Besluit van de Waalse Regering tot bepaling van de begeleidingsmaatregelen betreffende de vergoeding wegens handels- of beroepsverstoring in de eerste zone van het plan m.b.t. de blootstelling aan geluidshinder van de onder het Waalse Gewest ressorterende luchthavens | Arrêté du Gouvernement wallon fixant les mesures d'accompagnement relatives à l'indemnité du chef de trouble commercial ou professionnel dans la première zone du plan d'exposition au bruit des aéroports relevant de la Région wallonne |
---|---|
WAALS MINISTERIE VAN UITRUSTING EN VERVOER | MINISTERE WALLON DE L'EQUIPEMENT ET DES TRANSPORTS |
20 JUNI 2002. - Besluit van de Waalse Regering tot bepaling van de | 20 JUIN 2002. - Arrêté du Gouvernement wallon fixant les mesures |
begeleidingsmaatregelen betreffende de vergoeding wegens handels- of | d'accompagnement relatives à l'indemnité du chef de trouble commercial |
beroepsverstoring in de eerste zone van het plan m.b.t. de | ou professionnel dans la première zone du plan d'exposition au bruit |
blootstelling aan geluidshinder (zone A) van de onder het Waalse | (zone A) des aéroports relevant de la Région wallonne |
Gewest ressorterende luchthavens | |
De Waalse Regering, | Le Gouvernement wallon, |
Gelet op de wet van 18 juli 1973 betreffende de bestrijding van de | Vu la loi du 18 juillet 1973 relative à la lutte contre le bruit, plus |
geluidshinder, inzonderheid op artikel 1bis ingevoegd bij het decreet | spécialement son article 1erbis y inséré par le décret du 1er avril |
van 1 april 1999, gewijzigd bij de decreten van 8 juni en 25 oktober | 1999, et modifiée par les décrets des 8 juin et 25 octobre 2001; |
2001; Gelet op de kaderovereenkomst van 20 juli 2000 over de voorwaarden | Vu l'accord-cadre du 20 juillet 2000 portant sur les conditions de |
m.b.t. de ontwikkeling van de luchthavens van het Waalse Gewest; | développement des aéroports relevant de la Région wallonne; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 18 december 2001; | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 18 décembre 2001; |
Gelet op de instemming van de Minister van Begroting, gegeven op 20 | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 20 décembre 2001; |
december 2001; Gelet op de beraadslaging van de Waalse Regering over het verzoek om | Vu la délibération du Gouvernement wallon quant à la demande d'avis à |
adviesverlening door de Raad van State binnen uiterlijk één maand; | donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne dépassant pas un mois; |
Gelet op het advies nr. 32.880/4 van de Raad van State, gegeven op 6 | Vu l'avis 32.880/4 du Conseil d'Etat, donné le 6 février 2002 en |
februari 2002, overeenkomstig artikel 84, eerste lid, 1°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State; Overwegende dat de voorwaarden betreffende de vergoeding van de personen die een handels- of beroepsactiviteit uitoefenen in zone A van de onder het Waalse Gewest ressorterende luchthavens, geregeld moeten worden; Overwegende dat de vergoedingsregelingen dienen te worden getroffen voor de economische of handelsverstoring die voortspruit uit de noodzaak om een andere vestigingsplaats te vinden voor de beroepsactiviteiten die vóór aanvang van de luchthavenbedrijvigheid uitgeoefend werden door deze personen; | application de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat; Considérant qu'il convient de réglementer les conditions dans lesquelles a lieu l'indemnisation des personnes exerçant une activité commerciale ou professionnelle en zone A des aéroports relevant de la Région wallonne; Considérant qu'il y a lieu d'indemniser le trouble économique ou commercial induit par la nécessité pour ces personnes de relocaliser les activités professionnelles exercées par elles avant le début du développement aéroportuaire; |
Overwegende dat het past, om redenen van rechtszekerheid en van | Considérant qu'il est indiqué, dans un souci de sécurité juridique et |
naleving van het gelijkheidsbeginsel, over te gaan tot de samenwerking | de respect du principe d'égalité, de recourir à la collaboration de |
met deskundigen zoals de comités voor de aankoop van onroerende | spécialistes tels les comités d'acquisition d'immeubles, en vue |
goederen om bovenvermelde verstoring te evalueren; dat deze comités | d'évaluer le trouble précité; que ces comités évaluent habituellement |
dit soort nadeel inzake onteigening ten algemenen nutte gewoonlijk | ce type de préjudice en matière d'expropriation pour cause d'utilité |
evalueren en dat ze op de beginselen van de rechtspraak van de hoven | publique et se réfèrent aux principes retenus par la jurisprudence des |
en rechtbanken terzake steunen; | Cours et Tribunaux en cette matière; |
Overwegende dat er bovendien wordt voorzien in een beroep met | Considérant qu'il est prévu en outre un recours avec évaluation par |
evaluatie door deskundigen en beslissing door een | des experts et décision par un expert arbitre, dans l'hypothèse où le |
deskundige-scheidsrechter in het geval dat de begunstigde van de | bénéficiaire de l'indemnité estime que l'évaluation par le Comité |
vergoeding van mening is dat de evaluatie van het aankoopcomité niet | d'acquisition ne couvre pas l'intégralité de son préjudice; |
het geheel van zijn nadeel dekt; | |
Overwegende dat het Waalse Gewest onderworpen is aan de evaluatie van | Considérant que la Région wallonne est liée par l'estimation faite par |
het Aankoopcomité als deze niet wordt betwist door de omwoner en, in | le Comité d'acquisition si cette dernière n'est pas contestée par le |
geval van beroep van deze laatste, aan de evaluatie van de | riverain et, en cas de recours de ce dernier, par l'estimation faite |
deskundige-scheidsrechter; dat de expertise- en arbitragekosten in | par l'expert arbitre; que la Région wallonne supporte, dans tous les |
alle gevallen voor rekening zijn van het Waalse Gewest onder | cas, les frais d'expertise et d'arbitrage sous réserve de l'hypothèse |
voorbehoud van het geval dat de begunstigde van de vergoeding alle | où le bénéficiaire de l'indemnité se serait abstenu fautivement de |
gegevens waarover hij beschikte of had kunnen beschikken voor de | communiquer au Comité d'acquisition toutes les informations dont il |
evaluatie van het bedrag van de vergoeding fout niet zou hebben | disposait ou aurait pu disposer pour l'évaluation du montant de |
medegedeeld; | l'indemnité; |
Op de voordracht van de Minister van Economie, K.M.O.'s, Onderzoek en | Sur proposition du Ministre de l'Economie, des P.M.E., de la Recherche |
Nieuwe Technologieën, | et des Technologies nouvelles, |
Besluit : | Arrête : |
HOOFDSTUK I. - Inleidende bepaling | CHAPITRE Ier. - Disposition introductive |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
1° zone A : de eerste geografische zone van het plan m.b.t. de | 1. zone A : la première zone géographique du plan d'exposition au |
blootstelling aan geluidshinder van de luchthavens die onder het Waalse Gewest ressorteren, zoals afgebakend bij besluit van de Waalse Regering; 2° vergoeding wegens handels- of beroepsverstoring : vergoeding voor handels- of beroepsverstoringen die voortspruit uit de noodzaak om een andere vestigingsplaats te vinden voor de beroepsactiviteiten die vóór aanvang van de luchthavenbedrijvigheid uitgeoefend werden door de personen waarvan de beroeps- of handelslokalen in zone A gelegen zijn, of om deze beroepsactiviteiten te stoppen; 3° aankoopcomité : het comité voor de aankoop van onroerende goederen, ingesteld bij het Ministerie van Financiën; | bruit des aéroports de la Région wallonne, dont le périmètre est délimité par arrêté du Gouvernement; 2. indemnité du chef de trouble commercial ou professionnel : l'indemnité destinée à couvrir le trouble commercial ou professionnel induit par la nécessité d'arrêter ou de relocaliser les activités professionnelles exercées, avant le début du développement des activités aéroportuaires, par les personnes dont les locaux professionnels ou commerciaux sont situés en zone A; 3. Comité d'acquisition : le Comité d'acquisition d'immeubles institué auprès du Ministère des Finances; |
4° instelling : de « Société wallonne des Aéroports » (SOWAER) (Waalse | 4. l'organisme : la Société wallonne des Aéroports (SOWAER) désignée |
Maatschappij voor Luchthavens) aangewezen bij het besluit van de | |
Waalse Regering van 29 november 2001 betreffende de uitoefening van | par l'arrêté du Gouvernement wallon du 29 novembre 2001 relatif à |
bijzondere gemachtigde opdrachten toevertrouwd aan de gespecialiseerde | l'exercice de missions déléguées spécifiques confiées à la Société |
maatschappij « Société wallonne des Aéroports » (SOWAER); | spécialisée « Société wallonne des Aéroports » (SOWAER); |
5° deskundige : een accountant ingeschreven bij het Instituut der | 5. expert : un expert-comptable inscrit à l'Institut des |
Accountants of een bedrijfsrevisor ingeschreven bij het Instituut der | experts-comptables ou un réviseur d'entreprise inscrit à l'Institut |
Bedrijfsrevisoren. | des réviseurs d'entreprises. |
HOOFDSTUK II. - Intentieverklaring tot vergoeding | CHAPITRE II. - De la déclaration d'intention d'indemnisation |
Art. 2.§ 1. De instelling stuurt een intentieverklaring tot |
Art. 2.§ 1er. L'organisme adresse une déclaration d'intention |
d'indemnisation, selon le modèle annexé au présent arrêté, aux | |
vergoeding, waarvan het model bij dit besluit gaat, aan de handelaars, | commerçants, aux titulaires de profession libérale ou à toute autre |
titularissen van een vrij beroep of alle andere natuurlijke of | personne physique ou morale exerçant une activité à caractère |
rechtspersonen die beroepshalve een activiteit uitoefenen in een | professionnel dans un immeuble bâti et dont le ou l'un des sièges est |
gebouw waarvan de zetel of één van de zetels in zone A gevestigd is. | situé dans la zone A. |
§ 2. De in § 1 bedoelde beroepsactiviteit wordt slechts in aanmerking | § 2. L'activité professionnelle visée au § 1er n'est prise en |
genomen : | considération que si : |
1° als ze uiterlijk 1 juli 1998 opgestart werd in zone A wat betreft | 1° elle avait commencé à être exercée dans la zone A, au plus tard à |
de luchthaven van Luik-Bierset en uiterlijk één maand vóór de | la date du 1er juillet 1998 en ce qui concerne l'aéroport de |
Liège-Bierset et au plus tard un mois avant la date d'entrée en | |
inwerkingtreding van het besluit tot afbakening van zone A wat betreft | vigueur de l'arrêté délimitant la zone A, en ce qui concerne tout |
de andere luchthavens die onder het Waalse Gewest ressorteren; | autre aéroport relevant de la Région wallonne; |
2° als ze er nog wordt uitgeoefend op de datum van inwerkingtreding | 2° elle y est encore exercée, au moment de l'entrée en vigueur du |
van dit besluit, wat betreft de luchthaven van Luik-Bierset, en op de | présent arrêté en ce qui concerne l'aéroport de Liège-Bierset et au |
datum van inwerkingtreding van het besluit tot afbakening van zone A, | moment de l'entrée en vigueur de l'arrêté délimitant la zone A en ce |
wat betreft de andere luchthavens die onder het Waalse Gewest | qui concerne tout autre aéroport relevant de la Région wallonne; |
ressorteren. Art. 3.§ 1. De intentieverklaring tot vergoeding wordt bij ter post |
Art. 3.§ 1er. La déclaration d'intention d'indemnisation est adressée |
aangetekend schrijven met ontvangbewijs gestuurd aan de in artikel 2, | par envoi recommandé à la poste avec accusé de réception aux personnes |
§ 1, bedoelde personen : | visées à l'article 2, § 1er : |
1° binnen de maand na de inwerkingtreding van dit besluit, wat de | 1° dans le mois de l'entrée en vigueur du présent arrêté en ce qui |
luchthaven van Luik-Bierset betreft; | concerne l'aéroport de Liège-Bierset; |
2° binnen de maand na de inwerkingtreding van het besluit tot | 2° dans le mois de l'entrée en vigueur de l'arrêté délimitant la zone |
afbakening van de zone A, wat betreft de andere luchthavens die onder | A, en ce qui concerne tout autre aéroport relevant de la Région |
het Waalse Gewest ressorteren. | wallonne. |
§ 2. De personen die behoren of menen te behoren tot één van de | § 2. Les personnes relevant ou estimant relever de l'une des |
categorieën bedoeld in artikel 2, § 1, en die de intentieverklaring | catégories de personnes visées à l'article 2, § 1er, et qui n'auraient |
tot vergoeding niet hebben ontvangen, moeten hun personalia bij ter | pas reçu la déclaration d'intention d'indemnisation, doivent se faire |
post aangetekend schrijven aan de instelling zenden binnen twee | connaître, par pli recommandé à la poste, auprès de l'organisme, dans |
maanden na de inwerkingtreding van dit besluit, wat de luchthaven van | un délai de deux mois à dater de l'entrée en vigueur du présent arrêté |
Luik-Bierset betreft, en binnen twee maanden na de inwerkingtreding | en ce qui concerne l'aéroport de Liège-Bierset et dans les deux mois |
van het besluit tot afbakening van de zone A, wat betreft de andere | de l'entrée en vigueur de l'arrêté délimitant la zone A, en ce qui |
luchthavens die onder het Waalse Gewest ressorteren. | concerne tout autre aéroport relevant de la Région wallonne. |
De Regering verstuurt de in artikel 2 bedoelde intentieverklaring | Le Gouvernement adresse dans le mois de la réception du pli |
binnen één maand na ontvangst van het aangetekend schrijven. | recommandé, la déclaration d'intention d'indemnisation visée à |
§ 3. De intentieverklaring tot vergoeding verbindt de Regering voor | l'article 2. § 3. Le Gouvernement n'est engagé par la déclaration d'intention |
zover ze voor akkoord ondertekend is en bij ter post aangetekend | d'indemnisation que pour autant que cette dernière soit signée pour |
schrijven aan de instelling wordt teruggezonden binnen dertig maanden | accord et renvoyée à l'organisme, par pli recommandé à la poste, dans |
na ontvangst ervan door de geadresseerde. | un délai de trente mois à compter de sa réception par son |
destinataire. | |
HOOFDSTUK III. - Schatting van het bedrag van de vergoeding | CHAPITRE III. - De l'estimation du montant de l'indemnité |
Art. 4.§ 1. Het bedrag van de vergoeding wordt bepaald door het |
Art. 4.§ 1er. Le montant de l'indemnité est fixé par le Comité |
d'acquisition conformément aux principes d'indemnisation appliqués par | |
aankoopcomité overeenkomstig de vergoedingsprincipes die toegepast | les Comités dans leur sphère de compétence habituelle en matière |
worden door de comités inzake onteigening ten algemenen nutte. Daartoe | d'expropriation pour cause d'utilité publique. |
verbindt de ontvanger van de intentieverklaring tot vergoeding zich | A cet effet, le destinataire de la déclaration d'intention |
ertoe, door deze laatste te ondertekenen, alle documenten, en, met | d'indemnisation s'engage, en signant pour accord celle-ci, à |
name de boekhoud- en belastingdocumenten, aan het aankoopcomité mede | communiquer au Comité d'acquisition tous documents notamment |
te delen ten einde de vergoeding te kunnen bepalen. | comptables et fiscaux, de nature à permettre la fixation de |
§ 2. Het aankoopcomité richt deze evaluatie aan de instelling binnen | l'indemnité. § 2. Le Comité d'acquisition adresse cette évaluation à l'organisme |
een termijn van maximum zes maanden na ontvangst van de in artikel 4, | dans un délai maximum de six mois à partir de la réception par lui des |
§ 1, tweede lid, bedoelde documenten. | documents visés à l'article 4, § 1er, alinéa 2. |
De instelling deelt het bedrag van de vergoeding bij aangetekend | L'organisme notifie le montant de l'indemnité à son bénéficiaire, par |
schrijven met ontvangbewijs aan de begunstigde ervan mede. | lettre recommandée avec accusé de réception. |
§ 3. Het Waalse Gewest is onderworpen aan de door het aankoopcomité | § 3. La Région wallonne est liée par le prix fixé par le Comité |
bepaalde prijs. | d'acquisition. |
Art. 5.§ 1. Als de begunstigde van de vergoeding niet instemt met het |
Art. 5.§ 1er - Au cas où le bénéficiaire de l'indemnité ne marque pas |
door het aankoopcomité bepaalde bedrag van de vergoeding, stelt hij de | son accord sur le montant de l'indemnité déterminé par le comité |
instelling bij aangetekend schrijven met ontvangbewijs in kennis van | d'acquisition, il notifie ses revendications à l'organisme et l'avise |
zijn eisen binnen 30 dagen na de kennisgeving van het bedrag van de | en même temps du nom de l'expert qu'il a choisi, par lettre |
vergoeding door de instelling en deelt hij haar tegelijkertijd de naam | recommandée avec accusé de réception, dans les trente jours de la |
van de door hem gekozen deskundige mede. | notification qui lui a été faite par l'organisme du montant de |
De instelling beschikt dan over dertig dagen na ontvangst van de eisen | l'indemnité. L'organisme dispose à son tour de trente jours, à dater de la |
om bij aangetekend schrijven met ontvangbewijs de naam van haar eigen | réception de la revendication, pour notifier par envoi recommandé avec |
deskundige mede te delen aan de begunstigde van de vergoeding alsmede | accusé de réception au bénéficiaire de l'indemnité ainsi qu'à son |
aan diens deskundige. | expert, le nom de son propre expert. |
Op verzoek van de instelling en op grond van de daartoe door de | A la demande de l'organisme et sur la base de l'autorisation donnée à |
ondertekenaar van de intentieverklaring tot vergoeding verleende | cette fin par le signataire de la déclaration d'intention |
machtiging maakt het aankoopcomité een afschrift van de hem bezorgde | d'indemnisation, le Comité d'acquisition délivre une copie des |
documenten over aan enerzijds de deskundige van de instelling en | documents qui lui ont été transmis d'une part à l'expert de |
anderzijds aan de deskundige van de begunstigde van de | l'organisme et d'autre part à l'expert du signataire de la déclaration |
intentieverklaring tot aankoop. | d'intention d'acquisition. |
Beide deskundigen beschikken over twee maanden na ontvangst van de | Les deux experts doivent, dans un délai de deux mois, à dater de la |
door het aankoopcomité bezorgde documenten om bij aangetekend | réception des documents transmis par le Comité d'acquisition, notifier |
schrijven met ontvangbewijs hun evaluatie alsmede de naam van de derde | aux parties par lettre recommandée avec accusé de réception leur |
deskundige die ze hebben gekozen aan de partijen mee te delen; binnen | évaluation ainsi que le nom d'un tiers expert choisi par eux auquel |
dezelfde termijn maken ze hun evaluatie alsmede de documenten, | ils transmettent dans le même délai, leur évaluation ainsi que les |
waaronder het dossier van het aankoopcomité, aan deze derde deskundige over. Het bedrag van de vergoeding wordt door de derde deskundige bepaald. § 2. Binnen drie maanden na zijn aanwijzing stelt de deskundige-scheidsrechter de partijen bij ter post aangetekend schrijven met ontvangbewijs in kennis van het vergoedingsbedrag en rechtvaardigt hij het verschil als dit bedrag niet gelijk is aan het bedrag bepaald door het aankoopcomité. § 3. Het Waalse Gewest is onderworpen aan de door de deskundige-scheidsrechter bepaalde prijs. § 4. Binnen dertig dagen na de kennisgeving van de prijs door de scheidsrechter deelt de instelling aan de begunstigde van de vergoeding mede dat ze zich ertoe verbindt deze te betalen. | documents parmi lesquels le dossier du Comité d'acquisition. Le montant de l'indemnité est fixé par le tiers expert. § 2. Dans les trois mois de sa désignation, l'expert arbitre notifie aux parties par envoi recommandé avec accusé de réception, le montant de l'indemnité en justifiant la différence si ce montant n'est pas identique à celui fixé par le Comité d'acquisition. § 3. La Région wallonne est liée par le prix fixé par l'expert arbitre. § 4. Dans les trente jours de la notification du prix par l'arbitre, l'organisme notifie au bénéficiaire de l'indemnité son engagement de payer celle-ci. |
§ 5. De kosten van de verrichtingen inzake de evaluatie van de | § 5. La Région wallonne prend en charge le coût des opérations |
vergoeding door de deskundigen en de arbitrage zijn voor rekening van | d'évaluation de l'indemnité par les experts et de l'arbitrage. |
het Waalse Gewest. Als het aan de partijen medegedeelde bedrag van de | Toutefois, si le montant de l'indemnité notifié aux parties devait |
vergoeding evenwel hoger is dan het door het aankoopcomité bepaalde | être supérieur au montant fixé par le Comité d'acquisition, en raison |
bedrag wegens de voorlegging van elementen of documenten die niet | de la production d'éléments ou documents non communiqués au Comité |
worden medegedeeld aan het aankoopcomité en waarvan de begunstigde van | d'acquisition, dont le bénéficiaire de l'indemnité avait ou aurait dû |
de vergoeding kennis had of had moeten hebben, is het geheel van | avoir connaissance, ce dernier supporte la totalité des frais |
expertise- en arbitragekosten voor rekening van deze laatste. | d'expertise et d'arbitrage. |
HOOFDSTUK IV. - Betaling van de vergoeding | CHAPITRE IV. - Du paiement de l'indemnité |
Art. 6.§ 1. De begunstigde van de vergoeding moet laten weten dat hij |
Art. 6.§ 1er. Le bénéficiaire de l'indemnité doit manifester son |
om de betaling van deze vergoeding verzoekt na ontvangst van de | intention d'obtenir le paiement de celle-ci après réception de la |
kennisgeving van de instelling overeenkomstig artikel 4, § 2, tweede | notification qui lui en a été faite par l'organisme conformément à |
lid, of artikel 5, § 4. | l'article 4, § 2, alinéa 2, ou à l'article 5, § 4. |
Binnen dertig dagen na ontvangst van de kennisgeving door de | Dans les trente jours de la réception de la notification par le |
begunstigde van zijn verzoek om de betaling van de vergoeding betaalt | bénéficiaire de son intention d'obtenir le paiement de l'indemnité, la |
het Waalse Gewest 35 % van het bedrag als voorschot. | Région wallonne paie 35 % du montant à titre d'avance. |
§ 2. Het Waalse Gewest is slechts ertoe verplicht het saldo van het | § 2. La Région wallonne n'est engagée au paiement du solde du montant |
bedrag van de vergoeding te betalen voor zover de begunstigde van de | de l'indemnité que pour autant que le bénéficiaire de l'indemnité |
vergoeding door alle middelen aantoont dat hij zijn beroepsactiviteit | établisse par toutes voies de droit, avoir arrêté ou déplacé son |
gestopt heeft of verplaatst heeft buiten de eerste zone van het plan | activité professionnelle en dehors de la première zone du plan |
m.b.t. blootstelling aan geluidshinder (zone A) van de onder het | d'exposition au bruit (zone A) des aéroports relevant de la Région |
Waalse Gewest ressorterende luchthavens. | wallonne. |
Het saldo van het bedrag van de vergoeding wordt betaald binnen dertig | Le solde du montant de l'indemnité est payé dans les trente jours de |
dagen na ontvangst door de instelling van het bewijs van het stoppen | la réception par l'organisme de la preuve de l'arrêt ou du déplacement |
of van het verplaatsen van de beroepsactiviteit. | de l'activité professionnelle. |
HOOFDSTUK V. - Algemene en slotbepalingen | CHAPITRE V. - Dispositions générales et finales |
Art. 7.Het besluit van de Waalse Regering van 8 februari 2001 tot |
Art. 7.L'arrêté du Gouvernement wallon du 8 février 2001 fixant les |
bepaling van de begeleidingsmaatregelen betreffende de vergoeding | mesures d'accompagnement relatives à l'indemnité du chef de trouble |
wegens handels- of beroepsverstoring in de eerste zone van het plan | commercial ou professionnel dans la première zone du plan d'exposition |
m.b.t. de blootstelling aan geluidshinder (zone A) van de luchthavens | au bruit (zone A) des aéroports relevant de la Région wallonne est |
die onder het Waalse Gewest ressorteren wordt opgeheven. | abrogé. |
Art. 8.§ 1. De instelling richt een nieuwe intentieverklaring tot |
Art. 8.§ 1er. L'organisme adresse une nouvelle déclaration |
vergoeding overeenkomstig de in dit besluit bedoelde procedure aan de | d'intention d'indemnisation conformément à la procédure organisée par |
personen die een intentieverklaring tot vergoeding gedaan | le présent arrêté aux personnes ayant reçu une déclaration d'intention |
overeenkomstig artikel 2 van het besluit van de Waalse Regering van 8 | d'indemnisation émise en application de l'article 2 de l'arrêté du |
februari 2001 hebben ontvangen. | Gouvernement wallon du 8 février 2001 précité. |
§ 2. Voor de betaling van de vergoeding waarvan de schatting is | § 2. Pour le paiement de l'indemnité, dont l'estimation a été établie |
vastgesteld door het aankoopcomité overeenkomstig artikel 4 van het | par le Comité d'acquisition conformément à l'article 4 de l'arrêté du |
besluit van de Waalse Regering van 27 mei 1999 tot vaststelling van de | Gouvernement wallon du 27 mai 1999 fixant les mesures d'accompagnement |
begeleidingsmaatregelen betreffende de vergoeding wegens handels- of | relatives à l'indemnisation du chef de trouble commercial ou |
beroepsverstoring in de eerste zone van het plan m.b.t. de | professionnel dans la première zone du plan d'exposition au bruit |
blootstelling aan geluidshinder (zone A) van de luchthavens die onder | (zone A) des aéroports relevant de la Région wallonne et qui n'a pas |
het Waalse Gewest ressorteren en die niet het voorwerp heeft | |
uitgemaakt van een aanvraag om betaling door de begunstigde | fait l'objet d'une demande de paiement par le bénéficiaire, en |
overeenkomstig artikel 10 van hierboven vermeld besluit van 8 februari | application de l'article 10 de l'arrêté précité du 8 février 2001, la |
2001, wordt de procedure betreffende de schatting en de betaling van | procédure d'estimation et de paiement de l'indemnité se poursuit |
de vergoeding voortgezet overeenkomstig de in dit besluit bedoelde | conformément à la procédure organisée par le présent arrêté. |
procedure. Daartoe gaat de instelling over tot een nieuwe kennisgeving | A cette fin, l'organisme procède à une nouvelle notification du |
van het bedrag van de vergoeding die door het aankoopcomité was | montant de l'indemnité qui avait été fixée par le comité |
vastgelegd. | d'acquisition. |
Art. 9.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Art. 9.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | au Moniteur belge . |
Art. 10.De voor de uitrusting en de exploitatie van de luchthavens |
Art. 10.Le Ministre qui a l'Equipement et l'exploitation des |
bevoegde Minister is belast met de uitvoering van dit besluit. | aéroports dans ses attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Namen, 20 juni 2002. | Namur, le 20 juin 2002. |
De Minister-President, | Le Ministre-Président, |
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE | J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE |
De Minister van Economie, K.M.O.'s, Onderzoek en Nieuwe Technologieën, | Le Ministre de l'Economie, des P.M.E., de la Recherche et des Technologies nouvelles, |
S. KUBLA | S. KUBLA |
Bijlage 1 | Annexe |
Intentieverklaring tot vergoeding gericht aan de handelaars, | Déclaration d'intention d'indemnisation aux commerçants titulaires de |
titularissen van een vrij beroep of aan elke andere natuurlijke of | professions libérales ou toute autre personne physique ou morale |
rechtspersoon die beroepshalve een activiteit uitoefenen in de eerste | exerçant une activité à caractère professionnel dans la première zone |
zone van het plan m.b.t. de blootstelling aan geluidshinder (zone A) van de onder het Waalse Gewest ressorterende luchthavens Bij dit aangetekend schrijven met ontvangbewijs wenst de Regering een vergoeding te verlenen voor handels- of beroepsverstoring die voortspruit uit de noodzaak een om andere vestigingsplaats te vinden voor de beroepsactiviteiten uitgeoefend vóór aanvang van de luchthavenbedrijvigheid, overeenkomstig artikel 2, § 1, van het besluit van de Waalse Regering tot bepaling van de begeleidingsmaatregelen betreffende de vergoeding wegens handels- of beroepsverstoring in de eerste zone van het plan m.b.t. de blootstelling aan geluidshinder (zone A) van de luchthavens die onder | du plan d'exposition au bruit (zone A) des aéroports relevant de la Région wallonne Par le présent envoi recommandé avec accusé de réception et en application de l'article 2, § 1er, de l'arrêté du Gouvernement wallon fixant les mesures d'accompagnement relatives à l'indemnité du chef de trouble commercial ou professionnel dans la première zone du plan d'exposition au bruit (zone A) des aéroports relevant de la Région wallonne, le Gouvernement entend manifester son intention d'indemniser le trouble commercial ou professionnel induit par la nécessité de relocaliser les activités professionnelles exercées avant le |
het Waalse Gewest ressorteren. | développement des activités aéroportuaire. |
1. Identificatie van de persoon of de vennootschap die een handels- of | 1. Identification de la personne ou de la société exerçant une |
beroepsactiviteit uitoefent : | activité commerciale ou professionnelle : |
- Naam en voornamen (of benaming van de vennootschap) : | - Nom(s) et prénom(s) ou dénomination de la société : |
- Adres of maatschappelijke zetel : | - Adresse ou siège social : |
- Telefoonnummer(s) : | - Numéro(s) Cie téléphone : |
- Faxnummer(s) : | - Numéro(s) de fax : |
Activiteit : | 2. Identification de l'activité exercée : |
3. Woonrecht (huurder of eigenaar) : De hierboven geïdentificeerde natuurlijke of rechtsperso(o)n(en) verklaart/verklaren kennis te hebben genomen van de bij aangetekend schrijven met ontvangbewijs toegezonden intentieverklaring waarbij de Regering een vergoeding wenst te verlenen wegens handels- of beroepsverstoring. Door dit formulier behoorlijk ingevuld en ondertekend bij aangetekend schrijven terug te sturen, wenst hij/wensen zij in aanmerking te komen voor de procedure inzake de eenzijdige vergoedingsbelofte wegens handels- of beroepsverstoring. Hij/ze verbindt/verbinden zich er bovendien toe alle documenten, met name de boekhoud- en belastingdocumenten, mede te delen aan het aankoopcomité om de vergoeding te kunnen bepalen (artikel 4, § 1, | 3. Identification du droit d'occupation (locataire ou propriétaire) : La(les) personne(s) physique(s) ou morale(s) identifiée(s) ci-dessus déclare(nt) avoir pris connaissance de la déclaration d'intention d'indemnisation du trouble commercial ou professionnel et envoyée par recommandé avec accusé de réception. Elle(s) souhaite(nt), en renvoyant le présent document dûment signé et complété par envoi recommandé, s'inscrire dans la procédure d'indemnisation par la Région Wallonne dans leur trouble commercial ou professionnel. Elle(s) prend (prennent) en outre l'engagement de communiquer au Comité d'acquisition tous documents, notamment comptables et fiscaux, de nature à permettre la fixation de l'indemnité (article 4, § 1er, |
tweede lid, van het besluit van de Waalse Regering tot bepaling van de | alinéa 2, de l'arrêté du Gouvernement wallon fixant les mesures |
begeleidingsmaatregelen betreffende de vergoeding wegens handels- of | d'accompagnement relatives à l'indemnité du chef de trouble commercial |
beroepsverstoring in de eerste zone van het plan m.b.t. de | ou professionnel dans la première zone du plan d'exposition au bruit |
blootstelling aan geluidshinder (zone A) van de luchthavens die onder | (zone A) des aéroports relevant de la Région wallonne) et autorisent |
het Waalse Gewest ressorteren) en machtigt/machtigen het aankoopcomité | le Comité d'acquisition à communiquer ces documents aux experts en |
om deze documenten mede te delen aan de deskundigen overeenkomstig | |
artikel 5, § 1, derde lid, van hierboven vermeld besluit. Opgemaakt te, op | application de l'article 5, § 1er, alinéa 3, de l'arrêté précité. |
Handtekening (de handtekening moet worden voorafgegaan door de | Fait à ......................, le .................... |
geschreven formule « gelezen en goedgekeurd ») | Signature (à faire précéder de la mention manuscrite « lu et approuvé |
Gezien om te worden gevoegd bij het besluit van de Waalse Regering van | »). |
20 juni 2002 tot bepaling van de begeleidingsmaatregelen betreffende | Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement wallon du 20 juin 2002 |
de vergoeding wegens handels- of beroepsverstoring in de eerste zone | fixant les mesures d'accompagnement relative à l'indemnité du chef de |
van het plan m.b.t. de blootstelling aan geluidshinder (zone A) van de | trouble commercial ou professionnel dans la première zone du plan |
luchthavens die onder het Waalse Gewest ressorteren. | d'exposition au bruit (zone A) des aéroports relevant de la Région wallonne. |
Namen, 20 juni 2002. | Namur, le 20 juin 2002. |
De Minister-President, | Le Ministre-Président, |
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE | J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE |
De Minister van Economie, K.M.O.'s, Onderzoek en Nieuwe Technologieën, | Le Ministre de l'Economie, des P.M.E, de la Recherche et des Technologies nouvelles, |
S. KUBLA | S. KUBLA |