Besluit van de Waalse Regering tot vastlegging van een programma inzake installatie van kort verblijfbedden in rustoorden en houdende overgangsbepalingen voor rustoorden en serviceflats | Arrêté du Gouvernement wallon établissant un programme d'implantation pour les lits de court- séjour en maison de repos et portant des dispositions transitoires pour ce qui concerne les maisons de repos et les résidences-services |
---|---|
MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST 22 MEI 2003. - Besluit van de Waalse Regering tot vastlegging van een programma inzake installatie van kort verblijfbedden in rustoorden en houdende overgangsbepalingen voor rustoorden en serviceflats De Waalse Regering, | MINISTERE DE LA REGION WALLONNE 22 MAI 2003. - Arrêté du Gouvernement wallon établissant un programme d'implantation pour les lits de court- séjour en maison de repos et portant des dispositions transitoires pour ce qui concerne les maisons de repos et les résidences-services Le Gouvernement wallon, |
Gelet op het decreet van 5 juni 1997 betreffende de rustoorden, de | Vu le décret du 5 juin 1997 relatif aux maisons de repos, |
serviceflats en de dagcentra voor bejaarden en houdende oprichting van | résidences-services et aux centres d'accueil de jour pour personnes |
de "Conseil wallon du troisième âge" (Waalse raad voor de derde | âgées et portant création du Conseil wallon du troisième âge, |
leeftijd), inzonderheid op artikel 4, § 1, gewijzigd bij het decreet van 6 februari 2003; | notamment l'article 4, § 1er, modifié par le décret du 6 février 2003; |
Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 3 december 1998 tot | Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 3 décembre 1998 portant |
uitvoering van het decreet van 5 juni 1997 betreffende de rustoorden, | exécution du décret du 5 juin 1997 relatif aux maisons de repos, |
de serviceflats en de dagcentra voor bejaarden en houdende oprichting | résidences-services et aux centres d'accueil de jour pour personnes |
van de "Conseil wallon du troisième âge", gewijzigd bij de besluiten | âgées et portant création du Conseil wallon du troisième âge, modifié |
van de Waalse Regering van 6 mei 1999, 13 januari 2000, 18 juli 2000, | par les arrêtés du Gouvernement wallon du 6 mai 1999, du 13 janvier |
11 januari 2001, 22 maart 2001, 7 maart 2002 en 4 juli 2002; | 2000, du 18 juillet 2000, du 11 janvier 2001, du 22 mars 2001, du 7 |
mars 2002 et du 4 juillet 2002; | |
Gelet op het akkoordprotocol inzake het gezondheidsbeleid voor | Vu le protocole d'accord conclu le 1er janvier 2003 entre le |
bejaarden, gesloten op 1 januari 2003 tussen de federale Regering en | Gouvernement fédéral et les autorités visées aux articles 128, 135 et |
de overheden bedoeld in de artikelen 128, 135 en 138 van de Grondwet; | 138 de la Constitution, concernant la politique de la santé à mener à |
Gelet op het advies van de "Conseil supérieur des Villes, Communes et | l'égard des personnes âgées; |
Provinces de la Région wallonne" (Hoge Raad van Steden, Gemeenten en | Vu l'avis du Conseil supérieur des Villes, Communes et Provinces de la |
Provincies van het Waalse Gewest), gegeven op 7 april 2003; | Région wallonne, donné le 7 avril 2003; |
Gelet op het advies van de « Conseil wallon du troisième âge », gegeven op 18 april 2003; | Vu l'avis du Conseil wallon du troisième âge, donné le 18 avril 2003; |
Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 14 mei 2003, | Vu l'avis du Conseil d'Etat donné le 14 mai 2003, en application de |
overeenkomstig artikel 84, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde | l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil |
wetten op de Raad van State; | d'Etat; Vu l'urgence; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | |
Overwegende dat het akkoordprotocol inzake het gezondheidsbeleid voor | Considérant que le protocole d'accord conclu le 1er janvier 2003 entre |
bejaarden, gesloten op 1 januari 2003 tussen de federale Regering en | le Gouvernement fédéral et les autorités visées aux articles 128, 135 |
de overheden bedoeld in de artikelen 128, 135 en 138 van de Grondwet, voor het jaar 2003 in de mogelijkheid voorziet om een financiering te verkrijgen van de federale overheid voor de uitbreiding van de opvangcapaciteiten, met name wat de plaatsen voor kort verblijf in rustoorden betreft; Overwegende dat het kort verblijf in rustoorden op gepaste wijze inspeelt op tijdelijke behoeften van gezinnen met bejaarden ten laste of van bejaarden die tijdelijk minder autonoom zijn; Overwegende dat dus zo spoedig mogelijk maatregelen moeten worden getroffen voor de installatie van bedden voor kort verblijf in rustoorden; Overwegende anderzijds dat de inrichtingen die aan de | et 138 de la Constitution, concernant la politique de la santé à mener à l'égard des personnes âgées prévoit, pour l'année 2003, la possibilité d'obtenir un financement de l'autorité fédérale pour l'extension des capacités d'hébergement, notamment pour les places de court-séjour en maison de repos; Considérant que le court-séjour en maison de repos constitue une réponse adéquate aux besoins temporaires des familles ayant la charge de personnes âgées, ou des personnes âgées elles-mêmes dont l'autonomie est momentanément diminuée; Considérant qu'il convient donc de mettre immédiatement en place les règles qui permettront l'émergence des lits réservés au court-séjour en maison de repos; Considérant par ailleurs que les établissements qui correspondent à la |
begripsomschrijving van serviceflats beantwoorden en die op 6 februari | définition de la résidence-services et qui étaient en activité au 6 |
1999 in dienst waren, tot 6 februari 2003 tijd hebben gehad om zich | février 1999 disposaient d'un délai pour se conformer aux normes qui a |
naar de normen te richten; | expiré le 6 février 2003; |
Overwegende dat het decreet van 6 februari 2003 houdende wijziging van | Considérant certes que le décret du 6 février 2003 modifiant le décret |
het decreet van 5 juni 1997 betreffende de rustoorden, de serviceflats | du 5 juin 1997 relatif aux maisons de repos, résidences-services et |
en de dagcentra voor bejaarden en houdende oprichting van de « Conseil | aux centres d'accueil de jour pour personnes âgées et portant création |
wallon du troisième âge » afwijkende bepalingen voor die inrichtingen | du Conseil wallon du troisième âge, contient des dispositions |
dérogatoires concernant ces établissements; | |
bevat; Overwegende dat die bepalingen evenwel pas bij de aanneming van het | Considérant toutefois que ces dispositions n'entreront en vigueur que |
uitvoeringsbesluit van dat decreet in werking zullen treden; | lors de l'adoption de l'arrêté d'exécution de ce décret; |
Overwegende dat die termijn zo spoedig mogelijk verlengd moet worden | Considérant dès lors que dans un souci de sécurité juridique et sous |
om redenen van rechtsveiligheid en om het bestaan van de inrichtingen | peine de mettre en péril l'existence d'établissements dont il apparaît |
qu'ils sont dans l'impossibilité de se conformer aux normes dans le | |
die blijkbaar niet binnen de gestelde termijn aan de normen kunnen | délai prévu, il existe une impérieuse nécessité de prolonger |
voldoen, niet in gevaar te brengen; | rapidement ledit délai; |
Overwegende tenslotte dat artikel 25 van het decreet van 6 februari | Considérant enfin que l'article 25 du décret du 6 février 2003 |
2003 tot wijziging van het decreet van 5 juni 1997 betreffende de | modifiant le décret du 5 juin 1997 relatif aux maisons de repos, |
rustoorden, de serviceflats en de dagcentra voor bejaarden en houdende | résidences-services et aux centres d'accueil de jour pour personnes |
oprichting van de « Conseil wallon du troisième âge » bepaalt dat de | âgées et portant création du Conseil wallon du troisième âge, prévoit |
principiële akkoorden verleend overeenkomstig het besluit van de | que les accords de principe accordés en exécution de l'arrêté de la |
Franse Gemeenschap van 27 juli 1992, gewijzigd bij het besluit van de | Communauté française du 27 juillet 1992, modifié par l'arrêté du |
Waalse Regering van 1 februari 1996, slechts tot 31 december 2003 van | Gouvernement wallon du 1er février 1996 ne resteront valables que |
toepassing zijn; | jusqu'au 31 décembre 2003; |
Overwegende dat de betrokken inrichtingen in het kader van een goed | Considérant que, par principe de bonne politique, les établissements |
beleid over voldoende tijd moeten beschikken om zich aan hun nieuwe | concernés doivent bénéficier d'un délai suffisant pour s'adapter à |
leur nouvelle situation juridique, et qu'il convient dès lors de faire | |
rechtstoestand aan te passen en dat bovenvermeld artikel 25 dan ook zo | entrer en vigueur au plus tôt l'article 25 précité; |
spoedig mogelijk in werking moet treden; | |
Op de voordracht van de Minister van Sociale Aangelegenheden en Gezondheid; | Sur la proposition du Ministre des Affaires sociales et de la Santé; |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.Dit besluit regelt, krachtens artikel 138 van de Grondwet, |
Article 1er.Le présent arrêté règle, en application de l'article 138 |
een aangelegenheid bedoeld in artikel 128, § 1, ervan. | de la Constitution, une matière prévue à l'article 128, § 1er, de |
Art. 2.Het kort verblijf in een rustoord duurt maximum drie maanden |
celle-ci. Art. 2.Le court-séjour en maison de repos a une durée maximale de |
per kalenderjaar. | trois mois par année civile. |
Art. 3.Overeenkomstig het akkoordprotocol inzake het |
Art. 3.Dans le respect du protocole d'accord conclu le 1er janvier |
gezondheidsbeleid voor bejaarden, gesloten op 1 januari 2003 tussen de | 2003 entre le Gouvernement fédéral et les autorités visées aux |
federale Regering en de overheden bedoeld in de artikelen 128, 135 en | articles 128, 135 et 138 de la Constitution, concernant la politique |
138 van de Grondwet, dat voor het jaar 2003 in de mogelijkheid | de la santé à mener à l'égard des personnes âgées qui prévoit, pour |
voorziet om een financiering te verkrijgen van de federale overheid | l'année 2003, la possibilité d'obtenir un financement de l'autorité |
voor de uitbreiding van de wooncapaciteiten, met name wat betreft de | fédérale pour l'extension des capacités d'hébergement, notamment pour |
plaatsen voor kort verblijf in een rustoord, wordt een programma | les places de court-séjour en maison de repos, il est établi un |
inzake de installatie van bedden voor kort verblijf in rustoorden | programme d'implantation pour les lits de maison de repos réservés au |
opgesteld. | court-séjour. |
Dat programma voorziet voor het Franse taalgebied in 7,8 bedden per | Ce programme est fixé pour la Région linguistique de langue française |
tienduizend inwoners van minstens zestig jaar. | à 7,8 lits par dix mille habitants âgés de soixante ans au moins. |
Het programma wordt per arrondissement uitgevoerd opdat geen enkel | Ce programme se réalise par arrondissement afin qu'aucun |
arrondissement over meer dan 10 bedden per tienduizend inwoners van | arrondissement ne puisse disposer de plus de 10 lits par dix mille |
minstens zestig jaar zou beschikken. | habitants âgés de soixante ans au moins. |
Minimum 29 % van de bedden zijn bestemd voor de openbare sector, | Dans ce programme, 29 % au minimum des lits sont réservés au secteur |
minimum 21 % voor de non-profit sector en maximum 50 % voor de | public, 21 % au minimum au secteur privé non lucratif et 50 % au |
commerciële privé-sector. | maximum au secteur privé commercial. |
Geen enkel rustoord komt in aanmerking voor kort verblijfbedden boven | Aucune maison de repos ne peut bénéficier de lits de court-séjour |
het aantal bedden gelijk aan 10 % van de capaciteit die in de | au-delà du nombre de lits équivalent à 10 % de sa capacité fixée par |
werkingsvergunning vastligt, naar boven afgerond. | le titre de fonctionnement, arrondi à l'unité supérieure. Lorsque la |
Als het rustoord op verschillende sites een erkenning geniet, mag het | maison de repos bénéficie d'un agrément sur plusieurs sites, le nombre |
aantal kort verblijfbedden op één site niet hoger zijn dan 20 % van de | de lits de court-séjour, sur un site, ne pourra pas dépasser 20 % de |
totale capaciteit van die site. | la capacité totale de ce site. |
In afwijking van het vorige lid mogen de beheerders van rustoorden die | Par dérogation à l'alinéa précédent, les gestionnaires des maisons de |
onder dezelfde sector ressorteren en in dezelfde gemeente of in | repos relevant d'un même secteur et situées dans la même commune ou |
gemeenten van hetzelfde administratief arrondissement gevestigd zijn, | dans des communes d'un même arrondissement administratif, et dans ce |
in het laatste geval maximum 10 km van elkaar verwijderd, een | dernier cas distantes les unes des autres de 10 km au maximum par voie |
overeenkomst sluiten op grond waarvan één of meer onder hen voor één | routière, peuvent conclure une convention aux termes de laquelle un ou |
of meer rustoorden om één of meer principiële akkoorden vragen voor | plusieurs d'entre eux sollicitent pour une ou plusieurs de leurs |
maximum 10 % van het naar boven afgeronde totaalaantal bedden dat | maisons de repos, un ou des accords de principe équivalents à 10 % |
vastligt in de werkingsvergunningen van de betrokken rustoorden. | maximum du nombre total de lits fixé par les titres de fonctionnement |
des maisons de repos concernées, arrondis à l'unité supérieure. | |
De enige beheerder van verschillende rustoorden kan ook onder de in | De même, le gestionnaire unique de plusieurs maisons de repos peut, |
het vorige lid bedoelde voorwaarden vragen om één of meer principiële | dans les conditions visées à l'alinéa précédent, solliciter un ou des |
akkoorden voor maximum 10 % van het naar boven afgeronde totaalaantal | accords de principe équivalents à 10 % maximum du nombre total de lits |
bedden dat vastligt in de werkingsvergunningen van zijn rustoorden. | fixé par les titres de fonctionnement de ses maisons de repos, arrondis à l'unité supérieure. |
In de gevallen bedoeld in de twee vorige leden mag het aantal kort | Dans les cas visés aux deux alinéas précédents, les lits de |
verblijfbedden van dezelfde site niet hoger zijn dan 20 % van de | court-séjour ne pourront pas dépasser, pour un même site, 20 % de la |
totale capaciteit die vastligt in de werkingsvergunning van het | capacité totale fixée par le titre de fonctionnement de la maison de |
rustoord waar ze geïnstalleerd worden. | repos qui les accueille. |
Art. 4.In artikel 39, tweede lid, van het besluit van de Waalse |
Art. 4.A l'article 39, alinéa 2, de l'arrêté du Gouvernement wallon |
Regering van 3 december 1998 tot uitvoering van het decreet van 5 juni | du 3 décembre 1998 portant exécution du décret du 5 juin 1997 relatif |
1997 betreffende de rustoorden, de serviceflats en de dagcentra voor | aux maisons de repos, résidences-services et aux centres d'accueil de |
bejaarden en houdende oprichting van de « Conseil wallon du troisième | jour pour personnes âgées et portant création du Conseil wallon du |
âge » wordt de termijn « vier jaar » vervangen door « vijf jaar ». | troisième âge, l'expression « quatre ans » est remplacée par l'expression « cinq ans ». |
Art. 5.Artikel 2, punt 4, 11°, artikel 4, punt 1, artikel 23, punt 5, |
Art. 5.L'article 2, point 4, 11°, l'article 4, point 1, l'article 23, |
en artikel 25 van het decreet van 6 februari 2003 tot wijziging van | point 5, et l'article 25 du décret du 6 février 2003 modifiant le |
het decreet van 5 juni 1997 betreffende de rustoorden, de serviceflats | décret du 5 juin 1997 relatif aux maisons de repos, |
en de dagcentra voor bejaarden en houdende oprichting van de « Conseil | résidences-services et aux centres d'accueil de jour pour personnes |
wallon du troisième âge » treden in werking de dag waarop dit besluit | âgées et portant création du Conseil wallon du troisième âge entrent |
in het Belgisch Staatsblad bekendgemaakt wordt. | en vigueur le jour de la publication du présent arrêté au Moniteur |
Art. 6.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
belge . Art. 6.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Belgisch Staatsblad bekendgemaakt wordt, met uitzondering van artikel | au Moniteur belge , à l'exception de l'article 4 qui produit ses |
4, dat uitwerking heeft op 6 februari 2003. | effets au 6 février 2003. |
Art. 7.De Minister van Sociale Aangelegenheden is belast met de |
Art. 7.Le Ministre des Affaires sociales est chargé de l'exécution du |
uitvoering van dit besluit. | présent arrêté. |
Namen, 22 mei 2003. | Namur, le 22 mai 2003. |
De Minister-President, | Le Ministre-Président, |
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE | J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE |
De Minister van Sociale Aangelegenheden en Gezondheid, | Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé, |
Th. DETIENNE | Th. DETIENNE |