerste lid wordt uitgevoerd aan het | réception ou au moyen d'une correspondance électronique. |
postadres of het e-mail adres van de kredietgever, vermeld in de | La notification visée à l'alinéa 1er est effectuée à l'adresse postale |
registratieaanvraag, of, in het geval van adresverandering, op het | ou à l'adresse courriel du prêteur, mentionnée dans la demande |
nieuwe adres dat de kredietgever vooraf meegedeeld heeft aan de | d'enregistrement, ou, en cas de changement d'adresse, à la nouvelle |
SOWALFIN bij aangetekend schrijven met ontvangstbericht. | adresse que le prêteur a préalablement notifiée à la SOWALFIN par |
§ 3. Wanneer de registratie niet wordt toegekend, brengt de SOWALFIN | envoi recommandé avec accusé de réception. |
de kredietgever en het Directoraat-generaal daarvan op de hoogte, | § 3. Lorsque l'enregistrement n'est pas octroyé, la SOWALFIN en |
binnen de termijn bedoeld in paragraaf 1 en volgens de modaliteiten | informe le prêteur et la Direction générale, dans le délai visé au |
bedoeld in paragraaf 2. In het geval van andersluidend advies van het | paragraphe 1er et selon les modalités visées au paragraphe 2. En cas |
Directoraat-generaal wordt een afschrift van dit advies toegevoegd bij | d'avis contraire de la Direction générale, copie de cet avis est |
deze kennisgeving. | annexé à cette notification. |
Art. 4.De partijen bij de Lening "Coup de Pouce" informeren de |
Art. 4.Les parties au Prêt Coup de Pouce informent la SOWALFIN, par |
SOWALFIN, bij aangetekend schrijven met ontvangstbericht, over elke | envoi recommandé avec accusé de réception, de toute modification |
wijziging van postadres, e-mail adres, of bankgegevens binnen drie | d'adresse postale, d'adresse de courriel, ou de coordonnées bancaires |
maanden na de wijziging. | dans les trois mois de celle-ci. |
HOOFDSTUK III. - Vervroegde opeisbaarheid van de lening "Coup de | CHAPITRE III. - Appel par anticipation du prêt Coup de Pouce |
Pouce" Art. 5.§ 1. In de gevallen bedoeld in artikel 4, § 2, van het decreet |
Art. 5.§ 1er. Dans les hypothèses visées à l'article 4, § 2, du |
van 28 april 2016, stelt de kredietgever de lening vervroegd opeisbaar | décret du 28 avril 2016, le prêteur rend le prêt appelable par |
door de kredietnemer te informeren bij aangetekend schrijven met | anticipation en en informant l'emprunteur par envoi recommandé avec |
ontvangstbericht. | accusé de réception. |
§ 2. Wanneer de lening vervroegd opeisbaar wordt gesteld | § 2. Lorsque le prêt est rendu appelable par anticipation, en |
overeenkomstig artikel 4, § 2, van het decreet van 28 april 2016, | application de l'article 4, § 2, du décret du 28 avril 2016, le |
stelt de kredietgever de SOWALFIN in kennis daarvan, bij aangetekend | prêteur en informe la SOWALFIN, par envoi recommandé avec accusé de |
schrijven met ontvangstbericht, binnen drie maanden van het voorkomen | réception, dans les trois mois de la survenance de l'événement qui en |
van het evenement dat daarvan aan de basis ligt. Deze kennisgeving | est à l'origine. Cette notification mentionne la référence de |
vermeldt de referentie van de registratie van de lening. | l'enregistrement du prêt. |
De SOWALFIN bericht ontvangst daarvan t.o.v. de kredietgever, binnen | La SOWALFIN en accuse réception vis-à-vis du prêteur, dans le mois à |
de maand te rekenen van de ontvangst van deze kennisgeving, per brief | compter de la réception de cette notification, par lettre ou au moyen |
of aan de hand van een e-mail die de referentie van de registratie | d'une correspondance électronique mentionnant la référence de |
vermeldt, en brengt gelijktijdig het Directoraat-generaal daarvan op | l'enregistrement, et en informe simultanément la Direction générale |
de hoogte volgens dezelfde modaliteiten en binnen de dezelfde termijn. | selon des modalités identiques et dans le même délai. |
HOOFDSTUK IV. - Niet-naleving van de voorwaarden betreffende de Lening | CHAPITRE IV. - Non-respect des conditions relatives au Prêt Coup de |
"Coup de Pouce" | Pouce |
Art. 6.Wanneer hij één van de voorwaarden bedoeld in de artikelen 3 |
Art. 6.Lorsqu'il ne remplit plus l'une des conditions visées aux |
en 4, § 1, van het decreet van 28 april 2016, niet meer vervult, geeft | articles 3 et 4, § 1er, du décret du 28 avril 2016, le prêteur le |
de kredietgever de SOWALFIN kennis daarvan, bij aangetekend schrijven | notifie à la SOWALFIN, par envoi recommandé avec accusé de réception, |
met ontvangstbericht, binnen drie maanden na het voorkomen van het | |
evenement dat aan de basis ligt van de niet-naleving van de | dans les trois mois de la survenance de l'événement à l'origine du |
voorwaarde. Deze kennisgeving vermeldt de referentie van de | non-respect de la condition. Cette notification mentionne la référence |
registratie van de lening. | d'enregistrement du prêt. |
De SOWALFIN bericht ontvangst daarvan t.o.v. de kredietgever, binnen | La SOWALFIN en accuse réception vis-à-vis du prêteur, dans le mois de |
de maand van de ontvangst van de kennisgeving, per brief of aan de | la réception de la notification, par lettre ou au moyen d'une |
hand van een e-mail die de referentie van de registratie vermeldt, en | correspondance électronique mentionnant la référence de |
brengt gelijktijdig het Directoraat-generaal daarvan op de hoogte | l'enregistrement, et en informe simultanément la Direction générale |
volgens dezelfde modaliteiten en binnen de dezelfde termijn. | selon des modalités identiques et dans le même délai. |
HOOFDSTUK V. - Jaarlijkse bewijslevering en controle | CHAPITRE V. - Justification annuelle et contrôle |
Art. 7.Voor elk jaar waarin hij het voordeel van het belastingkrediet |
Art. 7.Pour chaque année au cours de laquelle il revendique le |
bénéfice du crédit d'impôt, le prêteur mentionne, dans les cases | |
eist, vermeldt de kredietgever in het daarvoor voorziene vak in zijn | prévues à cet effet dans sa déclaration à l'impôt sur les revenus, les |
belastingsaangifte de bedragen uitgeleend krachtens één of meerdere | montants prêtés en vertu d'un ou plusieurs Prêts Coup de Pouce |
geregistreerde Leningen "Coup de Pouce", na aftrek van de eventuele | enregistrés, déduction faite des éventuels remboursement anticipés |
vroegtijdige terugbetalingen verricht in één van de hypothesen bedoeld | intervenus dans l'une des hypothèses visées à l'article 4, § 2, du |
in artikel 4, § 2, van het decreet van 28 april 2016 tijdens dit | décret du 28 avril 2016 durant cette période imposable, ainsi que la |
belastbare tijdperk, alsook de datum waarop de geldmiddelen van de | date de remise du ou des fonds du ou des Prêts Coup de Pouce. |
Lening(en) "Coup de Pouce" ter beschikking worden gesteld. | |
Daarnaast houdt de kredietgever voor elk jaar waarin hij het voordeel | Par ailleurs, le prêteur tient à la disposition du Service public |
van het belastingskrediet eist, de volgende stukken ter beschikking | fédéral Finances, pour chaque année au cours de laquelle il revendique |
van de Federale Overheidsdienst Financiën : | le bénéfice du crédit d'impôt : |
1° de aanvraag tot registratie en de bijlagen bedoeld in artikel 2, § | 1° la demande d'enregistrement et les annexes visées à l'article 2, § |
3, alsook de kennisgeving bedoeld in artikel 3, § 2; | 3, ainsi que la notification visée à l'article 3, § 2; |
2° het uittreksel van de bankrekening waarbij de jaarlijkse betaling | 2° l'extrait de compte bancaire attestant du paiement annuel, par |
van de rente van de lening, door de kredietnemer aan de kredietgever, | l'emprunteur au prêteur, des intérêts du prêt; |
wordt bewezen; 3° een attest op erewoord, jaarlijks uitgegeven door de kredietnemer, | 3° une attestation sur l'honneur, émise annuellement par l'emprunteur, |
opgesteld overeenkomstig het model opgenomen in bijlage IV, waarin de | établie conformément au modèle repris à l'annexe IV, aux termes de |
kredietnemer de uitbetaling van de jaarlijkse rente van de lening, en | laquelle l'emprunteur atteste du versement des intérêts annuels du |
het bedrag ervan, bevestigt zoals vermeld in het bankuittreksel | prêt, et du montant de ceux-ci, tels que renseignés à l'extrait |
bedoeld in 2°, alsook de naleving, tijdens het betrokken jaar, van het | bancaire visé au 2°, ainsi que du respect, au cours de l'année |
geheel van de voorwaarden bedoeld in de artikel 3 en 4, § 1, van het | concernée, de l'ensemble des conditions posées aux articles 3 et 4, § |
decreet van 28 april 2016, alsook door zijn uitvoeringsbesluit; | 1er, du décret du 28 avril 2016 ainsi que par son arrêté d'exécution; |
4° vanaf het jaar waarin de Lening "Coup de Pouce" vervroegd opeisbaar | 4° à partir de l'année au cours de laquelle le Prêt Coup de Pouce a |
été rendu appelable par anticipation conformément à l'article 4, § 2, | |
werd gesteld overeenkomstig artikel 4, § 2, van het decreet van 28 | du décret du 28 avril 2016, la copie de l'envoi recommandé visé à |
april 2016, het afschrift van het aangetekend schrijven bedoeld in | |
artikel 5, § 1, waaraan het verzendingsbewijs of het ontvangstbewijs | l'article 5, § 1er, à laquelle est jointe le récépissé d'envoi et |
wordt toegevoegd. | |
Wat punt 2° betreft, is het uittreksel van de bankrekening niet | l'accusé de réception. |
vereist, indien, tijdens het bedoelde jaar, geen enkele rente | Concernant le 2°, l'extrait de compte bancaire n'est pas requis si, au |
effectief werd uitbetaald aan de kredietgever. | cours de l'année considérée, aucun intérêt n'a été effectivement versé |
Wat punt 3° betreft, is het attest niet vereist indien, tijdens het | au prêteur. Concernant le 3°, l'attestation n'est pas requise si, au cours de |
bedoelde jaar, de kredietnemer zich in één van de in artikel 4, § 2, | l'année concernée, l'emprunteur s'est trouvé dans une des situations |
van het decreet van 28 april 2016 bedoelde toestanden heeft bevonden | visées à l'article 4, § 2, du décret du 28 avril 2016 ou qu'il ne |
of wanneer hij niet meer over zijn maatschappelijke zetel, noch over | dispose plus ni de son siège social, ni d'un siège d'exploitation sur |
een bedrijfszetel op het grondgebied van het Waalse Gewest beschikt. | le territoire de la Région wallonne. |
Art. 8.§ 1. Op elke vordering van de personeelsleden bedoeld in |
Art. 8.§ 1er. Les parties communiquent, par écrit, à toute |
paragraaf 2, binnen de maand te rekenen van de derde werkdag die volgt op de verzending van de aanvraag, delen de partijen schriftelijk alle inlichtingen mee en, zonder verplaatsing, alle documenten die bevestigen dat de voorwaarden voor de toekenning en het behoud van het belastingkrediet bedoeld in artikel 8 van het decreet van 28 april 2016 zijn vervuld. De termijn bedoeld in het eerste lid kan om wettige redenen worden verlengd. § 2. De inspecteur-generaal van het Departement Algemene Fiscaliteit van het Directoraat-generaal of de door hem afgevaardigde ambtenaar kan van de partijen de inlichtingen en documenten bedoeld in paragraaf 1 vorderen. Hij kan deze bevoegdheden aan andere ambtenaren van de administratie overdragen. | réquisition des agents visés au paragraphe 2, dans le mois à compter du troisième jour ouvrable qui suit l'envoi de la demande, tous renseignements et, sans déplacement, tous documents attestant que les conditions à l'octroi et au maintien du crédit d'impôt visé à l'article 8 du décret du 28 avril 2016 sont remplies. Le délai visé à l'alinéa 1er peut être prorogé pour de justes motifs. § 2. L'inspecteur général du Département de la Fiscalité générale de la Direction générale ou le fonctionnaire délégué par lui, peut requérir des parties les renseignements et documents visés au paragraphe 1er. Il peut déléguer ces compétences à d'autres fonctionnaires de l'administration. |
§ 3. Bij afwezigheid van de inspecteur-generaal van het Departement | § 3. En cas d'absence de l'inspecteur général du Département de la |
Algemene Fiscaliteit van het Directoraat-generaal of van de ambtenaar | Fiscalité générale de la Direction générale ou du fonctionnaire qui |
die deze functie uitoefent, en van de eventueel door hem afgevaardigde | exerce cette fonction, et du fonctionnaire éventuellement délégué par |
ambtenaar om de bevoegdheden van paragraaf 1 uit te oefenen, wordt de | lui pour exercer les compétences du paragraphe 1er, le fonctionnaire |
afwezige ambtenaar vervangen door de ambtenaar aangewezen : | absent est remplacé par le fonctionnaire désigné : |
1° hetzij door de directeur-generaal van het Directoraat-generaal of | 1° soit par le directeur général de la Direction générale ou le |
de ambtenaar die deze functie uitoefent; | fonctionnaire qui exerce cette fonction; |
2° hetzij, bij afwezigheid van de ambtenaar bedoeld in punt 1°, door | 2° soit, en cas d'absence du fonctionnaire visé au 1°, par l'un des |
één van de andere inspecteuren-generaal van het Directoraat-generaal | autres inspecteurs généraux de la Direction générale ou le |
of de ambtenaar die deze functie uitoefent, in onderstaande volgorde : | fonctionnaire qui exerce cette fonction, dans l'ordre suivant : |
a) hetzij de inspecteur-generaal van het Departement Invordering van | a) soit l'inspecteur général du Département du Recouvrement de la |
het Directoraat-generaal of de ambtenaar die deze functie uitoefent; | Direction générale ou le fonctionnaire qui exerce cette fonction; |
b) hetzij de inspecteur-generaal van het Departement | b) soit l'inspecteur général du Département de la Fiscalité des |
Voertuigenfiscaliteit van het Directoraat-generaal of de ambtenaar die | véhicules de la Direction générale ou le fonctionnaire qui exerce |
deze functie uitoefent; | cette fonction; |
3° hetzij, in het geval van afwezigheid van de ambtenaren bedoeld in | 3° soit, en cas d'absence des fonctionnaires visés aux 1° et 2° |
de bovenstaande punten 1° en 2°, door de Minister die Financiën in | ci-avant, par le Ministre qui a les Finances dans ses attributions. |
zijn bevoegdheid heeft. | |
HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen | CHAPITRE VI. - Dispositions finales |
Art. 9.Treden in werking op 30 september 2016 : |
Art. 9.Entrent en vigueur le 30 septembre 2016 : |
1° het decreet van 28 april 2016 betreffende de Lening "Coup de | 1° le décret du 28 avril 2016 relatif au Prêt Coup de Pouce; |
Pouce"; 2° dit besluit. | 2° le présent arrêté. |
Art. 10.De Minister van Economie is belast met de uitvoering van dit |
Art. 10.Le Ministre de l'Economie est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Namen, 22 september 2016. | Namur, le 22 septembre 2016. |
De Minister-President, | Le Ministre-Président, |
P. MAGNETTE | P. MAGNETTE |
De Minister van Economie, Industrie, Innovatie en Digitale | Le Ministre de l'Economie, de l'Industrie, de l'Innovation et du |
Technologieën, | Numérique, |
J-C. MARCOURT | J.-C. MARCOURT |
BIJLAGE I - VERPLICHT MODEL VOOR DE OVEREENKOMST LENING « COUP DE POUCE » | ANNEXE I - MODELE OBLIGATOIRE DE CONVENTION « PRET COUP DE POUCE » |
Art. 2, § 1, lid 1, van het besluit van de Waalse Regering van 22 | Art. 2, § 1er, alinéa 1er, de l'arrêté du Gouvernement wallon du 22 |
september 2016 | septembre 2016 |
OVEREENKOMST VOOR EEN LENING « COUP DE POUCE » | CONTRAT DE PRET « COUP DE POUCE » |
(Decreet van 28 april 2016) | (Décret du 28 avril 2016) |
Deze overeenkomst vormt het model, vastgesteld krachtens het Waals | Le présent contrat constitue le modèle établi en vertu du décret |
decreet van 28 april 2016 en van het besluit van de Waalse Regering | wallon du 28 avril 2016 et de l'arrêté du Gouvernement wallon du 22 |
van 22 februari 2016. | février 2016. |
Met het oog op de toekenning van de fiscale maatregel bedoeld bij dit | Aux fins de l'octroi de la mesure fiscale visée par ledit décret, les |
decreet kan geen enkele partij deze overeenkomst wijzigen of een ander | parties ne sont pas autorisées à y apporter de modifications, ni à |
model gebruiken. | employer un autre modèle. |
TUSSEN ENERZIJDS : | ENTRE, D'UNE PART : |
De kredietgever (1) : | Le prêteur (1) : |
.......................................... | .......................................... |
.......................................... | .......................................... |
.......................................... | .......................................... |
[voor een kredietgever : naam, voornaam, straat en nummer, postcode en | [pour un prêteur : nom, prénom, rue et numéro, code postal et commune, |
gemeente, rijksregisternummer, e-mailadres] | numéro du registre national, adresse e-mail] |
hierna de « kredietgever » genoemd | ci-après dénommé « le prêteur » |
EN, ANDERZIJDS : | ET, D'AUTRE PART : |
De kredietnemer (2) : | L'emprunteur (2) : |
.......................................... | .......................................... |
.......................................... | .......................................... |
.......................................... | .......................................... |
[voor een kredietnemer die zelfstandige is : naam, voornaam, straat en | [pour un emprunteur qui est un indépendant : nom, prénom, rue et |
nummer, postcode en gemeente, Rijksregisternummer, e-mailadres, adres | numéro, code postal et commune, numéro du registre national, adresse |
van de bedrijfszetel in Wallonië en registratienummer bij de | e-mail, l'adresse du siège d'exploitation en Wallonie et le numéro |
Kruispuntbank van Ondernemingen] | d'inscription à la Banque Carrefour des Entreprises] |
[voor een kredietnemer die een rechtspersoon is : naam van de | [pour un emprunteur qui est une personne morale : nom de la personne |
rechtspersoon, rechtsvorm en adres van maatschappelijke en | morale, forme juridique et adresses du siège social et du siège |
bedrijfszetel in Wallonië, e-mailadres, registratienummer bij de | d'exploitation en Wallonie, adresse e-mail, numéro d'inscription à la |
Kruispuntbank van Ondernemingen gevolgd door de naam, voornaam, straat | Banque Carrefour des Entreprises, suivi du nom, prénom, rue et numéro, |
en nummer, postcode en gemeente, Rijksregisternummer en hoedanigheid | code postal et commune, numéro du registre national et de la qualité |
van de personen die de rechtspersoon vertegenwoordigen bij het sluiten | des personnes représentant la personne morale lors de la conclusion du |
van de overeenkomst « Prêt Coup de Pouce ».] (3) | prêt « coup de pouce ».] (3) |
hierna « de kredietnemer » genoemd | ci-après dénommé « l'emprunteur » |
Samen « partijen » genoemd, individueel « de partij » genoemd; | Désignées ensemble, « les Parties » et individuellement « la Partie »; |
WORDT EEN KREDIETOVEREENKOMST GESLOTEN ONDER VOLGENDE VOORWAARDEN : | IL EST CONCLU UN CONTRAT DE PRET ASSORTI DES CONDITIONS SUIVANTES : |
Artikel 1 - Voorwerp van de overeenkomst | Article 1er - Objet du contrat |
De kredietgever kent de kredietnemer, die aanvaardt, een lening toe | Le prêteur accorde à l'emprunteur, qui accepte, un prêt, d'un montant |
met een bedrag in hoofdsom | en principal de |
van............................................................ euro | ............................................................ euros (4) |
(4) (............................... ) (5), overeenkomstig de nadere | (............................... ) (5) et ce conformément aux |
regels bepaald in deze overeenkomst, onverminderd de voorwaarden van | modalités définies au présent contrat, sans préjudice des conditions |
het decreet van 28 april 2016 en van het besluit van de Waalse | posées par le décret du 28 avril 2016 et par l'arrêté du Gouvernement |
Regering van 22 september 2016. | wallon du 22 septembre 2016. |
N.B. : Het bedrag van de Lening « Coup de Pouce » (6), evenals het | N.B. : Le montant du prêt « coup de pouce » (6) ainsi que le montant |
samengeteld bedrag van meerdere overeenkomsten Lening « Coup de Pouce | cumulé de plusieurs « prêts coup de pouce » ne peuvent pas être |
», mogen niet meer bedragen dan 50.000 EUR per kredietgever. | supérieurs à 50.000 EUR par prêteur. |
Het bedrag van de Lening « Coup de Pouce », evenals het samengeteld | Le montant du « prêt coup de pouce » ainsi que le montant cumulé de |
bedrag van meerdere overeenkomsten Lening « Coup de Pouce », mogen | plusieurs « prêts coup de pouce » ne peuvent pas être supérieurs à |
niet meer bedragen dan 100.000 EUR per kredietnemer. | 100.000 EUR par emprunteur. |
Artikel 2 - Aanwending van het krediet | Article 2 - Destination du prêt |
Deze lening wordt aangewend om ... | Le présent prêt est destiné à |
..................................................... | |
.......................................... | .......................................... |
.......................................... | .......................................... |
.......................................... | .......................................... |
N.B. : Bij artikel 6 van het decreet van 28 april 2016 wordt gesteld dat de kredietnemer de in het kader van de lening geleende of ter beschikking gestelde middelen uitsluitend aanwendt voor ondernemingsdoeleinden, onder uitsluiting van elke aanwending voor privé-doeleinden. De kredietnemer leent de geleende geldmiddelen niet aan een bestaande of op te richten rechtspersoon waarvan hijzelf, zijn echtgenoot/ote of wettelijk samenwonende partner, venoot, aandeelhouder, bestuurder, zaakvoerder, verantwoordelijke voor het dagelijkse beheer of houder van een vergelijkbaar mandaat binnen die rechtspersoon is. De kredietnemer investeert de geleende geldmiddelen niet in het kapitaal van een bestaande of op te richten rechtspersoon waarvan hijzelf, zijn echtgenoot/ote of wettelijk samenwonende partner, vennoot, aandeelhouder, bestuurder, zaakvoerder, verantwoordelijke voor het dagelijkse beheer of houder van een vergelijkbaar mandaat binnen die rechtspersoon is. De kredietnemer gebruikt niet de geleende geldmiddelen voor een verdeling van dividenden of voor de aankoop van acties of aandelen, noch voor het toestaan van een lening. | N.B. : L'article 6 du décret du 28 avril 2016 impose que l'emprunteur affecte les fonds prêtés dans le cadre du prêt Coup de Pouce exclusivement à la réalisation de l'activité de son entreprise, à l'exclusion de toute affectation à des fins privées. L'emprunteur ne peut pas prêter les fonds empruntés à une personne morale, existante ou à constituer, dont lui-même, son conjoint ou son cohabitant légal est associé, actionnaire, administrateur, gérant, délégué à la gestion journalière ou détenteur d'un mandat similaire au sein de cette personne morale. L'emprunteur ne peut pas investir les fonds empruntés dans le capital d'une personne morale, existante ou à constituer, dont lui-même, son conjoint ou son cohabitant légal est associé, actionnaire, administrateur, gérant, délégué à la gestion journalière ou détenteur d'un mandat similaire au sein de cette personne morale. L'emprunteur ne peut utiliser les fonds empruntés pour une distribution de dividendes ou pour l'acquisition d'actions ou parts, ni pour consentir des prêts. |
Artikel 3 - Vrijgave van gelden | Article 3 - Libération des fonds prêtés |
De kredietgever bevestigt dat hij het in hoofdsom geleende bedrag | Le prêteur affirme avoir versé à l'emprunteur, qui le reconnaît, le |
heeft gestort aan de kredietnemer, die zulks erkent. Daartoe wordt een | montant prêté en principal. A cet égard, copie d'un extrait de compte |
afschrift van een rekeningsuitreksel ter staving bij de | probant est joint à la demande d'enregistrement. |
registratie-aanvraag gevoegd. | |
Indien dit bewijsstuk ontbreekt, wordt het voordeel van de fiscale | Le défaut de cette pièce probante prive le prêteur du bénéfice de la |
maatregel waarin het decreet voorziet, aan de kredietnemer ontzegd. | mesure fiscale organisée par le décret. |
Artikel 4 - Inwerkingtreding en duur | Article 4 - Entrée en vigueur et durée |
De datum waarop deze lening gesloten wordt, is de datum waarop het in | La date de conclusion du présent prêt est celle du versement par le |
hoofdsom geleende bedrag zoals uit het bankrekeninguittreksel blijkt | prêteur à l'emprunteur du montant prêté en principal, telle qu'elle |
door de kredietgever aan de kredietnemer gestort wordt. | ressort de l'extrait de compte bancaire. |
De duur van de lening wordt vastgesteld op 4 (vier) jaar / 6 (zes) | La durée du prêt est fixée à 4 (quatre) ans / 6 (six) ans / 8 (huit) |
jaar / 8 (acht) jaar (7) te rekenen van de datum van sluiting ervan. | ans (7) à compter de la date de sa conclusion. |
Artikel 5 - Rentevoet | Article 5 - Intérêts |
Deze lening brengt een jaarlijkse vaste rentevoet van ... percent | Le présent prêt est productif d'un intérêt fixe annuel de ......... |
(...%) op. | pour cent (...%) |
N.B. : Die rentevoet mag niet hoger zijn dan de wettelijke rentevoet | N.B. Le taux convenu ne peut être supérieur au taux légal en vigueur à |
die van kracht is op de datum waarop de lening gesloten wordt, en mag | la date de conclusion du prêt, ni inférieur à la moitié de ce taux légal. |
niet lager zijn dan de helft van dezelfde wettelijke rentevoet. | L'emprunteur a l'obligation légale de déduire du montant des intérêts |
De kredietnemer moet wettelijk de roerende voorheffing, verschuldigd | versés au prêteur le précompte mobilier dû sur ceux-ci afin de verser |
op het bedrag van de aan de kredietgever gestorte rente, ervan | |
aftrekken om die som rechtstreeks te sorten aan FOD - FINANCI"N. | cette somme directement au S.P.F. - FINANCES. |
De rente wordt jaarlijks op de datum waarop het sluiten van de lening | Les intérêts seront versés annuellement par l'emprunteur au prêteur, |
verjaart, door de kredietnemer aan de kredietgever gestort middels een | au moyen d'un virement bancaire, à la date anniversaire de la |
bankoverschrijving. | conclusion du prêt. |
Artikel 6 - Terugbetaling van de lening | Article 6 - Remboursement du prêt |
De kredietnemer verbindt zich ertoe het in hoofdsom geleende bedrag in | L'emprunteur s'engage à rembourser le montant prêté en principal, en |
één keer, op de vervaldatum ervan, zoals bepaald in artikel 4, terug | une fois, à la date de son échéance, telle que stipulée à l'article 4. |
te betalen. Er wordt geen enkele gehele noch gedeeltelijke vervroegde | Aucun remboursement anticipé, total ou partiel, n'est autorisé, à |
terugbetaling toegelaten, tenzij dit gebeurt mits de strikte | moins que celui-ci n'intervienne dans le strict cadre des hypothèses |
inachtneming van de gevallen bedoeld in artikel 4, § 2, van het decreet van 28 april 2016. | visées à l'article 4, § 2, du décret du 28 avril 2016. |
Wanneer de kredietgever in de gevallen vermeld in artikel 4, § 2, van | Lorsque, dans les hypothèses reprises à l'article 4, § 2, du décret du |
het decreet van 28 april 2016 de lening vervroegd opeisbaar wil maken, | 28 avril 2016, le prêteur choisit de rendre le prêt appelable par |
licht hij de kredietnemer daar bij ter Post aangetekend schrijven met | anticipation, il en informe l'emprunteur par lettre recommandée à la |
bericht van ontvangst over in. De kredietgever licht daar vervolgens | Poste avec accusé de réception. Le prêteur en informe ensuite la |
SOWALFIN bij aangetekende zending met bericht van ontvangst binnen de | SOWALFIN, par envoi recommandé avec accusé de réception, dans les |
drie maanden van het voorvallen van de gebeurtenis die aan de | trois mois de la survenance de l'événement qui est à l'origine de la |
oorsprong van de opzegging van de lening ligt, over in. | dénonciation du prêt. |
Artikel 7 - Stortingen Elke storting die krachtens deze overeenkomst ten bate van de kredietgever dient te worden gedaan, wordt uitgevoerd op de bankrekening door laatstgenoemde geopend op IBAN-nummer .................... bij de bank . . . . . Elke storting die krachtens deze overeenkomst ten bate van de kredietnemer dient te worden gedaan, wordt uitgevoerd op de bankrekening door laatstgenoemde geopend op IBAN-nummer .................... bij de bank ................... | Article 7 - Versements Tout versement devant être effectué au profit du prêteur en vertu du présent contrat sera réalisé sur le compte bancaire ouvert par celui-ci sous le numéro IBAN .............................................., auprès de la banque ......................... Tout versement devant être effectué au profit de l'emprunteur en vertu du présent contrat sera réalisé sur le compte bancaire ouvert par celui-ci sous le numéro IBAN .............................................. auprès de la banque ............................. |
Artikel 8 - Rangorde | Article 8 - Subordination |
Deze lening is in rangorde ondergeschikt aan zowel de schulden die de | Le présent prêt est subordonné tant aux dettes dont l'emprunteur est |
kredietnemer reeds op het ogenblik van sluiten van eerstgenoemde | |
verschuldigd is als zijn toekomstige schulden (8). | déjà redevable au moment de sa conclusion qu'à ses dettes futures (8). |
Artikel 9 - Gemeenschappelijke verklaringen - Bijzondere verbintenis | Article 9 - Déclarations communes - Engagement particulier de |
van de kredietnemer | l'emprunteur |
Partijen verklaren dat de bewoordingen van deze overeenkomst oprecht, | Les Parties déclarent que les énonciations du présent contrat sont |
waar en volledig zijn. | sincères, véritables et complètes. |
De kredietgever en de kredietnemer verklaren elk wat hem betreft dat | Le prêteur et l'emprunteur déclarent, chacun en ce qui le concerne, |
ze kennis hebben van de gezamenlijke voorwaarden gesteld bij het | qu'ils ont connaissance, de l'ensemble des conditions posées par le |
decreet van 28 april 2016 en het besluit van de Waalse Regering van 22 | décret du 28 avril 2016 et l'arrêté du Gouvernement wallon du 22 |
september 2016, dat ze deze vervullen en dat ze deze zullen blijven | septembre 2016, qu'ils les remplissent, et qu'ils continueront à les |
vervullen tijdens de gehele duur van deze lening. | remplir durant toute la durée du présent prêt. |
In dat verband verbindt de kredietnemer zich ertoe, de kredietgever | Dans ce contexte, l'emprunteur s'engage à adresser une attestation au |
uiterlijk jaarlijks op 31 januari een attest te laten geworden waarin | prêteur, au plus tard le 31 janvier de chaque année, confirmant qu'il |
hij bevestigt dat hij in het afgelopen jaar de gezamenlijke | remplissait, au cours de l'année précédente, l'ensemble des conditions |
voorwaarden waarvan hierboven sprake vervulde. Dit attest, uitgaande | dont question ci-dessus. Ladite attestation émise par l'emprunteur |
van de kredietnemer, dient eveneens melding te maken van het bedrag | doit également mentionner le montant des intérêts versés par |
van de rente door de kredietgever tijdens het afgelopen jaar aan de | l'emprunteur au prêteur pendant l'année écoulée. |
kredietnemer gestort. | |
Artikel 10 - Compensatie | Article 10 - Compensation |
Partijen zien af van elke aanspraak op het voordeel van enigerlei | Les Parties renoncent à se prévaloir du bénéfice d'une quelconque |
compensatie wat betreft de juridische relatie ontstaan uit deze | compensation en ce qui concerne la relation juridique née du présent |
lening. | prêt. |
Artikel 11 - Volledigheid | Article 11 - Exhaustivité |
Deze overeenkomst vormt de totaliteit van de akkoorden die partijen | Le présent contrat constitue la totalité des accords conclus entre les |
hebben gesloten betreffende de inhoud van deze. Deze overeenkomst | Parties, relatifs à l'objet des présentes. Il remplace et annule tout |
vervangt en heft elk vroeger akkoord, schriftelijk dan wel mondeling, | autre accord antérieur, verbal ou écrit, qui serait intervenu entre |
op die partijen over hetzelfde voorwerp zou binden. | Parties sur le même objet. |
Artikel 12 - Onmogelijkheid tot afstand | Article 12 - Incessibilité |
Onverminderd de gevallen voorbehouden bij het decreet van 28 april | Sans préjudice des hypothèses réservées par le décret du 28 avril 2016 |
2016 betreffende de Lening « Coup de Pouce » en zijn | relatif au « prêt coup de pouce », et ses arrêtés d'exécution, ni le |
uitvoeringbesluiten kunnen noch deze leningovereenkomst noch de eraan | présent contrat de prêt, ni les droits et obligations qui y sont |
gekoppelde rechten en plichten noch geheel noch gedeeltelijk aan | attachés, ne peuvent être cédés, entièrement ou partiellement, à des |
derden worden afgestaan. | tiers. |
Artikel 13 - Handelingsbevoegdheid van partijen | Article 13 - Capacité des Parties |
Partijen verklaren en waarborgen dat ze bevoegd en gemachtigd zijn om | Les Parties déclarent et garantissent qu'elles sont capables et |
deze overeenkomst te sluiten en alle daaruit voortvloeiende | habilitées à conclure le présent contrat et à exécuter l'ensemble des |
verplichtingen uit te voeren. | obligations qui en découlent. |
Artikel 14 - Kennisgevingen | Article 14 - Notifications |
Ten behoeve van deze overeenkomst doet elke partij woonstkeuze in haar | Pour les besoins de la présente convention, chaque Partie fait |
statutaire bedrijfszetel of in haar wettelijke woonst zoals aangegeven | élection de domicile à son siège social statutaire ou à son domicile |
als hoofding boven deze overeenkomst. | légal tel que renseigné en tête des présentes. |
Artikel 15 - Bevoegde rechtbanken | Article 15 - Juridictions compétentes |
Welk geschil dan ook over de interpretatie, de uitvoering en de | L'ensemble des litiges relatifs à l'interprétation, l'exécution et la |
geldigheid van deze overeenkomst valt onder de bevoegdheid van het | validité du présent contrat seront soumis à la compétence des |
arrondissement van de woonst van de kredietnemer. | juridictions de l'arrondissement du domicile de l'emprunteur. |
Artikel 16 - Geldend recht | Article 16 - Droit applicable |
Deze leningovereenkomst valt onder Belgisch recht. | Le présent contrat de prêt est soumis au droit belge. |
Opgemaakt te ................................................. op | |
.................................... in drie originele exemplaren, | |
waarvan één voor elke partij en één voor de bij besluit van de Waalse | Fait à . . . . . . le . . . . . en trois exemplaires originaux, dont |
Regering aangewezen instantie met het oog op de registratie-aanvraag | un est destiné à chaque Partie et un devant être transmis dans le |
met betrekking tot de « Prêt Coup de Pouce ». | cadre de la demande d'enregistrement du « Prêt Coup de Pouce » à |
l'instance désignée par arrêté du Gouvernement wallon. | |
Handtekeningen : | Signatures : |
Voor de kredietgever | Pour le prêteur |
Voor de kredietnemer | Pour l'emprunteur |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) In de zin van de artikelen 2 en 3 van het decreet van 28 april | (1) Au sens des articles 2 et 3 du décret du 28 avril 2016. |
2016. (2) In de zin van de artikelen 2 en 3 van het decreet van 28 april | (2) Au sens des articles 2 et 3 du décret du 28 avril 2016. |
2016. (3) Een afschrift van het uittreksel van inschrijving bij de KBO dient | (3) Une copie de l'extrait de l'inscription à la BCE doit être, sous |
op straffe van verlies van de fiscale maatregel toegekend bij het | peine de perte de la mesure fiscale concédée par le décret, annexée à |
decreet, bij de aanvraag tot registratie van de lening worden gevoegd. | la demande d'enregistrement du prêt. |
(4) Bedrag van lening in volle letters. | (4) Montant du prêt en toutes lettres. |
(5) Bedrag van lening in cijfers. | (5) Montant du prêt en chiffres. |
(6) In de zin van het decreet van 28 april 2016. | (6) Au sens du décret du 28 avril 2016. |
(7) Le choix de la durée doit être opéré en biffant les mentions | (7) Le choix de la durée doit être opéré en biffant les mentions |
inutiles. | inutiles. |
(8) Zo wordt de schuldvordering van de kredietgever bij samenloop | (8) Ainsi, en cas de concours entre les créanciers de l'emprunteur |
tussen de schuldeisers van de kredietnemer voor het einde van de duur | avant la fin de la durée du prêt, la créance du prêteur ne sera |
van de lening enkel ingelost na betaling van de schuldvordering van de | honorée qu'après paiement de celle des autres créanciers. Il ne sera |
andere schuldeisers. Hij wordt enkel op gelijke voet met de andere | traité sur un pied d'égalité qu'avec les autres créanciers |
ondergeschikte schuldeisers behandeld, indien ze bestaan en meer | subordonnés, s'il en existe, et notamment sans y être limité, avec |
bepaald zonder er beperkt te zijn, met alle andere schuldeisers die | |
een Lening « Coup de Pouce » gesloten hebben, ongeacht of hun lening | tous les autres créanciers qui ont conclu un Prêt Coup de Pouce, que |
ontstond voor of na het sluiten van huidige lening. Het ondergeschikte | leur prêt soit né avant ou après la conclusion du présent prêt. Le |
karakter betreft enkel het bedrag in hoofdsom en niet de interest. | caractère subordonné ne concerne que le montant en principal et non les intérêts. |
Bijlage II - REGISTRATIE-AANVRAAG | Annexe II - DEMANDE D'ENREGISTREMENT |
Art. 2, § 3, lid 1, van het besluit van de Waalse Regering van 22 | Art. 2, § 3, alinéa 1er, de l'arrêté du Gouvernement wallon du 22 |
september 2016 | septembre 2016 |
SOWALFIN SA | SOWALFIN SA |
Avenue Maurice Destenay, 13 | Avenue Maurice Destenay, 13 |
B - 4000 LUIK | B - 4000 LIEGE |
België | Belgique |
Aangetekend met bericht van ontvangst | Par courrier recommandé avec accusé de réception |
Geachte mevrouw, geachte heer, | Madame, Monsieur, |
Betreft : Lening « Coup de Pouce » (Decreet van 28 april 2016) - | Objet : Prêt Coup de Pouce (Décret du 28 avril 2016) - Demande |
Registratie-aanvraag | d'enregistrement |
Hierbij wordt de registratie-aanvraag voor de Lening « Coup de Pouce » | Veuillez trouver ci-joint, dûment complétée et signée, la demande |
behoorlijk ingevuld en ondertekend gevoegd, zoals opgesteld krachtens | d'enregistrement de Prêt Coup de Pouc établie en vertu de l'article 5, |
artikel 5, § 2, van het decreet van 28 april 2016 en artikel 2, § 3, | § 2, du décret du 28 avril 2016 et de l'article 2, § 3, de l'arrêté du |
van het besluit van de Waalse Regering van 22 september 2016, samen met volgende bijlagen : | Gouvernement du 22 septembre 2016, accompagnée des annexes suivantes : |
- één van de drie originele exemplaren van de leningsovereenkomst, | - un des trois exemplaires originaux du contrat de prêt établi selon |
opgesteld volgens het model bepaald bij het besluit van de Waalse | |
Regering van 22 september 2016, ingevuld en ondertekend door beide partijen; | le modèle prescrit par l'arrêté du Gouvernement du 22 septembre 2016, |
- een afschrift van het rekeningsuittreksel waarop de storting is | complété et signé par les deux parties; |
afgedrukt van de geleende som waarvan het bedrag in de | - une copie de l'extrait de compte bancaire relatif au versement de la |
leningsovereenkomst opgegeven is; | somme prêtée et dont le montant est repris dans le contrat de prêt; |
- een attest op erewoord van de kredietgever, volgens het model | - une attestation sur l'honneur établie par le prêteur, selon le |
bepaald bij het besluit van de Waalse Regering van 22 september 2016 | modèle prescrit par l'arrêté du Gouvernement wallon du 22 septembre |
waarin bevestigd wordt dat de gezamenlijke voorwaarden bedoeld in | 2016 confirmant le respect, à la date de conclusion du prêt, de |
artikelen 3 en 4, § 1, van het decreet van 28 april 2016 en het | l'ensemble des conditions visées aux articles 3 et 4, § 1er, du décret |
uitvoeringsbesluit ervan op datum van het sluiten van de lening in | du 28 avril 2016, ainsi que par son arrêté d'exécution, et par |
acht genomen zijn, en waarbij bedoelde kredietgever zich ertoe | laquelle il s'engage à informer la SOWALFIN, conformément à l'article |
verbindt SOWALFIN overeenkomstig artikel 5, §§ 3 en 4, van het decreet | 5, §§ 3 et 4, du décret du 28 avril 2016, de toute situation visée par |
van 28 april 2016 in te lichten over elke toestand beoogd bij | |
laatstgenoemde bepalingen; | ces dernières dispositions; |
- een uittreksel van de Kruispuntbank der Ondernemingen waaruit het | - un extrait de la Banque Carrefour des Entreprises attestant de |
bestaan van de kredietnemer blijkt en waarin zijn handelsnaam, zijn | l'existence de l'emprunteur et mentionnant sa raison sociale, son |
bedrijfszetel, de oprichtingsdatum, zijn bedrijfsnummer, zijn rechtsvorm, zijn vestigingsplaats(en) in het Waalse Gewest en de aard van zijn activiteiten vermeld zijn; - wanneer de kredietnemer een rechtspersoon is, het afschrift van het (de) document(en) bekendgemaakt in de Bijlagen bij het Belgisch Staatsblad waaruit blijkt dat de ondertekenaar van de overeenkomst er daadwerkelijk toe gemachtigd is, deze in voorkomend geval via opeenvolgende structuren te binden. Elke briefwisseling in verband met deze aanvraag wordt door overeenkomstsluitende partijen beschouwd als rechtsgeldig uitgevoerd op volgende adressen. Voor de kredietnemer : | siège social, la date de sa constitution, son numéro d'entreprise, sa forme juridique, son ou ses lieu(x) d'établissement en Région wallonne et la nature de ses activités; - lorsque l'emprunteur est une personne morale, la copie du ou des documents publiés aux Annexes du Moniteur belge, démontrant que le signataire du contrat est effectivement habilité, le cas échéant au travers de plusieurs structures successives, à engager celle-ci. Toute correspondance afférente à la présente demande est considérée par les parties au contrat comme valablement effectuée aux adresses suivantes. Pour l'emprunteur : |
- postadres : | - adresse postale : |
(voornaam, naam, straat, nummer, postcode, plaats) | (prénom, nom, rue, n°, code postal, localité) |
- geldig e-mailadres : | - adresse électronique valide : |
Voor de kredietgever : | Pour le prêteur : |
- postadres : | - adresse postale : |
(voornaam, naam, straat, nummer, postcode, plaats) | (prénom, nom, rue, n°, code postal, localité) |
- geldig e-mailadres : | - adresse électronique valide : |
Hoogachtend | Je vous souhaite bonne réception de la présente. |
Opgemaakt te . . . . . op . . . . . | Fait à ........................................., le . . . . . |
Voornaam, Naam, Wettelijk adres woonst, Rijksregisternummer | Prénom, Nom, Adresse domicile légal, N° national du prêteur, |
kredietgever, | |
Handtekening kredietgever | Signature du prêteur |
Bijlage III - ATTEST OP EREWOORD VAN DE KREDIETGEVER | Annexe III - ATTESTATION SUR L'HONNEUR DU PRETEUR |
Art. 2, § 3, lid 2, 3°, van het besluit van de Waalse Regering van 22 | Art. 2, § 3, alinéa 2, 3°, de l'arrêté du Gouvernement wallon du 22 |
september 2016 | septembre 2016 |
Ik, ondergetekende, (naam, voornaam) met als | Je soussigné, . . . . . (nom, prénom), |
Rijksregisternummer........................., gedomicilieerd | repris au Registre national sous le numéro . . . . ., |
in................... | domicilié à . . . . . |
Verklaar op erewoord dat ik op de datum van het sluiten van de | Certifie sur l'honneur que je respecte, à la date de la conclusion du |
leningovereenkomst toegekend aan . . . . . | contrat de prêt consenti à . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . (naam, voornaam, | . . . . . (nom, prénom, |
woonst en Rijksregisternummer voor een natuurlijke persoon; | domicile et numéro de Registre national en cas de personne physique; |
handelsnaam, maatschappelijke zetel en KBO-nummer voor een | dénomination sociale, siège social et numéro de B.C.E. en cas de |
rechtspersoon) en waaraan dit attest wordt toegevoegd, de gezamenlijke | personne morale), et auquel la présente attestation est annexée, |
voorwaarden naleef zoals gesteld in de artikelen 3 en 4, § 1, van het | l'ensemble des conditions posées aux articles 3 et 4, § 1er, du décret |
decreet van 28 april 2016 en uitvoeringsbesluiten ervan. | du 28 avril 2016 ainsi que par ses arrêtés d'exécution. |
Ik verbind me ertoe SOWALFIN overeenkomstig artikel 5, §§ 3 en 4, van | Je m'engage à informer la SOWALFIN, conformément à l'article 5, §§ 3 |
het decreet van 28 april 2016 over elke toestand bedoeld in | et 4, du décret du 28 avril 2016, de toute situation visée par ces |
dernières dispositions. | |
laatstgenoemde bepalingen daarover in te lichten. | Fait en date du ............................. à |
Opgemaakt te . . . . . op . . . . . | ................................... |
De kredietgever : | Le prêteur |
Mevrouw/De heer ........................................... | Madame/Monsieur ....................................... |
(handtekening) | (signature) |
Bijlage IV - JAARLIJKSE VERKLARING OP EREWOORD VAN DE KREDIETNEMER | Annexe IV - ATTESTATION SUR L'HONNEUR ANNUELLE DE L'EMPRUNTEUR |
Art. 7, lid 2, 3°, van het besluit van de Waalse Regering van 22 september 2016 Ik, ondergetekende, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (naam, voornaam, woonst en Rijksregisternummer voor een natuurlijke persoon; handelsnaam, maatschappelijke zetel en KBO-nummer voor een rechtspersoon en identiteit van de persoon die rechtsgeldig de kredietnemer vertegenwoordigt voor een rechtspersoon). Verklaar op erewoord : - Een leningovereenkomst gesloten te hebben in de hoedanigheid van kredietnemer met ... (naam, voornaam en Rijksregisternummer), kredietgever, op ... (datum van overdracht van de middelen), waarbij deze lening geregistreerd werd onder het nummer ...; - Daadwerkelijk de jaarlijkse intrest betaald te hebben, ten bedrage van ... euro tijdens het jaar ...; - In de loop van hetzelfde jaar de gezamenlijke voorwaarden gesteld in de artikelen 3 en 4, § 1, van het decreet van 28 april 2016 en uitvoeringsbesluiten ervan te hebben nageleefd; Opgemaakt te . . . . . op . . . . . De kredietnemer Mevrouw/De heer .......................................... | Art. 7, alinéa 2, 3°, de l'arrêté du Gouvernement wallon du 22 septembre 201 Je soussigné, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ........................................................................................ (nom, prénom, domicile et numéro de Registre national en cas de personne physique; dénomination sociale, siège social, numéro de B.C.E. et identité de la personne représentant valablement l'emprunteur en cas de personne morale). Certifie sur l'honneur : - avoir conclu un contrat de prêt en qualité d'emprunteur avec . . . . . . . . . . . . . . . ........................................................................................ (nom, prénom, et numéro de Registre national), prêteur, le ..................... (date de remise des fonds), ce prêt ayant été enregistré sous le numéro..................................; - avoir effectivement payé les intérêts annuels, d'un montant de .................... euros, durant l'année ...............; - avoir respecté, au cours de la même année, l'ensemble des conditions posées aux articles 3 et 4, § 1er, du décret du 28 avril 2016 et de ses arrêtés d'exécution; Fait en date du ............................. à ................................... L'emprunteur Madame/Monsieur ....................................... |
(handtekening) | (signature) |