Besluit van de Waalse Regering betreffende havenstaatcontrole | Arrêté du Gouvernement wallon relatif au contrôle par l'Etat du port |
---|---|
WAALSE OVERHEIDSDIENST | SERVICE PUBLIC DE WALLONIE |
20 JULI 2011. - Besluit van de Waalse Regering betreffende | 20 JUILLET 2011. - Arrêté du Gouvernement wallon relatif au contrôle |
havenstaatcontrole | par l'Etat du port |
De Waalse Regering, | Le Gouvernement wallon, |
Gelet op de wet van 18 februari 1969 betreffende de maatregelen ter | Vu la loi du 18 février 1969 relative aux mesures d'exécution des |
uitvoering van de internationale verdragen en akten inzake vervoer | traités et actes internationaux en matière de transport par route, par |
over de weg, de spoorweg of de waterweg, artikel 1; | chemin de fer ou par voie navigable, l'article 1er; |
Gelet op het advies nr. 49.831/4 van de Raad van State, gegeven op 6 | Vu l'avis n° 49.831/4 du Conseil d'Etat, donné en date du 6 juillet |
juli 2011, overeenkomstig artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de | 2011, en application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois |
wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
De Minister van Openbare Werken, Landbouw, Landelijke Aangelegenheden, | Sur proposition du Ministre des Travaux publics, de l'Agriculture, de |
Natuur, Bossen en Erfgoed; | la Ruralité, de la Nature, de la Forêt et du Patrimoine; |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.Doel. |
Article 1er.Objet. |
Richtlijn 2009/16/EG van het Europees Parlement en van de Raad van 23 | Le présent arrêté transpose partiellement la Directive 2009/16/CE du |
april 2009 betreffende havenstaatcontrole wordt gedeeltelijk omgezet | Parlement européen et du Conseil du 23 avril 2009 relative au contrôle |
bij dit besluit. | par l'Etat du port. |
Art. 2.Toepassingsgebied. |
Art. 2.Champ d'application. |
Dit besluit is van toepassing op ieder schip en zijn bemanning dat een | Le présent arrêté s'applique à tout navire ainsi qu'à son équipage |
haven of ankerplaats van het Waalse Gewest aandoet om een interactie | faisant escale dans un port ou mouillage de la Région wallonne pour |
schip/haven-raakvlak te verrichten. | effectuer une activité d'interface navire/port. |
Dit besluit is niet van toepassing op vissersvaartuigen, | Les bateaux de pêche, les navires de guerre, les bâtiments de |
servitude, les embarcations en bois de conception primitive, les | |
oorlogsschepen, marinehulpschepen, houten schepen van primitieve bouw, | navires des pouvoirs publics utilisés à des fins non commerciales et |
voor niet-commerciële doeleinden gebruikte overheidsschepen en | les bateaux de plaisance utilisés à des fins non marchandes sont |
niet-commerciële pleziervaartuigen. | exclus du champ d'application du présent arrêté. |
Art. 3.Definities. |
Art. 3.Définitions. |
In de zin van dit besluit wordt verstaan onder : | Aux fins du présent arrêté, on entend par : |
1) « verdragen » : de volgende verdragen, met inbegrip van de op deze | 1) « conventions » : les conventions ci-après ainsi que les protocoles |
verdragen betrekking hebbende protocollen, wijzigingen en | |
voorschriften met dwingend karakter, in de versie die van kracht is | et modifications de ces conventions et codes associés ayant force |
a) het Internationaal Verdrag betreffende de uitwatering van schepen | obligatoire, dans leur version actualisée : |
van 1966 (LL 66); | a) la Convention internationale de 1966 sur les lignes de charge (LL |
b) het Internationaal Verdrag voor de veiligheid van mensenlevens op | 66); |
zee van 1974 (SOLAS 74); | b) la Convention internationale de 1974 pour la sauvegarde de la vie |
c) het Internationaal Verdrag ter voorkoming van verontreiniging door | humaine en mer (SOLAS 74); c) la Convention internationale de 1973 pour la prévention de la |
schepen van 1973, gewijzigd bij het Protocol van 1978 (MARPOL 73/78); | pollution par les navires, modifiée par le protocole de 1978 (MARPOL |
d) het Internationaal Verdrag betreffende de normen voor zeevarenden | 73/78); |
inzake opleiding, diplomering en wachtdienst van 1978 (STCW 78/95); | d) la Convention internationale de 1978 sur les normes de formation |
e) het Verdrag inzake de internationale bepalingen ter voorkoming van | des gens de mer, de délivrance des brevets et de veille (STCW 78/95); |
aanvaringen op zee van 1972 (COLREG 72); | e) la Convention de 1972 sur le règlement international pour prévenir |
f) het Internationaal Verdrag betreffende de meting van schepen van | les abordages en mer (COLREG 72); |
1969 (ITC 69); | f) la Convention internationale de 1969 sur le jaugeage des navires |
g) het Verdrag betreffende minimumnormen op koopvaardijschepen van | (ITC 69); |
1976 (ILO nr. 147); | g) la Convention de 1976 concernant les normes minimales à observer |
h) het Internationaal Verdrag inzake de wettelijke aansprakelijkheid | sur les navires marchands (convention OIT 147); |
voor schade door verontreiniging door olie van 1992 (CLC 92); | h) la Convention internationale de 1992 sur la responsabilité civile |
pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures (CLC 92); | |
2) « MOU van Parijs » : het op 26 januari 1982 te Parijs ondertekende | 2) « mémorandum d'entente de Paris » : le mémorandum d'entente de |
Memorandum van overeenstemming inzake havenstaatcontrole, in de versie | Paris sur le contrôle des navires par l'Etat du port, signé à Paris le |
die van kracht is; | 26 janvier 1982, dans sa version actualisée; |
3) « Onder het MOU van Parijs vallende gebied » : het geografische | 3) « région couverte par le mémorandum d'entente de Paris » : la zone |
gebied waarin de ondertekenende partijen bij het MOU van Parijs | géographique dans laquelle les signataires du mémorandum d'entente de |
inspecties uitvoeren overeenkomstig het MOU van Parijs; | Paris effectuent des inspections dans le contexte dudit mémorandum; |
4) « schip » : een zeegaand vaartuig waarop één of meer van de | 4) « navire » : tout navire de mer soumis à une ou à plusieurs des |
verdragen van toepassing zijn, varend onder een andere vlag dan die van de havenstaat; | conventions et battant un pavillon autre que celui de l'Etat du port; |
5) « Schip/haven-raakvlak » : de interacties die plaatsvinden wanneer | 5) « activité d'interface navire/port » : les interactions qui se |
een schip rechtstreeks en onmiddellijk betrokken is bij de acties die | produisent lorsqu'un navire est directement et immédiatement affecté |
gepaard gaan met de verplaatsing van personen of goederen, dan wel de | par des activités entraînant le mouvement de personnes ou de |
verlening van havendiensten aan of vanuit het schip; | marchandises ou la fourniture de services portuaires vers le navire ou |
6) « Schip voor een ankerplaats » : een schip in een haven of in een | à partir du navire; 6) « navire au mouillage » : un navire qui est au port ou dans un |
ander gebied onder de jurisdictie van een haven dat niet aan de kade | autre lieu relevant de la juridiction d'un port, mais qui n'est pas à |
ligt en een schip/haven-raakvlak uitvoert; | un poste d'amarrage, et qui effectue une activité d'interface |
7) « inspecteur » : de met de scheepvaartcontrole belaste ambtenaar | navire/port; 7) « inspecteur » : l'agent chargé du contrôle de la navigation |
die daartoe aangesteld is; | désigné à cet effet; |
8) « eerste inspectie » : een bezoek door een inspecteur aan boord van | 8) « inspection initiale » : une visite effectuée à bord d'un navire |
een schip teneinde na te gaan of wordt voldaan aan de geldende | par un inspecteur pour vérifier la conformité aux conventions et |
verdragen en voorschriften waarbij ten minste de in artikel 12, 1, van | règlements applicables et comprenant au moins les contrôles prescrits |
het koninklijk besluit van 22 december 2010 betreffende | par l'article 12, 1, de l'arrêté royal du 22 décembre 2010 relatif au |
havenstaatcontrole vermelde controles worden uitgevoerd; | contrôle par l'Etat du port; |
9) « meer gedetailleerde inspectie » : een inspectie waarbij het | 9) « inspection détaillée » : une inspection par laquelle le navire, |
schip, de uitrusting en de bemanning, geheel of, voor zover van | son équipement et son équipage sont soumis, en tout ou en partie selon |
toepassing, gedeeltelijk onder de in artikel 12, 3, van het koninklijk | le cas, à un examen approfondi, dans les conditions précisées à |
besluit van 22 december 2010 betreffende havenstaatcontrole beschreven | l'article 12, 3, de l'arrêté royal du 22 décembre 2010 relatif au |
omstandigheden worden onderworpen aan een grondig onderzoek, dat de | contrôle par l'Etat du port, pour tout ce qui concerne la |
constructie van het schip, de uitrusting, de personeelssterkte, de | construction, l'équipement et l'équipage, les conditions de vie et de |
leef- en werkomstandigheden en de naleving van de operationele | travail et la conformité aux procédures opérationnelles à bord du |
voorschriften aan boord omvat; | navire; |
10) « uitgebreide inspectie » : een inspectie bedoeld in artikel 13 | 10) « inspection renforcée » : inspection prévue à l'article 13 de |
van het koninklijk besluit van 22 december 2010 betreffende | l'arrêté royal du 22 décembre 2010 relatif au contrôle par l'Etat du |
havenstaatcontrole en die tenminste de in bijlage VII bij hetzelfde | port et portant au moins sur les points énumérés à l'annexe VII de ce |
koninklijk besluit opgesomde onderdelen omvat. Een uitgebreide | même arrêté royal. Une inspection renforcée peut inclure une |
inspectie kan een gedetailleerde inspectie omvatten indien daarvoor op | inspection détaillée si cela est clairement justifié conformément à |
grond van artikel 12, 3, van het koninklijk besluit van 22 december | l'article 12, 3, de l'arrêté royal du 22 décembre 2010 relatif au |
2010 betreffende havenstaatcontrole gegronde redenen zijn; | contrôle par l'Etat du port; |
11) « bevoegde autoriteit » : maritieme overheid die overeenkomstig | 11) « autorité compétente » : toute autorité maritime chargée du |
Richtlijn 2009/16/EG van het Europees Parlement en de Raad van 23 | contrôle par l'Etat du port conformément à la Directive 2009/16/CE du |
april 2009 betreffende havenstaatcontrole verantwoordelijk is voor de | Parlement européen et du Conseil du 23 avril 2009 relative au contrôle |
havenstaatcontrole; | par l'Etat du port; |
12) « bevoegde instantie » : de Directie Scheepvaartcontrole van het | 12) « instance compétente » : la Direction Contrôle de la navigation |
Directoraat-generaal Maritiem Vervoer van de Federale Overheidsdienst | de la Direction générale Transport maritime du Service public fédéral |
Mobiliteit en Vervoer; | Mobilité et Transports; |
13) « havenautoriteit » : de bevoegde autoriteit of de bevoegde dienst | 13) « autorité portuaire » : l'autorité ou le service compétent |
die voor elke haven door het Waalse Gewest is aangewezen om de | désigné par la Région wallonne pour chaque port pour recevoir et |
krachtens dit besluit meegedeelde informatie in ontvangst te nemen en | mettre à disposition les informations notifiées en vertu du présent |
door te geleiden; | arrêté; |
14) « aanhouding » : het formele verbod voor een schip om uit te varen | 14) « immobilisation » : l'interdiction formelle signifiée à |
omdat er tekortkomingen zijn geconstateerd die afzonderlijk of | l'encontre d'un navire de prendre la mer en raison des anomalies |
gezamenlijk maken dat het schip niet zeewaardig is. | constatées qui, isolément ou ensemble, entraînent l'impossibilité pour |
le navire de naviguer. | |
Art. 4.Aanmelding van de aankomst van schepen. |
Art. 4.Notification de l'arrivée des navires. |
De exploitant, agent of kapitein van een schip dat voor een | L'exploitant, l'agent ou le capitaine d'un navire qui est susceptible |
uitgebreide inspectie in aanmerking komt en op weg is naar een haven | d'être soumis à une inspection renforcée et fait route vers un port ou |
of ankerplaats in het Waalse Gewest, dient de aankomst daarvan te | mouillage situé en Région wallonne notifie son arrivée conformément |
melden overeenkomstig de bepalingen van de bijlage. | aux dispositions de l'annexe. |
Zodra ze de aanmelding bedoeld in het eerste lid en in artikel 4 van | Dès qu'elle a reçu la notification visée à l'alinéa 1er et à l'article |
het besluit van de Waalse Regering van 7 juli 2011 betreffende de | 4 de l'arrêté du Gouvernement wallon du 7 juillet 2011 relatif à la |
invoering van een communautair monitoring en informatiesysteem voor de | mise en place d'un système communautaire de suivi du trafic des |
scheepvaart heeft ontvangen, zal de daartoe aangestelde | navires et d'information, l'autorité portuaire désignée pour assurer |
havenautoriteit ze doorsturen naar de bevoegde instantie. | cette fonction communique les informations à l'instance compétente. |
Indien mogelijk geschiedt communicatie als bedoeld in dit artikel elektronisch. | Pour toute communication prévue au présent article, il est fait usage |
De met het oog op de bijlage ontwikkelde procedures en formulieren | de moyens électroniques dans la mesure du possible. |
voldoen aan de desbetreffende bepalingen van het besluit van de Waalse | Les procédures et modèles élaborés aux fins de l'annexe sont conformes |
Regering van 7 juli 2011 betreffende de invoering van een communautair | aux dispositions applicables de l'arrêté du Gouvernement wallon du 7 |
monitoring- en informatiesysteem voor de zeescheepvaart. | juillet 2011 relatif à la mise en place d'un système communautaire de |
suivi du trafic des navires et d'information. | |
Art. 5.Aanhouding van het schip en vergoeding van kosten. |
Art. 5.Immobilisation du navire et remboursement des frais. |
De havenautoriteit werkt samen met de bevoegde instantie om te | L'autorité portuaire coopère avec l'instance compétente pour faciliter |
voorzien in faciliteiten voor de opvang van aangehouden schepen. | l'accueil des navires immobilisés. |
Indien een schip wordt aangehouden, worden de kosten in verband met de | En cas d'immobilisation d'un navire, tous les coûts liés à |
aanhouding in de haven gedragen door de eigenaar of de exploitant van | l'immobilisation dans le port sont à charge du propriétaire ou de |
het schip. | l'exploitant du navire. |
Art. 6.Verslagen opgemaakt door de loodsen en de havenautoriteiten. |
Art. 6.Rapports établis par les pilotes et les autorités portuaires. |
De loodsen van het Waalse Gewest die belast zijn met het aanleggen en | Les pilotes de la Région wallonne qui sont chargés de la mise à quai |
losmaken van schepen in een haven van het Waalse Gewest of die | des navires dans un port de la Région wallonne ou qui sont engagés sur |
werkzaam zijn op schepen die op weg zijn naar een haven van het Waalse | des navires en transit en Région wallonne ou faisant route vers un |
Gewest lichten de bevoegde instantie onmiddellijk in wanneer zij bij het vervullen van hun normale taak opmerken dat er klaarblijkelijke anomalieën zijn die afbreuk kunnen doen aan de veilige vaart van het schip of gevaar voor schade aan het mariene milieu kunnen opleveren. Indien de havenautoriteit bij de uitoefening van haar normale taken opmerkt dat een zich in hun haven bevindend schip klaarblijkelijke anomalieën vertoont die afbreuk kunnen doen aan de veiligheid van het schip of een onredelijk groot gevaar opleveren voor schade aan het mariene milieu, dient zij de bevoegde instantie daarvan onmiddellijk in kennis te stellen. De loodsen en de havenautoriteit moeten ten minste de volgende gegevens rapporteren, indien mogelijk in elektronische vorm : - scheepsinformatie (naam, IMO-identificatienummer, roepletters en vlaggenstaat); - informatie betreffende de vaarroute (laatste aanloophaven, haven van bestemming); - beschrijving van de aan boord vastgestelde klaarblijkelijke anomalieën. | port de la Région wallonne informent immédiatement l'instance compétente des anomalies manifestes éventuelles qu'ils constatent dans l'exercice normal de leurs fonctions et qui risquent de compromettre la sécurité de la navigation ou de constituer une menace pour le milieu marin. Lorsque l'autorité portuaire, dans l'exercice normal de ses fonctions, apprend qu'un navire se trouvant dans l'enceinte portuaire présente des anomalies manifestes susceptibles de compromettre la sécurité du navire ou de constituer une menace déraisonnable pour le milieu marin, elle en informe immédiatement l'instance compétente. Les pilotes et l'autorité portuaire sont tenus de communiquer au moins les informations ci-après, autant que possible en format électronique : - données du navire (nom, numéro d'identification OMI, indicatif d'appel et pavillon); - données du voyage (dernier port d'escale, port de destination); - description des anomalies manifestes constatées à bord. |
Art. 7.Uitwisseling van informatie en samenwerking. |
Art. 7.Echange d'information et coopération. |
Naast de overeenkomstig de artikelen 4 en 6 van dit besluit verstrekte | Outre les informations notifiées conformément aux articles 4 et 6 du |
informatie deelt de havenautoriteit aan de bevoegde instantie de | présent arrêté, l'autorité portuaire fournit à l'instance compétente |
volgende in haar bezit zijnde informatie mee : | les informations suivantes dont elle dispose : |
- informatie betreffende schepen die niet hebben voldaan aan alle | - informations concernant les navires qui n'ont pas procédé à toutes |
voorschriften inzake verplichte aanmelding van dit besluit, van het | les notifications d'informations obligatoires en vertu du présent |
besluit van de Waalse Regering van 23 februari 2003 betreffende | arrêté, de l'arrêté du Gouvernement wallon du 23 février 2003 relatif |
aux installations de réception portuaires pour les déchets | |
havenontvangstvoorzieningen voor scheepsafval en ladingresiduen en van | d'exploitation des navires et les résidus de cargaison, et de l'arrêté |
het besluit van de Waalse Regering van 7 juli 2011 betreffende de | du Gouvernement wallon du 7 juillet 2011 relatif à la mise en place |
invoering van een communautair monitoring- en informatiesysteem voor | d'un système communautaire de suivi du trafic des navires et |
de zeescheepvaart; | d'information; |
- informatie betreffende schepen die uitgevaren zijn zonder te hebben | - informations concernant les navires qui ont pris la mer sans s'être |
voldaan aan de bepalingen van het besluit van de Waalse Regering van | conformés aux dispositions de l'arrêté du Gouvernement wallon du 23 |
23 februari 2003 betreffende havenontvangstvoorzieningen voor | février 2003 relatif aux installations de réception portuaires pour |
scheepsafval en ladingresiduen. | les déchets d'exploitation des navires et les résidus de cargaison. |
Art. 8.Sancties. |
Art. 8.Sanctions. |
De gewestelijke ambtenaren bedoeld in artikel 6 van het decreet van 19 | Les agents régionaux visés à l'article 6 du décret du 19 mars 2009 |
maart 2009 betreffende de instandhouding van het gewestelijke openbaar | relatif à la conservation du domaine public régional routier et des |
wegen- en waterwegendomein zijn belast met de opsporing en de | voies hydrauliques sont chargés de rechercher et de constater les |
vaststelling van overtredingen van dit besluit. | infractions au présent arrêté. |
De overtredingen van de bij dit besluit opgelegde verplichtingen | Les infractions aux obligations imposées par le présent arrêté sont |
worden gestraft met de straffen bepaald bij de wet van 18 februari | punies des sanctions prévues par la loi du 18 février 1969 relative |
1969 betreffende de maatregelen ter uitvoering van de internationale | aux mesures d'exécution des traités et actes internationaux en matière |
verdragen en akten inzake vervoer over de weg, de spoorweg of de waterweg. | de transport par route, par chemin de fer ou par voie navigable. |
Art. 9.Uitvoering. |
Art. 9.Exécution. |
De Minister tot wiens bevoegdheden de Waterwegen behoren, is belast | Le Ministre qui a les Voies hydrauliques dans ses attributions est |
met de uitvoering van dit besluit. | chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Namen, 20 juli 2011. | Namur, le 20 juillet 2011. |
De Minister-President, | Le Ministre-Président, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
De Minister van Openbare Werken, Landbouw, Landelijke Aangelegenheden, | Le Ministre des Travaux publics, de l'Agriculture, de la Ruralité, de |
Natuur, Bossen en Erfgoed, | la Nature, de la Forêt et du Patrimoine, |
B. LUTGEN | B. LUTGEN |
BIJLAGE | ANNEXE |
AANMELDING | NOTIFICATION |
Informatie die moet worden verstrekt overeenkomstig artikel 4. | Informations à fournir en vertu de l'article 4. |
De volgende informatie wordt verstrekt aan de havenautoriteit ten | Les informations énumérées ci-dessous sont communiquées à l'autorité |
minste drie dagen voor het vermoedelijke tijdstip van aankomst in de | portuaire au moins trois jours avant la date prévue de l'arrivée au |
haven of ankerplaats of vóór het vertrek in de vorige haven indien de | port ou au mouillage ou avant que le navire ne quitte le port ou |
reis naar verwachting minder dan drie dagen in beslag zal nemen : | mouillage précédent si le voyage doit durer moins de trois jours : |
a) scheepsidentificatienummer (naam, roepletters, | a) identification du navire (nom, indicatif d'appel, numéro |
IMO-identificatienummer of MMSI-nummer); | d'identification OMI ou numéro MMS); |
b) geplande duur van het verblijf in de haven; | b) durée prévue de l'escale; |
c) voor tankers : | c) pour les navires-citernes : |
- configuratie : enkelwandig, enkelwandig met SBT, dubbelwandig; | - configuration : simple coque, simple coque avec SBT, double coque; |
- conditie van de lading en ballasttanks : vol, leeg, gevuld met | - état des citernes à cargaison et à ballast : pleines, vides, |
inerte gassen; | inertées; |
- volume en aard van de lading; | - volume et nature de la cargaison; |
d) geplande handelingen in de haven of ankerplaats van bestemming | d) opérations envisagées au port ou au mouillage de destination |
(laden, lossen, andere); | (chargement, déchargement, autres); |
e) geplande wettelijk voorgeschreven inspectie en belangrijke | e) inspections et visites réglementaires envisagées et travaux de |
onderhouds- en reparatiewerkzaamheden, uit te voeren in de haven van | maintenance et de réparation importants qui seront effectués dans le |
bestemming; | port de destination; |
f) datum van de laatste uitgebreide inspectie in het gebied dat onder | f) date de la dernière inspection renforcée dans la région couverte |
het MOU van Parijs valt. | par le mémorandum d'entente de Paris. |
Gezien om te worden gevoegd bij het besluit van de Waalse Regering van | Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement wallon du 20 juillet |
20 juli 2011 betreffende havenstaatcontrole. | 2011 relative au contrôle par l'Etat du port. |
Namen, 20 juli 2011. | Namur, le 20 juillet 2011. |
De Minister-President, | Le Ministre-Président, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
De Minister van Openbare Werken, Landbouw, Landelijke Aangelegenheden, | Le Ministre des Travaux publics, de l'Agriculture, de la Ruralité, de |
Natuur, Bossen en Erfgoed, | la Nature, de la Forêt et du Patrimoine, |
B. LUTGEN | B. LUTGEN |