Besluit van de Waalse Regering tot invoering van een verzekering tegen het risico van inkomensverlies wegens verlies van betrekking of arbeidsongeschiktheid | Arrêté du Gouvernement wallon instaurant une assurance contre le risque de perte de revenus pour cause de perte d'emploi ou d'incapacité de travail |
---|---|
WAALSE OVERHEIDSDIENST 21 FEBRUARI 2019. - Besluit van de Waalse Regering tot invoering van een verzekering tegen het risico van inkomensverlies wegens verlies van betrekking of arbeidsongeschiktheid De Waalse Regering, Gelet op het Waalse Wetboek van Huisvesting en Duurzaam Wonen, artikel | SERVICE PUBLIC DE WALLONIE 21 FEVRIER 2019. - Arrêté du Gouvernement wallon instaurant une assurance contre le risque de perte de revenus pour cause de perte d'emploi ou d'incapacité de travail Le Gouvernement wallon, Vu le Code wallon du logement et de l'habitat durable, l'article 14, § |
14, § § 4, 6°, 5 en 7, gewijzigd bij het decreet van 17 juni 2017; | § 4, 6°, 5 et 7, modifié par le décret du 17 juin 2017; |
Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 21 januari 1999 tot | Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 21 janvier 1999 instaurant une |
invoering van een verzekering tegen het risico van inkomensverlies | assurance contre le risque de perte de revenus pour cause de perte |
wegens verlies van betrekking of arbeidsongeschiktheid; | d'emploi ou d'incapacité de travail; |
Gelet op het ministerieel besluit van 22 februari 1999 tot uitvoering | Vu l'arrêté ministériel du 22 février 1999 portant exécution des |
van de artikelen 4, § 2, en 5, § 3, van het besluit van de Waalse | articles 4, § 2, et 5, § 3, de l'arrêté du Gouvernement wallon du 21 |
Regering van 21 januari 1999 tot invoering van een verzekering tegen | janvier 1999 instaurant une assurance contre le risque de perte de |
het risico van inkomensverlies wegens verlies van betrekking of | revenus pour cause de perte d'emploi ou d'incapacité de travail; |
arbeidsongeschiktheid; | |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 8 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 8 octobre 2018; |
oktober 2018; | |
Gelet op de instemming van de Minister van Begroting, gegeven op 11 | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 11 octobre 2018; |
oktober 2018; Gelet op het rapport van 8 oktober 2018, opgemaakt overeenkomstig | Vu le rapport du 8 octobre 2018 établi conformément à l'article 3, 2°, |
artikel 3, 2°, van het decreet van 11 april 2014 houdende uitvoering | du décret du 11 avril 2014 visant à la mise en oeuvre des résolutions |
van de resoluties van de Vrouwenconferentie van de Verenigde Naties | de la Conférence des Nations unies sur les femmes à Pékin de septembre |
die in september 1995 in Peking heeft plaatsgehad en tot integratie | 1995 et intégrant la dimension du genre dans l'ensemble des politiques |
van de genderdimensie in het geheel van de gewestelijke beleidslijnen; | régionales; |
Gelet op advies nr. 22/2019 van de Gegevensbeschermingsautoriteit, | Vu l'avis n° 22/2019 de l'Autorité de protection des données, donné le |
gegeven op 6 februari 2019; | 6 février 2019; |
Gelet op de aanvraag om adviesverlening binnen een termijn van 30 | Vu la demande d'avis dans un délai de 30 jours, adressée au Conseil |
dagen, gericht aan de Raad van State op 27 december 2018, | |
overeenkomstig artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de wetten op de | d'Etat le 27 décembre 2018 en application de l'article 84, § 1er, |
Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | alinéa 1er, 2°, des lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 |
janvier 1973; | |
Gelet op het gebrek aan adviesverlening binnen die termijn; | Considérant l'absence de communication de l'avis dans ce délai; |
Gelet op artikel 84, § 4, tweede lid, van de wetten op de Raad van | Vu l'article 84, § 4, alinéa 2, des lois sur le Conseil d'Etat, |
State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | coordonnées le 12 janvier 1973; |
Gelet op het advies van de beleidsgroep "Huisvesting", gegeven op 13 | Considérant l'avis du pôle « Logement », donné le 13 novembre 2018; |
november 2018; | |
Op de voordracht van de Minister van Huisvesting; | Sur la proposition de la Ministre du Logement; |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
HOOFDSTUK I. - Begripsomschrijving | CHAPITRE Ier. - Définitions |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit verstaat men onder: |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, l'on entend par : |
1° Administratie: het Departement Wonen van het Operationeel | 1° l'Administration : le Département du Logement de la Direction |
Directoraat-generaal Ruimtelijke Ordening, Wonen, Erfgoed en Energie | générale opérationnelle Aménagement du Territoire, Logement, |
van de Waalse Overheidsdienst; | Patrimoine et Energie du Service public de |
2° verzekerde : elke natuurlijke persoon die geniet van de verzekering | Wallonie; 2° l'assuré : toute personne physique qui bénéficie de l'assurance |
tegen het risico van inkomensverlies; | contre le risque de perte de revenus; |
3° lener: de natuurlijke persoon die een hypothecaire lening | 3° l'emprunteur : la personne physique qui signe un emprunt |
ondertekent bij een instelling bedoeld in 4°; | hypothécaire auprès d'un organisme visé au 4°; |
4° kredietinstelling: een instelling bedoeld in artikel I.9, 34°, van | 4° l'institution de crédit : un organisme visé à l'article I.9., 34°, |
het Wetboek van economisch recht; | du Code de droit économique; |
5° woning: het individuele huis of het appartement dat hoofdzakelijk | 5° le logement : la maison individuelle ou l'appartement destiné en |
voor bewoning bestemd is, zowel wat betreft de oppervlakte ervan als | ordre principal à l'habitation, tant au niveau de sa superficie qu'en |
in fiscale zaken en dat één of meer lokalen voor beroepsuitoefening | matière fiscale, et pouvant comporter un ou des locaux à usage |
kan bevatten; | professionnel; |
6° indisponibiliteitsstelling : de stand van non-activiteit van een | 6° la mise en disponibilité : la position de non-activité du titulaire |
statutair personeelslid: | d'un emploi de caractère statutaire : |
a) wegens ambtsontheffing in het belang van de dienst; | a) par retrait d'emploi dans l'intérêt du service; |
b) wegens ziekte of gebrekkigheid, waaruit geen definitieve | b) pour maladie ou infirmité n'entraînant pas l'inaptitude définitive |
dienstongeschiktheid ontstaat, maar die aanleiding geeft tot langere | au service, mais provoquant des absences dont la durée excède celle |
afwezigheid dan voor verlof wegens ziekte of gebrekkigheid; | des congés pour maladie ou infirmité; |
7° de bruto-beroepsinkomsten: de maandelijkse gemiddelde bruto | 7° les revenus professionnels bruts : la moyenne mensuelle des revenus |
beroepsinkomsten van de drie laatste maanden van volledig werk of van | professionnels bruts des trois derniers mois complets de travail ou de |
werkbekwaamheid wat de werknemers en de statutaire personeelsleden | capacité de travail en ce qui concerne les salariés et les agents |
betreft en de maandelijkse gemiddelde bruto beroepsinkomsten van het | statutaires et la moyenne mensuelle du revenu professionnel brut du |
laatst afgesloten boekjaar die, wat de zelfstandigen betreft, op de | dernier exercice comptable clôturé figurant sur la déclaration fiscale |
belastingaangifte voorkomen; | en ce qui concerne les indépendants; |
8° deeltijdse betrekking: de betrekking die minstens overeenstemt met | 8° le travail à temps réduit : l'emploi correspondant à la moitié d'un |
de helft van een voltijdse betrekking en die voldoet aan de | emploi à temps plein au moins et répondant aux conditions prévues à |
voorwaarden bedoeld in artikel 29 van het koninklijk besluit van 25 | l'article 29 de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant |
november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering. | réglementation du chômage. |
HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied en voorwaarden | CHAPITRE II. - Champ d'application et conditions |
Art. 2.§ 1. Aan de natuurlijke personen die uiterlijk twaalf maanden |
Art. 2.§ 1er. Il est accordé aux personnes physiques qui en font la |
na het verlijden van de leningsakte bedoeld in artikel 3 daarom | demande au plus tard douze mois après la passation de l'acte de prêt |
verzoeken, wordt onder de in dit besluit vastgestelde voorwaarden een | visé à l'article 3, le bénéfice d'une assurance garantissant, en cas |
verzekering toegekend, in geval van verlies van beroepsinkomsten die | de perte de revenu professionnel, le paiement des charges afférentes |
de betaling van de lasten i.v.m de hypothecaire leningen garandeert, | aux emprunts hypothécaires qu'elles ont contractés en vue de la |
die door hen zijn aangegaan voor de uitvoering van | réalisation d'opérations immobilières, dans les conditions fixées par |
vastgoedtransacties. | le présent arrêté. |
Indien de termijn van twaalf maanden bedoeld in het eerste lid niet in | Le non-respect du délai de douze mois visé à l'alinéa 1er entraîne le |
acht wordt genomen, wordt de aanvraag verworpen. | rejet de la demande. |
§ 2. De lasten bedoeld in paragraaf 1 zijn het geheel van de | § 2. Les charges visées au paragraphe 1er sont l'ensemble des charges |
financiële lasten die de verzekerden verschuldigd zijn tijdens één | financières dont les assurés sont redevables au cours d'une année de |
dekkingsjaar wegens de hypotheeklening en de levensverzekering die er | couverture en raison du prêt hypothécaire et de l'assurance-vie qui y |
in voorkomend geval mee verbonden is. | est éventuellement liée. |
In die lasten zijn begrepen : | Ces charges comprennent : |
1° indien de lening met een gemengde levensverzekering verbonden is : | 1° en cas de prêt assorti d'une assurance-vie mixte : |
a) de interesten die volgens de termijnen zoals vastgesteld in de leningsakte betaald moeten worden; b) de premie of de premiegedeelten voor de gemengde levensverzekering; 2° in de andere gevallen: a) de interesten die volgens de termijnen zoals vastgesteld in de leningsakte betaald moeten worden; b) de terugbetaling of de wedersamenstelling van het kapitaal; c) de premie of de premiegedeelten voor de gebeurlijke levensverzekering. Art. 3.§ 1. In aanmerking voor het genieten van bedoelde verzekering komen de natuurlijke personen die één van de hierna vermelde vastgoedtransacties verrichten voor zover ze worden gefinancierd door middel van een hypothecaire lening, toegestaan door een kredietinstelling: als ze voor eigen rekening een woning bouwen of verwerven krachtens een met een privé-onderneming gesloten overeenkomst, ongeacht de aard en de kwalificatie van deze overeenkomst en voor zover de woning nooit betrokken is; 2° als ze voor eigen rekening een bestaande woning kopen. § 2. Er wordt geen verzekering verleend aan wie een aanvullende lening |
a) les intérêts à payer selon les échéances fixées dans l'acte de prêt; b) la prime ou les parties de prime pour l'assurance-vie mixte; 2° dans les autres cas : a) les intérêts à payer selon les échéances fixées dans l'acte de prêt; b) le remboursement ou la reconstitution du capital; c) la prime ou les parties de prime pour l'assurance-vie éventuelle. Art. 3.§ 1er. Le bénéfice de l'assurance est accordé aux personnes physiques qui réalisent une des opérations immobilières énumérées ci-après, financée par un prêt hypothécaire consenti par une institution de crédit : 1° si elles construisent un logement pour leur compte ou en deviennent propriétaires en vertu d'une convention conclue avec une entreprise privée, quelle que soit la nature ou la qualification de cette convention et pour autant que le logement n'ait jamais été occupé; 2° si elles achètent pour leur compte un logement existant. § 2. Le bénéfice de l'assurance n'est pas accordé pour un prêt |
aangaat, behalve bij woningbouw, indien met de lening in eerste rang | complémentaire, sauf en cas de construction, si le prêt en premier |
de aankoop van het terrein is gefinancierd. | rang a financé l'achat du terrain. |
Art. 4.§ 1. In aanmerking voor het genieten van bedoelde verzekering |
Art. 4.§ 1er. Le bénéfice de l'assurance est octroyé aux emprunteurs |
komen de leners die op de datum van ondertekening van de leningsakte bedoeld in artikel 3: een voltijdse of deeltijdse betrekking in het kader van een arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur, zonder ontbindende voorwaarde, als arbeider of bediende bekleden en de proefperiode of in voorkomend geval de stageperiode hebben beëindigd en niet in een opzeggingsperiode zijn; 2° een betrekking als vastbenoemd ambtenaar in een administratie of in een openbare of daarmee gelijkgestelde instelling bekleden en de eventuele stageperiode beëindigd hebben en niet in een opzeggingsperiode zijn; 3° een tijdelijke betrekking in het onderwijs bekleden en vier jaar dienstanciënniteit kunnen voorleggen; | qui, à la date de la signature de l'acte de prêt visé à l'article 3 : 1° occupent un emploi dans le cadre d'un contrat de travail à durée indéterminée, sans clause résolutoire, en qualité d'ouvrier ou d'employé, à temps plein ou à temps réduit, ont terminé la période d'essai ou de stage éventuelle et ne sont pas en période de préavis; 2° sont titulaires d'un emploi en qualité d'agent définitif d'une administration ou d'une institution publique ou assimilée, ont terminé la période de stage éventuelle et ne sont pas en période de préavis; 3° occupent un emploi de temporaire dans l'enseignement et peuvent justifier d'une ancienneté de service de quatre ans; |
4° in hoofdberoep als zelfstandige werken en onderworpen zijn aan een | 4° exercent une profession, à titre principal, en qualité de |
travailleur indépendant et sont assujetties à un régime d'assurance | |
stelsel van verplichte ziekte- en invaliditeitsverzekering in | obligatoire contre la maladie et l'invalidité en application du |
toepassing van hoofdstuk 1 van het koninklijk besluit nr. 38 van 27 | chapitre 1er de l'arrêté royal n° 38 du 27 juillet 1967 organisant le |
juli 1967 houdende het statuut van de zelfstandigen. | statut social des travailleurs indépendants. |
§ 2. De leners moeten bovendien aan de volgende voorwaarden voldoen : | § 2. Les emprunteurs répondent en outre aux conditions suivantes : |
1° être aptes au travail et ne pas être couverts au moment de la | |
1° arbeidsgeschikt zijn en bij de ondertekening van de in artikel 3 | signature de l'acte de prêt visé à l'article 3 du présent arrêté par |
van dit besluit bedoelde leningsakte niet gedekt zijn door een medisch | |
getuigschrift voor een periode van meer dan drie maanden; | un certificat médical d'une durée supérieure à trois mois; |
2° in de leningsakte voorkomen als schuldenaar of als hoofdelijke | 2° figurer dans l'acte de prêt comme débiteur ou codébiteur solidaire |
en/of ondeelbare medeschuldenaar, op voorwaarde dat elke | ou indivisible, à condition que chaque codébiteur occupe le logement |
medeschuldenaar de woning gedurende de dekkingsperiode van de | durant la période de couverture de l'assurance; |
verzekering in gebruik neemt; | |
3° geen aanvraag hebben ingediend overeenkomstig artikel 8, § 3, van | 3° ne pas avoir introduit une demande conformément à l'article 8, § 3, |
het besluit van de Waalse Regering van 21 januari 1999 tot invoering | de l'arrêté du 21 janvier 1999 du Gouvernement wallon instaurant une |
van een verzekering tegen het risico van inkomensverlies wegens | assurance contre le risque de perte de revenus pour cause de perte |
verlies van betrekking of arbeidsongeschiktheid en die het voorwerp | d'emploi ou d'incapacité de travail ayant fait l'objet d'une |
heef uitgemaakt van een aanvaarding door het Waalse Gewest binnen twee | acceptation par la Région wallonne, endéans les deux ans qui précèdent |
jaar vóór de datum van ondertekening van de leningsakte bedoeld in | la date de la signature de l'acte de prêt visé à l'article 3. |
artikel 3. § 3. Indien van beroepsstelsel verandert wordt, blijft het genot van | § 3. En cas de changement de régime professionnel, le bénéfice de |
de verzekering verworven en wordt ze bepaald naar gelang van het | l'assurance reste acquis et est calculé en fonction du régime en |
stelsel dat gold op het ogenblik dat de aanvraag om tegemoetkoming is ingediend | vigueur au moment de la demande d'intervention. |
Art. 5.Het genot van de verzekering wordt toegekend bij verlies van |
Art. 5.Le bénéfice de l'assurance est accordé en cas de perte des |
beroepsinkomsten in de volgende omstandigheden en onder de volgende | revenus professionnels intervenant dans les circonstances et |
voorwaarden: | conditions suivantes : |
1° het totale en definitieve onvrijwillige verlies van een voltijdse | 1° la perte involontaire, totale et définitive, d'un emploi à durée |
of deeltijdse betrekking voor onbepaalde duur, van contractuele of | indéterminée, de caractère contractuel ou statutaire, à temps plein ou |
statutaire aard, voor zover de verzekerde op grond van de wets- en verordeningsbepalingen die het onvrijwillige verlies van betrekking regelen, recht heeft op toelagen of vergoedingen of op het gedeeltelijke behoud van zijn loon 2° het totale en definitieve onvrijwillige verlies van een voltijdse of deeltijdse tijdelijke betrekking in het onderwijs, voor zover de verzekerde enerzijds het bewijs kan leveren dat hij ten minste vier jaar dienstanciënniteit heeft, en anderzijds op grond van de wets- en verordeningsbepalingen die het onvrijwillige verlies van betrekking regelen, recht heeft op toelagen of vergoedingen of op het gedeeltelijke behoud van zijn loon; | à temps réduit, pour autant que l'assuré ait droit à des allocations ou indemnités ou au maintien partiel de sa rémunération, en application des dispositions légales et réglementaires réglant la perte d'emploi involontaire; 2° la perte involontaire totale et définitive d'un emploi de temporaire à temps plein ou à temps réduit dans l'enseignement, pour autant que l'assuré puisse justifier d'une ancienneté de service de quatre ans au moins et qu'il ait droit à des allocations ou indemnités ou au maintien partiel de sa rémunération, en application des dispositions légales et réglementaires réglant la perte d'emploi involontaire; |
3° de onvrijwillige en totale arbeidsongeschiktheid die recht geeft op | 3° l'incapacité involontaire et totale de travail qui donne droit à |
een wettelijke vergoeding inzake ziekte en ongeschiktheid. | une indemnisation légale en matière de maladie et d'invalidité. |
Art. 6.Door de verzekering wordt niet gedekt een |
Art. 6.Le bénéfice de l'assurance ne s'applique pas à une incapacité |
arbeidsongeschiktheid : | de travail résultant : |
1° die het gevolg is van een ongeval of een niet door medisch | 1° d'un accident ou d'une maladie non contrôlable par examen médical |
onderzoek controleerbare ziekte of in verband staat met een zenuw- of | ou liée à une affection nerveuse ou mentale ne présentant pas de |
geestesaandoening die geen objectieve symptomen vertoont, uitgezonderd | |
indien het bestaan ervan duidelijk is en tegelijk door de behandelende | symptômes objectifs, sauf si leur réalité est manifeste et reconnue à |
geneesheer en de geneesheer van de verzekeraar wordt erkend; | la fois par le médecin traitant et le médecin de l'assureur; |
2° die het gevolg is van een ziekte of een ongeval overkomen aan de verzekerde: a) in staat van dronkenschap, van alcoholvergiftiging of onder invloed van drugs, van narcotische of verdovende middelen die zonder doktersvoorschrift worden gebruikt, behalve : (1) indien de verzekerde het bewijs levert dat er geen oorzakelijk verband bestaat tussen de ziekte en het ongeval en de omstandigheden ervan; (2) indien de verzekerde het bewijs levert dat hij uit onwetendheid dranken of verdovende middelen gebruikt heeft of dat hij door een derde wordt verplicht die middelen te gebruiken; b) door rechtstreeks of onrechtstreeks alcoholmisbruik, toxicomanie of door overmatig gebruik van geneesmiddelen; | 2° de maladie ou d'accidents survenus à l'assuré : a) en état d'ivresse, d'intoxication alcoolique ou sous l'influence de drogues, narcotiques ou stupéfiants utilisés sans prescriptions médicales, à moins que : (1) l'assuré prouve qu'il n'existe aucune relation causale entre la maladie ou l'accident et ses circonstances; (2) l'assuré fournisse la preuve qu'il a utilisé par ignorance des boissons ou stupéfiants ou qu'il s'y est vu obligé par un tiers; b) par l'alcoolisme direct ou indirect, la toxicomanie ou l'usage abusif de médicaments; |
3° door kwaadwillig opzet van de verzekerde; | 3° d'un acte de malveillance de l'assuré; |
4° door zelfverminking of een zelfmoordpoging; | 4° de mutilations volontaires ou d'une tentative de suicide; |
5° door een oorlogsgebeurtenis waaraan de verzekerde als burger of als | 5° d'un événement de guerre, que l'assuré y soit soumis en qualité de |
militair onderworpen was, burgerlijke onlusten of oproer indien de | civil ou de militaire, de troubles civils ou d'émeutes, sauf lorsque |
verzekerde er geen werkzaam aandeel aan had of in geval van | l'assuré n'y a pas pris une part active ou qu'il s'est trouvé dans un |
zelfverdediging; | cas de légitime défense; |
6° door het beroepshalve uitoefenen van een sport; | 6° de la pratique, en tant que professionnel, d'un sport quelconque; |
7° door de deelname aan een sportwedstrijd waarvoor het gebruik van | 7° de la participation à une compétition sportive entraînant l'usage |
motorvoertuigen noodzakelijk was; | de véhicules à moteur; |
8° door een in competitieverband uitgeoefende wintersport; | 8° des sports d'hiver pratiqués en compétition; |
9° door de rechtstreekse of onrechtstreekse weerslag van radioactieve | 9° de l'effet direct ou indirect des substances radioactives ou des |
stoffen of kunstmatige versnellingsprocédés van atoomdeeltjes; | procédés d'accélération artificielle des particules atomiques; |
10° door misdaden of pogingen tot misdaad; | 10° de crimes ou tentatives de crimes; |
11° door roekeloze daden, weddenschappen of uitdagingen; | 11° d'actes téméraires, de paris ou défis; |
12° door een beroepsziekte of een arbeidsongeval in het geval van | 12° d'une maladie professionnelle ou d'un accident de travail dans le |
loontrekkers en statutaire personeelsleden. | cas des travailleurs salariés et des personnes sous statut. |
De verzekering wordt opgeschort tijdens het wettelijke | L'assurance est suspendue pendant le congé légal de maternité et |
bevallingsverlof en tijdens de periodes van loopbaanonderbreking. | pendant les interruptions de carrière. En cas d'incapacité de travail |
Indien de arbeidsongeschiktheid langer duurt dan die periodes, heeft | se prolongeant au-delà de ces périodes, la couverture sort normalement |
de dekking zijn normale uitwerking. | ses effets. |
Art. 7.Ondanks de uitsluiting voorzien bij punt 7° van artikel 6 |
Art. 7.Malgré l'exclusion prévue à l'article 6, 7°, les incapacités |
geldt de waarborg voor de arbeidsongeschiktheid die voortvloeit uit | de travail résultant de l'usage par l'assuré de tous moyens de |
het gebruik van alle landelijke, rivier-, zee- en luchtvervoermiddelen. | transports terrestres, fluviaux, maritimes et aériens, sont garanties. |
Wat betreft het luchtvervoer, worden enkel gewaarborgd de soorten | En ce qui concerne les transports aériens, sont exclusivement |
arbeidsongeschiktheid die zouden voortvloeien uit het gebruik door de | garanties les incapacités de travail qui résultent de l'usage, par |
verzekerde als passagier van alle vliegtuigen, watervliegtuigen of | l'assuré, en qualité de passager, de tous avions, hydravions ou |
helikopters die behoorlijk gemachtigd zijn voor het vervoer van | hélicoptères, dûment autorisés au transport de personnes, pour autant |
personen voor zover de verzekerde geen bemanningslid is of hij tijdens | que l'assuré ne fasse pas partie de l'équipage ou n'exerce, au cours |
de vlucht geen beroepsactiviteit of andere in betrekking met het | du vol, aucune activité professionnelle ou autre en relation avec |
vliegtuig of de vlucht uitoefent. | l'appareil en vol. |
Art. 8.De in artikel 6 bedoelde uitkeringen ingevolge van de |
Art. 8.Les prestations visées à l'article 6 et qui sont la |
arbeidsongeschiktheid worden alleen toegekend onder voorbehoud dat de verzekeraar in voorkomend geval de arbeidsgeschiktheid van de verzekerde door een door hem erkend geneesheer kan controleren. In geval van meningsverschil tussen de geneesheer van de verzekerde en de geneesheer van de verzekeraar zullen de partijen een derde geneesheer kiezen die een beslissing zal treffen. Bij gebrek aan overeenstemming over die aanwijzing zal de voorzitter van de rechtbank van eerste aanleg van de woonplaats van de verzekerde de derde geneesheer kiezen. De derde geneesheer zal definitief en onherroepelijk beslissen. | conséquence d'une incapacité de travail, sont uniquement accordées sous réserve du droit, pour l'assureur, de faire contrôler, le cas échéant, par un médecin agréé par lui, l'aptitude au travail de l'assuré. En cas de désaccord entre le médecin de l'assuré et celui de l'assureur, les parties intéressées choisissent un troisième médecin pour les départager. Faute d'entente sur cette désignation, le choix est fait par le président du Tribunal de première instance du domicile de l'assuré. Le troisième médecin tranche irrévocablement et sans recours. |
De aanwijzingskosten van de derde geneesheer en de vereffening van | Les frais de la désignation du troisième médecin et le règlement de |
zijn honorarium zullen voor de helft door de twee partijen worden betaald. | ses honoraires sont supportés pour moitié par les deux parties. |
HOOFDSTUK III. - Genot van de verzekering | CHAPITRE III. - Bénéfice de l'assurance |
Art. 9.§ 1. Het genot van de verzekering gaat in op de datum van |
Art. 9.§ 1er. Le bénéfice de l'assurance prend cours à la date de |
ondertekening van de leningsakte zoals bedoeld in artikel 3 en | signature de l'acte de prêt tel que visé à l'article 3 et garantit le |
garandeert de betaling van drie jaar hypothecaire lasten indien het | paiement de trois années de charges hypothécaires si la perte des |
verlies aan beroepsinkomsten bedoeld in artikel 5, § 1, plaatsvindt | revenus professionnels visée à l'article 5, § 1er, intervient dans les |
binnen de eerste acht jaar na de ondertekening van de leningsakte. | huit premières années de la signature de l'acte de prêt. |
§ 2. Het genot van de verzekering is beperkt tot 9.000 euro per | § 2. Le bénéfice de l'assurance est plafonné à 9.000 euros par année |
tegemoetkomingsjaar. De totale tegemoetkoming voor het geheel van de | d'intervention. L'intervention totale pour l'ensemble des périodes de |
periodes van inkomensverlies wordt beperkt tot driemaal de jaarlijkse | perte de revenus est limitée à trois fois les charges hypothécaires |
hypothecaire lasten, met een maximum van 27.000 euro. | annuelles avec un maximum de 27.000 euros. |
§ 3. Het genot van de verzekering wordt bepaald naar gelang van de | § 3. Le bénéfice de l'assurance est déterminé en fonction des revenus |
vervanginkomens en mag met het vervanginkomen samengeteld niet meer | de remplacement et ne peut pas dépasser, lorsqu'il est ajouté à ces |
bedragen dan het bruto beroepsinkomen dat de verzekerde zou hebben | revenus, les revenus professionnels bruts dont l'assuré aurait |
ontvangen als hij geen inkomensverlies had geleden. | bénéficié s'il n'avait pas subi de perte de revenus. |
§ 4. Het verzekeringsjaar wordt voor elke verzekerde gespreid over een | § 4. L'année d'assurance s'étend, pour chaque assuré, sur une période |
periode van twaalf maanden vanaf de uitwerkingsdatum van de dekking en | de douze mois prenant cours à la date de prise d'effet de la |
op elke jaarlijkse vervaldatum van de dekking. | couverture et à chaque échéance annuelle de celle-ci. |
§ 5. Het bedrag van de tegemoetkoming wordt rechtstreeks betaald aan | § 5. Le montant de l'intervention est versé directement à |
de kredietinstelling die de in artikel 3 bedoelde lening heeft verstrekt. | l'institution de crédit ayant consenti le prêt visé à l'article 3. |
Art. 10.Het recht op gewaarborgde uitkeringen eindigt: |
Art. 10.Le droit aux prestations garanties prend fin : |
1° acht jaar na het begin van de dekking en uiterlijk op de normale | 1° huit ans après le début de la couverture et au plus tard à l'âge |
leeftijd van het wettelijk pensioen van de verzekerde; | normal de la pension légale de l'assuré; |
2° wanneer het maximumbedrag van de tegemoetkoming door de verzekering | 2° lorsque le montant maximum de l'intervention de l'assurance prévu à |
voorzien bij artikel 9, § 2, bereikt is; | l'article 9, § 2, est atteint; |
3° wanneer de verzekerde overlijdt; | 3° lors du décès de l'assuré; |
4° wanneer de lening geheel afbetaald is, behalve in geval van | 4° en cas de remboursement total du prêt sauf en cas de refinancement |
herfinanciering of afkoop, met inachtneming van de oorspronkelijke | |
voorwaarden voor de toekenning van de verzekering en op basis van de | ou de rachat, dans le respect des conditions initiales d'octroi de |
oorspronkelijke bedragen. | |
Indien één van de verzekerden en die dezelfde lasten verschuldigd | l'assurance et sur base des montants initiaux. |
zijn, overlijdt, geldt de tegemoetkoming van de verzekering voor de | En cas de décès de l'un des assurés et débiteurs des mêmes charges, |
afbetaling van de hypothecaire lasten die door de langstlevende | l'intervention de l'assurance a pour objet le remboursement des |
echtgenoot verschuldigd zijn naar rata van het gedeelte van zijn | charges hypothécaires dues par le survivant, au prorata de la part que |
inkomsten in het totaalbedrag van de beroepsinkomsten van het gezin | représente ses revenus dans le total des revenus professionnels bruts |
voor het overlijden; | du ménage avant le décès. |
Art. 11.Het genot van de verzekering is gelijk aan 1/12 van de jaarlijkse lasten per volledige kalendermaand werkloosheid, terbeschikkingstelling of arbeidsongeschiktheid. Voor delen van maanden is de verzekeraar geen enkele tegemoetkoming verschuldigd. Art. 12.§ 1. Wanneer de duur van de werkloosheids-, de terbeschikkingstellings- of de arbeidsongeschiktheidsperiode lager is dan of gelijk is aan de wachttijd, wordt door de verzekeraar geen enkele betaling verschuldigd voor die periode. De wachttijd bedoeld in het eerste lid komt overeen met de periode die aanvangt de eerste dag van de maand die volgt op de maand waarin de betrekking verloren werd, de terbeschikkingstelling of de arbeidsongeschiktheid voorvielen en die eindigt de laatste dag van de derde kalendermaand die volgt. § 2. Indien de werkloosheids-, de terbeschikkingstellings- of de arbeidsongeschiktheidsperiode bedoeld in artikel 1, 6°, a) langer duurt dan de wachttijd, is de tegemoetkoming van de verzekeraar voor de twee laatste maanden van die wachttijd gelijk aan 2/12 van de jaarlijkse lasten omschreven in artikel 3. Indien tussen twee periodes van werkloosheid of van terbeschikkingstelling waarvan de eerste aanleiding heeft gegeven tot |
Art. 11.Le bénéfice de l'assurance est égal à un douzième des charges annuelles par mois civil complet de chômage, de mise en disponibilité ou d'incapacité de travail. Pour les parties de mois, aucune intervention n'est due par l'assureur. Art. 12.§ 1er. Lorsque la durée du chômage, de la mise en disponibilité ou de l'incapacité de travail est inférieure ou égale au délai d'attente, aucun paiement n'est dû par l'assureur pour cette période. Le délai d'attente visé à l'alinéa 1er correspond à la période prenant cours le premier jour du mois suivant celui de la perte de l'emploi, de la mise en disponibilité ou de la survenance de l'incapacité de travail et prenant fin le dernier jour du troisième mois civil qui suit. § 2. Si la durée du chômage ou de mise en disponibilité visée à l'article 1er, 6°, a), est supérieure au délai d'attente, l'intervention de l'assureur est égale à deux douzième des charges annuelles décrites à l'article 3, pour les deux derniers mois du délai. Si, entre deux périodes de chômage ou de mise en disponibilité dont la première a donné lieu à une intervention de l'assureur, il s'est |
een tegemoetkoming van de verzekeraar minder dan drie maanden zijn | écoulé moins de trois mois, le délai d'attente n'est pas appliqué pour |
verlopen, is de wachttijd voor die nieuwe periode overbodig. | cette nouvelle période. |
§ 3. Indien de arbeidsongeschiktheids- of de | § 3. Si la durée de l'incapacité de travail ou de mise en |
terbeschikkingstellingsperiode bedoeld in artikel 1, 6°, b), langer | disponibilité visée à l'article 1er, 6°, b), est supérieure au délai |
duurt dan de wachttijd, wordt de tegemoetkoming van de verzekeraar als | d'attente, l'intervention de l'assureur est calculée comme suit : |
volgt berekend : | |
1° voor loontrekkers: 1/12 van de jaarlijkse lasten voor de laatste | 1° pour les salariés : un douzième des charges annuelles pour le |
maand van de wachttijd; | dernier mois du délai d'attente; |
2° voor statutaire personeelsleden en zelfstandigen : 2/12 van de | 2° pour les agents statutaires et les indépendants : deux douzième des |
jaarlijkse lasten voor de twee laatste kalendermaanden van de | charges annuelles pour les deux derniers mois calendrier du délai |
wachttijd. | d'attente. |
Indien er tussen twee arbeidsongeschiktheids- of | Si, entre deux périodes d'incapacité de travail ou de mise en |
terbeschikkingstellingsperiodes waarvan de eerste aanleiding gegeven | disponibilité dont la première a donné lieu à une intervention de |
heeft tot een tegemoetkoming van de verzekeraar minder dan drie | l'assureur, il s'est écoulé moins de trois mois, le délai d'attente |
maanden verliepen, wordt voor de nieuwe periode de wachttijd | n'est pas appliqué pour cette nouvelle période. |
overbodig. Art. 13.§ 1. Wanneer de verzekerden dezelfde hypothecaire lasten |
Art. 13.§ 1er. Lorsque les assurés sont débiteurs des mêmes charges |
verschuldigd zijn en wanneer één van hen zijn inkomsten om één van de | hypothécaires et lorsque l'un d'eux perd ses revenus pour les causes |
door dit besluit bedoelde redenen verliest, wordt de tegemoetkoming | visées par le présent arrêté, l'intervention de l'assureur est |
van de verzekeraar berekend naar rata van het gedeelte dat gelijkstaat | calculée au prorata de la part que représente le revenu professionnel |
met het verloren beroepsinkomen van het gezin in het geheel van de | perdu dans le total des revenus professionnels bruts du ménage, compte |
bruto beroepsinkomsten van het gezin, rekening houdende met de | tenu des revenus de remplacement. |
vervangingsinkomsten. § 2. De dekking geldt enkel voor de periodes waarin de verzekerde | § 2. La couverture est acquise pour les seules périodes de chômage, de |
werkloos, ter beschikking gesteld of arbeidsongeschikt is en die | mise en disponibilité ou d'incapacité de travail prenant cours avant |
ingaan voor het aflopen van de periode van acht jaar bedoeld in | l'expiration de la période de huit ans visée à l'article 9. |
artikel 9. De verzekering blijft uitwerking hebben binnen de perken bedoeld in | L'assurance continue à produire ses effets, dans les limites visées à |
artikel 9, voor elke periode van werkloosheid, van | l'article 9, pour toute période de chômage, de mise en disponibilité |
terbeschikkingstelling of van arbeidsongeschiktheid die tijdens die | ou d'incapacité de travail ayant pris cours pendant la période de huit |
periode van acht jaar begint en onafgebroken doorgaat na die termijn. | ans et se prolongeant sans interruption au-delà de cette dernière. |
Art. 14.§ 1. Op de datum van ondertekening van de leningsakte bedoeld |
Art. 14.§ 1er. A la date de la signature de l'acte de prêt visé à |
in artikel 3 en in de loop van de periode van twee jaar voorafgaand aan deze datum, mag (mogen) de lener(s), geen volle eigenaar(s) of vruchtgebruiker(s) zijn of zijn geweest, alleen of samen, van een andere woning in haar geheel. § 2. Van deze voorwaarde bedoeld in paragraaf 1 wordt afgeweken wanneer het om een onverbeterbare of onbewoonbare woning gaat en voor zover deze woning door de lener(s) tijdens de laatste zes maanden voorafgaand aan de datum van ondertekening van de leningsakte bedoeld | l'article 3 et au cours de la période de deux ans précédant cette date, le ou les emprunteurs ne peuvent pas être, ni avoir été, seuls ou ensemble, entièrement propriétaires ou usufruitiers de la totalité d'un autre logement. § 2. Il est dérogé à la condition visée au paragraphe 1er lorsqu'il s'agit d'un logement non améliorable ou inhabitable et pour autant que ce logement ait été occupé par le ou les emprunteurs pendant les six derniers mois précédant la date de la signature de l'acte de prêt visé à l'article 3. Le logement est déclaré non améliorable ou inhabitable par l'Administration ou par un arrêté du bourgmestre. Art. 15.§ 1er. L'assuré occupe tout le logement objet du prêt et y établit sa résidence principale, au plus tard dans les douze mois qui |
in artikel 3 betrokken werd. De woning wordt als onverbeterbaar of onbewoonbaar verklaard door de Administratie of bij een besluit van de burgemeester. Art. 15.§ 1. De verzekerde moet de hele woning betrekken waarvoor de lening is aangegaan en er zijn hoofdverblijfplaats van maken, en dit, in geval van aankoop, uiterlijk binnen twaalf maanden na de ondertekening van de leningsakte bedoeld in artikel 3, of, in geval van bouw, binnen de vierentwintig maanden na de ondertekening van de leningsakte bedoeld in artikel 3. § 2. Vóór het verstrijken van deze termijn kan de verzekerde de Administratie een met redenen omkleed verzoek om verlenging van deze termijn met 12 maanden toezenden, die slechts eenmaal kan worden verlengd. § 3. De verplichting bedoeld in paragraaf 1 eindigt aan het einde van de door de verzekering gedekte periode. § 4. De verzekerde verliest het genot van de verzekering in geval van gehele of gedeeltelijke verkoop of verhuur van de woning tijdens de door de verzekering gedekte periode. HOOFDSTUK IV. - Indiening en behandeling van de aanvraag Art. 16.§ 1. De aanvraag wordt binnen twaalf maanden na de ondertekening van de leningsakte als bedoeld in artikel 3 aan de administratie gericht door middel van het door de administratie afgeleverde formulier. De Administratie verstrekt de aanvrager een bericht van ontvangst van zijn aanvraag binnen vijftien dagen na ontvangst van zijn aanvraag en, in voorkomend geval, wordt de aanvrager verzocht elk document toe te sturen dat nuttig is om de aanvraag aan te vullen. Om het geheel van de aangevraagde documenten over te maken beschikt de aanvrager over een termijn van drie maanden die begint te lopen de dag |
suivent la signature de l'acte de prêt tel que visé à l'article 3 en cas d'achat, ou dans les vingt-quatre mois qui suivent la signature de l'acte de prêt visé à l'article 3 en cas de construction. § 2. Avant l'expiration de ce délai, l'assuré peut adresser à l'Administration une demande motivée de prolongation de douze mois de ce délai, renouvelable une seule fois. § 3. L'obligation prévue au paragraphe 1er prend fin au terme de la période couverte par l'assurance. § 4. L'assuré perd le bénéfice de l'assurance en cas de vente ou de location de tout ou partie du logement pendant la période couverte par l'assurance. CHAPITRE IV. - Introduction et traitement de la demande
Art. 16.§ 1er. La demande est adressée à l'Administration au moyen du formulaire délivré par celle-ci dans les douze mois qui suivent la signature de l'acte de prêt tel que visé à l'article 3. L'Administration adresse au demandeur un accusé de réception de sa demande dans les quinze jours de la date de réception de la demande et, le cas échéant, lui réclame tout document nécessaire pour la compléter. Le demandeur dispose, pour transmettre l'ensemble des documents sollicités, d'un délai de trois mois prenant cours le lendemain de |
na de zending van de informatie-aanvraag. | l'envoi de la demande d'information. |
Bij gebrek aan overmaking van de aangevraagde documenten binnen de in | Le défaut de transmission des documents demandés dans le délai |
het derde lid voorgeschreven termijn wordt het dossier gesloten. | prescrit à l'alinéa 3 entraîne la clôture du dossier. |
§ 2. Bij het onderzoek van de aanvraag moet de Administratie over de volgende informatie beschikken: 1° een uittreksel uit het bevolkingsregister met de gezinssamenstelling van de aanvrager dat van minder dan drie maanden dateert op de datum van de aanvraag; 2 een getuigschrift van de bevoegde administratie van de Federale Overheidsdienst Financiën waaruit blijkt of de lener(s) gedurende de in artikel 6 bedoelde periode de titularissen van de volledige eigendom of het vruchtgebruik van een of meer woningen zijn of zijn geweest; | § 2. Dans le cadre de l'examen de la demande, l'Administration doit disposer des éléments suivants : 1° un extrait du registre de la population établissant la composition du ménage du demandeur datant de moins de trois mois à la date de la demande; 2° un certificat de l'administration compétente du Service public fédéral Finances indiquant si le ou les emprunteurs sont ou ont été, durant la période visée à l'article 6, titulaires d'une pleine propriété ou d'un usufruit sur un ou plusieurs logements; |
3° een afschrift van het leningsaanbod van de kredietinstelling; | 3° une copie de l'offre de prêt émanant de l'institution de crédit; |
4° een afschrift van de akte van lening zoals bedoeld in artikel 3, | 4° une copie de l'acte de prêt tel que visé à l'article 3, passé |
die door de instrumenterende notaris opgemaakt is, alsmede, in | devant le notaire instrumentant, ainsi que le cas échéant le mandat |
voorkomend geval het daarop betrekking hebbende hypothecair mandaat of | hypothécaire y afférent ou une copie du projet d'acte de prêt |
een afschrift van de ontwerp-leningsakte vergezeld van een attest van | accompagné d'une attestation du notaire quant à la date de passation |
de notaris met betrekking tot de datum van het verlijden van de | de l'acte de prêt; |
leningsakte; 5° de geschreven verbintenis van de aanvragers om de verplichting van | 5° l'engagement écrit des demandeurs de respecter l'obligation |
betrekking en van niet-vervreemding van de woning in acht te nemen; | d'occupation et de non-aliénation du logement; |
6° de attesten van de leners, de werkgever of de mutualiteit van de | 6° les attestations des emprunteurs, de l'employeur ou de la mutuelle |
aanvrager met betrekking tot de naleving van de voorwaarden vermeld in | du demandeur quant au respect des conditions énoncées à l'article 4, § |
artikel 4, § 1 en § 2, 1°; | 1er et § 2, 1°; |
7° het attest van de kredietinstelling met betrekking tot haar | 7° l'attestation de l'institution de crédit relative à ses coordonnées |
bankgegevens; | bancaires; |
8° in voorkomend geval, een afschrift van de koopakte vergezeld van | 8° le cas échéant, une copie de l'acte d'achat accompagné d'une |
een eigendomsattest opgemaakt door de instrumenterende notaris en de | attestation de propriété établie par le notaire instrumentant et le |
arbeidsovereenkomst van de aanvrager. | contrat de travail du demandeur. |
Als de Minister van Huisvesting acht dat de Administratie de nodige | Lorsque le Ministre qui a le Logement dans ses attributions estime que |
gegevens voor het onderzoek van de aanvraag rechtstreeks bij | l'Administration peut obtenir directement auprès de sources |
authentieke bronnen van andere administraties of instellingen kan | authentiques d'autres administrations ou organismes les données |
verkrijgen, kan hij de aanvrager van de verplichting ontslaan die | nécessaires à l'examen de la demande, il peut dispenser le demandeur |
gegevens aan de Administratie over te maken. | de les transmettre à l'Administration. |
§ 3. Als datum van de aanvraag geldt die van de stempel die voorkomt | § 3. La date de la demande est celle du cachet apposé sur l'envoi |
op de verzending die alle vereiste documenten bevat of, in voorkomend | contenant l'ensemble des documents requis ou, le cas échéant, le ou |
geval, het (de) laatste document(en) die de aanvraag aanvullen. | les derniers documents rendant la demande complète. |
Art. 17.§ 1. Binnen drie maanden na de datum van de aanvraag, zoals |
Art. 17.§ 1er. Dans les trois mois de la date de la demande, telle |
gedefinieerd in artikel 16, § 3, stelt de Administratie de aanvrager | que définie à l'article 16, § 3, l'Administration notifie au demandeur |
ervan in kennis dat zijn verzoek is aanvaard of afgewezen. | que sa demande est acceptée ou refusée. |
§ 2. De aanvrager beschikt over een termijn van dertig dagen na de kennisgeving van de beslissing om een beroep tegen de weigering tot toekenning van de verzekering bij ter post aangetekend schrijven bij de Administratie in te dienen. De Administratie verzoekt de aanvrager om binnen zeventig dagen alle bewijsstukken en -elementen die het als nodig acht voor het heronderzoek van de aanvraag over te maken. Bij gebrek aan overmaking van de aangevraagde elementen binnen deze termijn wordt de oorspronkelijke beslissing tot weigering bevestigd. De Administratie beslist binnen drie maanden na ontvangst van het geheel van de elementen die nodig zijn voor het heronderzoek van de aanvraag. Indien de beslissing niet binnen de in het tweede lid bedoelde termijn aan de aanvrager wordt medegedeeld, wordt ervan uitgegaan dat beslist | § 2. Le demandeur dispose d'un délai de trente jours à dater de la notification de la décision pour introduire un recours contre le refus d'octroi de l'assurance, auprès de l'Administration par recommandé adressé à l'Administration. L'Administration invite le demandeur à fournir, dans les septante jours, toutes les pièces et éléments justificatifs qu'elle identifie comme nécessaires au réexamen de la demande. A défaut de produire les éléments réclamés dans ce délai, la décision de refus initiale est confirmée. L'Administration statue dans les trois mois de la réception de l'ensemble des éléments nécessaires au réexamen de la demande. Le défaut de notification de la décision au demandeur, dans le délai |
is om de tegemoetkoming te verlenen. | visé à l'alinéa 2, est assimilé à une décision d'octroi de l'aide. |
§ 3. Wanneer het verzoek wordt geacht te zijn aangenomen, verstrekt de | § 3. Lorsque la demande est réputée acceptée, l'Administration |
Administratie de verzekeraar de gegevens die nodig zijn voor de | communique les données nécessaires à la conclusion et à l'exécution du |
sluiting en uitvoering van het verzekeringscontract. | contrat d'assurance à l'assureur. |
HOOFDSTUK V. - Indeplaatsstelling | CHAPITRE V. - Subrogation |
Art. 18.De verzekeraar treedt in alle rechten en handelingen van de |
Art. 18.L'assureur est subrogé dans tous les droits et actions des |
verzekerden, gesteld tegen elke persoon die aansprakelijk is voor een | assurés contre toute personne responsable d'un sinistre donnant lieu à |
schadegeval dat recht geeft tot een tegemoetkoming toegekend krachtens | une intervention accordée en vertu du présent arrêté. |
dit besluit. HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen | CHAPITRE VI. - Dispositions finales |
Art. 19.Worden opgeheven: |
Art. 19.Sont abrogés : |
1° het besluit van de Waalse Regering van 21 januari 1999 tot | 1° l'arrêté du Gouvernement wallon du 21 janvier 1999 instaurant une |
invoering van een verzekering tegen het risico van inkomensverlies | assurance contre le risque de perte de revenus pour cause de perte |
wegens verlies van betrekking of arbeidsongeschiktheid, gewijzigd bij | d'emploi ou d'incapacité de travail, modifié par les arrêtés du |
de besluiten van de Waalse Regering van 20 juli 2000, 27 maart 2001, | Gouvernement wallon des 20 juillet 2000, 27 mars 2001, 13 décembre |
13 december 2001 en 19 december 2008; | 2001 et 19 décembre 2008; |
2° het ministerieel besluit van 22 februari 1999 tot uitvoering van de | 2° l'arrêté ministériel du 22 février 1999 portant exécution des |
artikelen 4, § 2, en 5, § 3, van het besluit van de Waalse Regering | articles 4, § 2, et 5, § 3, de l'arrêté du Gouvernement wallon du 21 |
van 21 januari 1999 tot invoering van een verzekering tegen het risico | janvier 1999 instaurant une assurance contre le risque de perte de |
van inkomensverlies wegens verlies van betrekking of | revenus pour cause de perte d'emploi ou d'incapacité de travail, |
arbeidsongeschiktheid, gewijzigd bij de ministeriële besluiten van 28 | modifié par les arrêtés ministériels des 28 août 2000 et 23 décembre |
augustus 2000 en 23 december 2008. | 2008. |
Art. 20.De besluiten bedoeld in artikel 19 blijven echter van |
Art. 20.Les arrêtés visés à l'article 19 restent toutefois |
toepassing op de aanvragen die vóór de datum van inwerkingtreding van | d'application pour les demandes introduites conformément à l'article |
dit besluit worden ingediend overeenkomstig artikel 8, § 1, van het | |
besluit van de Waalse Regering van 21 januari 1999 tot invoering van | 8, § 1er, de l'arrêté du 21 janvier 1999 du Gouvernement wallon |
een verzekering tegen het risico van inkomensverlies wegens verlies | instaurant une assurance contre le risque de perte de revenus pour |
cause de perte d'emploi ou d'incapacité de travail, avant la date | |
van betrekking of arbeidsongeschiktheid. | d'entrée en vigueur du présent arrêté. |
Art. 21.Dit besluit treedt in werking op 1 maart 2019 en wordt |
Art. 21.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er mars 2019 et |
toegepast op elke aanvraag ingediend na deze datum. | s'applique à toute demande introduite après cette date. |
Art. 22.De Minister van Huisvesting is belast met de uitvoering van |
Art. 22.Le Ministre du Logement est chargé de l'exécution du présent |
dit besluit. | arrêté. |
Namen, 21 februari 2019. | Namur, le 21 février 2019. |
Voor de Regering : | Pour le Gouvernement : |
De Minister-President, | Le Ministre-Président, |
W. BORSUS | W. BORSUS |
De Minister van de Plaatselijke Besturen, Huisvesting en | La Ministre des Pouvoirs locaux, du Logement et des Infrastructures |
Sportinfrastructuren, | sportives, |
V. DE BUE | V. DE BUE |