Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Besluit Van De Waalse Regering van 16/07/2015
← Terug naar "Besluit van de Waalse Regering tot wijziging van Boek II van het regelgevend Milieuwetboek, dat het Waterwetboek inhoudt, wat betreft de erkenning en de algemene verplichtingen van de ruimers van septische putten en gelijksoortige zuiveringssystemen "
Besluit van de Waalse Regering tot wijziging van Boek II van het regelgevend Milieuwetboek, dat het Waterwetboek inhoudt, wat betreft de erkenning en de algemene verplichtingen van de ruimers van septische putten en gelijksoortige zuiveringssystemen Arrêté du Gouvernement wallon modifiant le Livre II du Code réglementaire de l'Environnement contenant le Code de l'Eau en ce qui concerne l'agrément et les obligations générales des vidangeurs de fosses septiques et de systèmes d'épuration analogues
WAALSE OVERHEIDSDIENST 16 JULI 2015. - Besluit van de Waalse Regering tot wijziging van Boek II van het regelgevend Milieuwetboek, dat het Waterwetboek inhoudt, wat betreft de erkenning en de algemene verplichtingen van de ruimers van septische putten en gelijksoortige zuiveringssystemen De Waalse Regering, SERVICE PUBLIC DE WALLONIE 16 JUILLET 2015. - Arrêté du Gouvernement wallon modifiant le Livre II du Code réglementaire de l'Environnement contenant le Code de l'Eau en ce qui concerne l'agrément et les obligations générales des vidangeurs de fosses septiques et de systèmes d'épuration analogues Le Gouvernement wallon,
Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles,
instellingen, artikel 20; l'article 20;
Gelet op het decretaal gedeelte van Boek II van het Milieuwetboek, dat Vu la partie décrétale du Livre II du Code de l'Environnement,
het Waterwetboek inhoudt, artikel D.222, § 1; contenant le Code de l'Eau, l'article D.222, § 1er;
Gelet het regelgevend gedeelte van Boek II van het Milieuwetboek, dat Vu la partie réglementaire du Livre II du Code de l'Environnement,
het Waterwetboek inhoudt, artikelen R.390 tot R.400; contenant le Code de l'Eau, les articles R.390 à R.400;
Gelet op het advies van de "Commission consultative de l'eau"
(Wateradviescommissie), gegeven op 9 maart 2015; Vu l'avis de la Commission consultative de l'eau, donné le 9 mars
Gelet op het evaluatierapport betreffende de weerslag van het project 2015; Vu le rapport d'évaluation de l'impact du projet sur la situation
op de respectievelijke toestand van vrouwen en mannen; respective des femmes et des hommes;
Gelet op het advies nr. 57.574/4 van de Raad van State, gegeven op 22 Vu l'avis n° 57.574/4 du Conseil d'Etat, donné le 22 juin 2015, en
juni 2015, overeenkomstig artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le
wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973;
Gelet op het advies van de « Société publique de gestion de l'eau » Considérant l'avis de la Société publique de gestion de l'eau, donné
(Openbare waterbeheersmaatschappij), gegeven op 7 april 2015; le 7 avril 2015;
Op de voordracht van de Minister van Leefmilieu; Sur proposition du Ministre de l'Environnement;
Na beraadslaging, Après délibération,
Besluit : Arrête :

Artikel 1.Onder titel II van deel III van het regelgevend gedeelte

Article 1er.Le chapitre VIII du titre II de la partie III de la

van Boek II van het Milieuwetboek, dat het Waterwetboek inhoudt, wordt partie réglementaire du Livre II du Code de l'Environnement, contenant
hoofdstuk VIII, dat de artikelen R.390 tot R.400 inhoudt, vervangen le Code de l'Eau, comprenant les articles R.390 à R.400, est remplacé
als volgt : par les dispositions suivantes :
« HOOFDSTUK VIII. - Ruiming van septische putten of van gelijksoortige « CHAPITRE VIII. - Vidange de fosses septiques ou de systèmes
zuiveringssystemen d'épuration analogues
Afdeling 1. - Beginsel van de erkenning en algemeenheden Section 1re. - Principe de l'agrément et généralités
Art. R.390. Septische putten of gelijksoortige zuiveringssystemen Art. R.390. Seuls les vidangeurs agréés effectuent la vidange de
mogen slechts door erkende ruimers geledigd worden. fosses septiques ou de systèmes d'épuration analogues.
De directeur-generaal van het Operationeel directoraat-generaal Le directeur général de la Direction générale opérationnelle
Landbouw, Natuurlijke Hulpbronnen en Leefmilieu van de Waalse Agriculture, Ressources naturelles et Environnement du Service public
Overheidsdienst, hierna de directeur-generaal, beslist over de de Wallonie, ci-après le directeur général, statue sur les demandes
overeenkomstig dit hoofdstuk ingediende aanvragen tot erkenning van d'agrément des vidangeurs, introduites conformément au présent
ruimers. chapitre.
De erkenning wordt verleend voor een periode van acht jaar. Na afloop L'agrément est octroyé pour une période de huit ans. A l'expiration de
van die periode vraagt de ruimer een nieuwe erkenning aan. cette période, le vidangeur sollicite un nouvel agrément.
Erkende saneringsorganen worden vrijgesteld van de verplichting om Les organismes d'assainissement agréés sont dispensés de l'obligation
over een erkenning te beschikken voor de ruiming van hun eigen installaties. d'obtenir un agrément pour la vidange de leurs propres installations.
Art. R.391. § 1. In dit hoofdstuk worden de volgende mededelingswijzen Art. R.391. § 1er. Les modes de communication suivants sont utilisés
gebruikt : dans le présent chapitre :
1° aangetekend schrijven met bericht van ontvangst; 1° envoi recommandé avec accusé de réception;
2° elke gelijksoortige formule die de verzend- en ontvangstdatum van 2° recours à toute formule similaire permettant de donner date
de akte waarborgen, ongeacht de gebruikte dienst die de post verdeelt; certaine à l'envoi et à la réception de l'acte, quel que soit le service de distribution du courrier utilisé;
3° neerlegging tegen ontvangstbewijs; 3° dépôt contre récépissé;
4° elektronisch schrijven als de procedure gedematerialiseerd wordt. 4° courrier électronique si la procédure est dématérialisée.
§ 2. Indien de dag van ontvangst van een akte de begindatum van een § 2. Lorsque le jour de la réception d'un acte constitue le point de
termijn is, wordt hij niet meegerekend. départ d'un délai, il n'y est pas inclus.
De vervaldatum wordt in die termijn meegerekend. Als die dag een Le jour de l'échéance est compté dans le délai. Toutefois, lorsque ce
zaterdag, zondag of wettelijke feestdag is, wordt de vervaldatum jour est un samedi, un dimanche ou un jour férié légal, le jour de
evenwel naar de volgende werkdag verschoven. l'échéance est reporté au jour ouvrable suivant.
Afdeling 2. - Erkenningsvoorwaarden Section 2. - Conditions de l'agrément
Art. R.392. Elk voertuig gebruikt door een ruimer van septische putten Art. R.392. Tout véhicule utilisé par un vidangeur de fosses septiques
of van gelijksoortige zuiveringssystemen beschikt over een ou de systèmes d'épuration analogues est doté d'un certificat
inschrijvingscertificaat en is orde met de technische controle. Het is d'immatriculation et est en ordre de contrôle technique. Il est muni
uitgerust met een dichte kuip die voorzien is van : d'une cuve étanche et équipée :
1° een opening die een vlotte reiniging toelaat; 1° d'une ouverture permettant un nettoyage aisé;
2° een volumemeter; 2° d'une jauge de volume;
3° een vacuümpomp of een volumetrische pomp; 3° d'une pompe à vide ou volumétrique;
4° een afsluiter die zuiging en wegpersing toelaat; 4° d'une vanne permettant l'aspiration et le refoulement;
5° een vacuümbrekersklep; 5° d'une soupape casse-vide;
6° een overdrukklep. 6° d'une soupape de surpression.
De ruimer verzekert het voertuig en zijn beroepsaansprakelijkheid. Le vidangeur assure le véhicule et sa responsabilité professionnelle.
Afdeling 3. - Procedure tot indiening en behandeling van de aanvraag Section 3. - Procédure d'introduction et d'examen de la demande et
en beroepsprocedure procédure de recours
Art. R.393. De erkenningsaanvraag wordt op één van de in artikel Art. R.393. La demande d'agrément est introduite auprès du directeur
R.391, § 1, bedoelde mededelingswijzen bij de directeur-generaal général selon l'un des modes de communication visés à l'article R.391,
ingediend d.m.v. het aanvraagformulier bedoeld in bijlage XLVbis. § 1er, au moyen du formulaire de demande visé à l'annexe XLVbis.
Art. R.394. De erkenningsaanvraag bevat de volgende gegevens : Art. R.394. La demande d'agrément comporte les renseignements suivants :
1° de identiteit van de aanvrager, zijn rechtstoestand, zijn 1° l'identité, le statut juridique, le domicile ou l'adresse du siège
woonplaats of het adres van zijn maatschappelijke zetel, zijn social, le numéro d'immatriculation à la banque carrefour des
inschrijvingsnummer bij de Kruisbank van ondernemingen en zijn entreprises, et le numéro de T.V.A. du demandeur;
btw-nummer; 2° de elementen op grond waarvan kan worden vastgesteld dat de in 2° les éléments permettant d'établir que les conditions visées à
artikel R.392 bedoelde voorwaarden m.b.t. tot de erkenning die hij l'article R.392 et relatives à l'agrément qu'il sollicite sont
aanvraagt vervuld zijn. remplies.
Art. R.395. De erkenningsaanvraag is onvolledig indien krachtens Art. R.395. La demande d'agrément est incomplète s'il manque des
artikel R.394 vereiste gegevens of documenten ontbreken. renseignements ou des documents requis visés à l'article R.394.
De aanvraag is onontvankelijk: La demande est irrecevable :
1° als ze in overtreding van artikel R.391, § 1, wordt ingediend; 1° si elle est introduite en violation de l'article R.391, § 1er;
2° als de aanvrager de gevorderde gegevens of documenten niet 2° si le demandeur ne fournit pas les renseignements ou documents
verstrekt binnen de termijn bepaald bij artikel R.396, § 2, tweede demandés dans le délai prévu à l'article R.396, § 2, alinéa 2.
lid. Art. R.396. § 1. De directeur-generaal stuurt binnen tien werkdagen na Art. R.396. § 1er. Le directeur général envoie un accusé de réception
ontvangst van de aanvraag een bericht van ontvangst aan de aanvrager au demandeur d'agrément dans les dix jours ouvrables de la réception
van de erkenning. de cette demande.
Overeenkomstig artikel 10 van het decreet van 10 december 2009 Conformément à l'article 10 du décret du 10 décembre 2009 visant à
houdende omzetting van Richtlijn 2006/123/EG van het Europees transposer la Directive 2006/123/CE du Parlement européen et du
Parlement en de Raad van 12 december 2006 betreffende de diensten op Conseil du 12 décembre 2006 relative aux services dans le marché
de interne markt vermeldt het bericht van ontvangst : intérieur, l'accusé de réception indique :
1° de datum waarop de aanvraag in ontvangst werd genomen; 1° la date à laquelle la demande a été reçue;
2° de termijn waarin de beslissing moet worden genomen; 2° le délai dans lequel la décision doit intervenir;
3° de rechtsmiddelen, de bevoegde instanties om zich daarover uit te 3° les voies de recours, les instances compétentes pour en connaître
spreken, alsook de in acht te nemen vormen en termijnen. ainsi que les formes et délais à respecter.
§ 2. De directeur-generaal stuurt zijn beslissing m.b.t. de § 2. Le directeur général envoie au demandeur, selon l'un des modes de
volledigheid en de ontvankelijkheid van de erkenningsaanvraag binnen communication visés à l'article R.391, § 1er, sa décision statuant sur
een termijn van dertig dagen, met ingang op de datum van het bericht le caractère complet et recevable de la demande d'agrément dans un
van ontvangst bedoeld in § 1, aan de aanvrager op één van de délai de trente jours à dater de l'accusé de réception visé au § 1er.
mededelingswijzen bedoeld in artikel R.391, § 1.
Als de aanvraag onvolledig is, wijst de directeur-generaal de Si la demande est incomplète, le directeur général indique au
aanvrager op de ontbrekende stukken. De aanvrager stuurt de opgeëiste demandeur les documents manquants. Le demandeur envoie les compléments
stukken binnen dertig dagen, met ingang op de datum van ontvangst van demandés au directeur général, selon l'un des modes de communication
de kennisgeving bedoeld in het eerste lid, aan de directeur-generaal visés à l'article R.391, § 1er, dans les trente jours à dater de la
op één van de mededelingswijzen bedoeld in artikel R.391, § 1. réception de la notification visée à l'alinéa 1er.
Als de aanvraag onontvankelijk is, geeft de directeur-generaal de Si la demande est irrecevable, le directeur général indique au
aanvrager binnen de in het eerste lid bedoelde termijn kennis van de demandeur, dans le délai prévu à l'alinéa 1er, les motifs de
onontvankelijkheidsgronden. Binnen dertig dagen na ontvangst van de ontbrekende stukken stuurt de directeur-generaal zijn beslissing m.b.t. de volledigheid en de ontvankelijkheid van de erkenningsaanvraag aan de aanvrager op één van de mededelingswijzen bedoeld in artikel R.391, § 1. Indien de directeur-generaal een tweede keer acht dat de aanvraag onvolledig is, verklaart hij ze onontvankelijk. Indien de directeur-generaal zijn beslissing niet aan de aanvrager heeft gestuurd onder de voorwaarden en binnen de termijnen bedoeld in de vorige leden, wordt de aanvraag als ontvankelijk beschouwd en wordt het onderzoek voortgezet. l'irrecevabilité. Dans les trente jours suivant la réception des compléments, le directeur général envoie au demandeur, selon l'un des modes de communication visés à l'article R.391, § 1er, sa décision sur le caractère complet et recevable de la demande. S'il estime une seconde fois que la demande est incomplète, il la déclare irrecevable. Si le directeur général n'a pas envoyé au demandeur sa décision dans les conditions et délais prévus aux alinéas précédents, la demande est considérée comme recevable et l'instruction est poursuivie.
Art. R.397. § 1. De directeur-generaal richt zijn beslissing tot Art. R.397. § 1er. Le directeur général envoie au demandeur la
toekenning of weigering van de erkenning binnen een termijn van zestig décision d'octroi ou de refus d'agrément, selon l'un des modes de
dagen, met ingang op de datum van verzending van zijn beslissing communication visé à l'article R.391, § 1er, dans un délai de soixante
m.b.t. de volledigheid en de ontvankelijkheid van de aanvraag, aan de jours à dater du jour où il a envoyé sa décision attestant le
aanvrager op één van de mededelingswijzen bedoeld in artikel R.391, § caractère recevable de la demande.
1. Overeenkomstig artikel 11 van het decreet van 10 december 2009 Conformément à l'article 11 du décret du 10 décembre 2009 visant à
houdende omzetting van Richtlijn 2006/123/EG van het Europees transposer la Directive 2006/123/CE du Parlement européen et du
Parlement en de Raad van 12 december 2006 betreffende de diensten op Conseil du 12 décembre 2006 relative aux services dans le marché
de interne markt, kan de directeur-generaal die termijn met dertig intérieur, le directeur général peut proroger de trente jours le délai
dagen verlengen om een beslissing te nemen. In dat geval geeft hij pour prendre sa décision. Dans ce cas, il notifie sa décision et le
kennis van zijn beslissing en van de termijn van de verlenging délai de la prolongation avant l'expiration du délai initial.
vooraleer de oorspronkelijke termijn verstreken is. En cas de dépassement des délais visés aux alinéas 1er et 2,
In geval van overschrijding van de termijnen bedoeld in het eerste en
het tweede lid wordt de erkenning geacht te zijn toegekend. l'agrément est considéré comme octroyé.
De beslissling vermeldt de rechtsmiddelen, de bevoegde instanties om La décision précise les voies de recours, les instances compétentes
zich daarover uit te spreken, alsook de in acht te nemen vormen en termijnen. pour en connaître ainsi que les formes et délais à respecter.
§ 2. De beslissing tot toekenning van de erkenning vermeldt : § 2. La décision accordant l'agrément mentionne :
1° het precieze doel van de erkenning; 1° l'objet précis de l'agrément;
2° de bijgewerkte elementen waarmee de houder geïdentificeerd kan worden; 2° les éléments actualisés permettant d'identifier le titulaire;
3° de geldigheidsduur van de erkenning; 3° la durée de validité de l'agrément;
4° de in de artikelen R.400/1 en R.400/2 bedoelde voorwaarden voor het 4° les conditions d'usage de l'agrément visées aux articles R.400/1 et
gebruik van de erkenning. R.400/2.
Art. R.398. § 1. De aanvrager van de erkenning kan bij de Minister die Art. R.398. § 1er. Le demandeur d'agrément peut introduire un recours
voor Leefmilieu bevoegd is, hierna de Minister, een beroep instellen auprès du Ministre qui a l'Environnement dans ses attributions,
tegen de beslissingen bedoeld in de artikelen R.396 en R.397. ci-après le Ministre, contre les décisions visées aux articles R.396
Het beroep wordt, op straffe van onontvankelijkheid, op één van de et R.397. Sous peine d'irrecevabilité, le recours est adressé au Ministre selon
mededelingswijzen bedoeld in artikel R.391, § 1, aan de Minister l'un des modes de communication visé à l'article R.391, § 1er, dans un
gericht binnen een termijn van twintig dagen, met ingang op de datum délai de vingt jours à dater de la réception de la décision.
van ontvangst van de beslissing. Le demandeur ou le titulaire de l'agrément précise dans son recours
De aanvrager of de houder van de erkenning geeft in zijn beroep aan of s'il souhaite être entendu par le Ministre.
hij wenst gehoord te worden door de Minister. Le Ministre envoie un accusé de réception au requérant.
De Minister stuurt een bericht van ontvangst aan de eiser. § 2. Si le demandeur ou le titulaire de l'agrément ne demande pas à
§ 2. Als de aanvrager of de houder van de erkenning niet wenst gehoord être entendu, le Ministre envoie sa décision dans un délai de trente
te worden, verzendt de Minister zijn beslissing op één van de jours à dater de la réception du recours, selon l'un des modes de
mededelingswijzen bedoeld in artikel R.391, § 1, binnen een termijn communication visé à l'article R.391, § 1er.
van dertig dagen, met ingang op de datum van ontvangst van het beroep. Si le demandeur ou le titulaire de l'agrément demande à être entendu,
Als de aanvrager of de houder van de erkenning wenst gehoord te le Ministre lui communique la date et le lieu d'audition dans un délai
worden, geeft de Minister hem kennis van de datum en de plaats van de trente jours à dater de la réception du recours. Dans ce cas, le
verhoor binnen een termijn van dertig dagen, met ingang op de datum
van ontvangst van het beroep. In dat geval verstuurt de Minister zijn Ministre envoie sa décision, selon l'un des modes de communication
beslissing op één van de mededelingswijzen bedoeld in artikel R.391, § visé à l'article R.391, § 1er, dans un délai de trente jours à dater
1, binnen een termijn van dertig dagen, met ingang op de datum van het de l'audition.
verhoor.Afdeling 4. - Wijziging van de erkenningsvoorwaarden, opschorting en Section 4. - De la modification des conditions de l'agrément, de sa
intrekking van de erkenning suspension et de son retrait
Art. R.399. § 1. In geval van wijziging van een belangrijk gegeven Art. R.399. § 1er. En cas de modification d'un élément substantiel
vermeld in de erkenningsaanvraag overeenkomstig artikel R.394, indiqué dans la demande d'agrément conformément à l'article R.394, le
verwittigt de houder van de erkenning onmiddellijk de titulaire de l'agrément en avise sans délai le directeur général,
directeur-generaal op één van de mededelingswijzen bedoeld in artikel R.391, § 1. selon l'un des modes de communication visés à l'article R.391, § 1er.
§ 2. De erkenning kan gewijzigd, opgeschort of ingetrokken worden : § 2. L'agrément peut être modifié, suspendu ou retiré :
1° in geval van wijziging van een belangrijk element vermeld in de 1° en cas de modification d'un élément substantiel indiqué dans la
erkenningsaanvraag overeenkomstig artikel R.394 die zulks zou kunnen demande d'agrément conformément à l'article R.394 qui est de nature à
rechtvaardigen; le justifier;
2° als de in artikel R.392 voorwaarden tot toekenning van de erkenning 2° lorsque les conditions d'octroi de l'agrément visées à l'article
of de in de artikelen R.400/1 et R.400/2 bedoelde gebruiksvoorwaarden R.392 ou d'usage visées aux articles R.400/1 et R.400/2 ne sont plus
niet meer vervuld zijn; remplies;
3° als de houder van de erkenning zich verzet tegen de controle op 3° lorsque le titulaire de l'agrément fait obstacle au contrôle de ses
zijn activiteiten door de toezichthoudend ambtenaren; activités par les agents chargés de la surveillance;
4° in geval van ernstig gevaar voor de gezondheid van de mens of van 4° lorsque survient un danger grave pour la santé de l'homme ou un
schade of schaderisico voor het leefmilieu; préjudice ou un risque de préjudice à l'environnement;
5° als de houder van de erkenning de bepalingen van dit hoofdstuk 5° lorsque le titulaire de l'agrément contrevient aux dispositions du
overtreedt. présent chapitre.
§ 3. In de gevallen bedoeld in § 2 laat de directeur-generaal de § 3. Dans les cas visés au § 2, le directeur général informe le
houder van de erkenning op één van de mededelingswijzen bedoeld in titulaire de l'agrément, selon l'un des modes de communication visé à
artikel R.391, § 1, weten dat de verleende erkenning gewijzigd, l'article R.391, § 1er, de la possibilité de modifier, suspendre ou
opgeschort of ingetrokken kan worden. Hij vermeldt : retirer l'agrément octroyé. Il précise :
1° de redenen die de overwogen maatregel rechtvaardigen; 1° les motifs qui justifient la mesure envisagée;
2° dat de houder van de erkenning de mogelijkheid heeft om binnen een 2° que le titulaire de l'agrément a la possibilité d'envoyer, selon
termijn van vijftien dagen, met ingang op de datum van ontvangst van l'un des modes de communication visé à l'article R.391, § 1er, ses
die kennisgeving, zijn verweermiddelen toe te sturen op één van de mededelingswijzen bedoeld in artikel R.391, § 1, en dat hij naar aanleiding daarvan het recht heeft om aan de directeur-generaal te vragen of hij zijn verweermiddelen mondeling mag voordragen; 3° dat de houder van de erkenning het recht heeft om zich te laten bijstaan dan wel vertegenwoordigen door een raadsman; 4° dat de houder van de erkenning het recht heeft om zijn dossier in te kijken. De directeur-generaal bepaalt, in voorkomend geval, de dag waarop de houder van de erkenning erom verzocht wordt zijn verweermiddelen mondeling voor te dragen. moyens de défense, dans un délai de quinze jours à compter de la réception de cette information, et qu'il a, à cette occasion, le droit de demander au directeur général la présentation orale de sa défense; 3° que le titulaire de l'agrément a le droit de se faire assister ou représenter par un conseil; 4° que le titulaire de l'agrément a le droit de consulter son dossier. Le directeur général détermine, le cas échéant, le jour où le titulaire de l'agrément est invité à exposer oralement sa défense.
§ 4. De beslissing tot intrekking, opschorting of wijziging van de § 4. La décision de retrait, de suspension ou de modification de
erkenning wordt binnen negentig dagen, met ingang op de vervaldatum l'agrément est envoyée dans les nonante jours à compter de
van de termijn bedoeld in § 3, 2°, of op de verhoordatum, aan de l'expiration du délai visé au § 3, 2°, ou à dater de la date
houder van de erkenning gestuurd op één van de mededelingswijzen d'audition, au titulaire de l'agrément selon l'un des modes de
bedoeld in artikel R.391, § 1. 391, § 1er. communication visé à l'article R. 391, § 1er.
§ 5. De houder van de gewijzigde, ingetrokken of opgeschorte erkenning § 5. Le titulaire de l'agrément modifié, retiré ou suspendu peut
kan een beroep instellen tegen de beslissing bedoeld in § 4. Dat introduire un recours contre la décision visée au § 4. Ce recours est
beroep wordt verstuurd en onderzocht overeenkomstig artikel R.398. Het envoyé et instruit conformément à l'article R.398. Il n'est pas
is niet opschortend. suspensif.
§ 6. De directeur-generaal oefent de bij dit artikel bepaalde § 6. Le directeur général exerce les pouvoirs prévus au présent
bevoegdheden uit, hetzij op eigen initiatief, hetzij op verzoek van : article soit de sa propre initiative, soit sur demande :
1° de toezichthoudend ambtenaar; 1° du fonctionnaire chargé de la surveillance;
2° de houder van de erkenning. 2° du titulaire de l'agrément.
Afdeling 5. - Plichten van de erkende ruimers Section 5. - Des obligations des vidangeurs agréés
Art. R.400. De beslissingen tot erkenning, tot hernieuwing, weigering, Art. R.400. Les décisions d'agrément, de refus, de renouvellement, de
wijziging, opschorting of intrekking van de erkenning worden bij modification, de suspension ou de retrait d'agrément sont publiées par
uittreksel in het Belgisch Staatsblad bekendgemaakt en in hun geheel extrait au Moniteur belge et notifiées dans leur intégralité à la
medegedeeld aan de « Société publique de gestion de l'eau » en aan Société publique de gestion de l'eau et à chaque organisme
elke saneringsinstelling in de zin van de artikelen D.343 en volgende. d'assainissement au sens des articles D.343 et suivants.
De lijst van de erkenningen wordt op de Internetsite van de La liste des agréments est publiée sur le site internet de
administratie bekendgemaakt. l'administration.
Elke erkenning heeft een nummer dat voorkomt op elk document dat de Chaque agrément contient un numéro qui figure sur tout document que
houder ervan aan de administratie richt. son titulaire adresse à l'administration.
Art. R.400/1. Elke erkenningshouder : Art. R.400/1. Tout titulaire d'agrément :
1° vervult de voorwaarden tot toekenning van zijn erkenning zolang ze 1° respecte durant toute la durée de son agrément les conditions
geldig is; d'octroi de celui-ci;
2° vervult zijn opdrachten in alle onafhankelijkheid t.o.v. zowel 2° exerce ses missions en toute indépendance tant vis-à-vis de clients
que vis-à-vis des organismes d'assainissement agréés ou
klanten als erkende saneringsinstellingen of geschikte hergroeperings- d'installations de regroupement ou de traitement appropriées et
of behandelingsinstallaties die krachtens de afvalwetgeving vergund zijn; autorisées en vertu de la législation relative aux déchets;
3° geeft de directeur-generaal kennis van elke wijziging betreffende 3° informe le directeur général de toute modification concernant les
de gegevens die in de erkenningsaanvraag verstrekt worden; renseignements communiqués dans la demande d'agrément;
4° verstrekt op gewoon verzoek alle gevraagde gegevens aan de 4° communique à l'administration, à l'organisme d'assainissement
administratie, aan de saneringsinstelling betrokken in de zin van de concerné au sens des articles D.343 et suivant et à l'installation
artikelen D.343 en volgende en aan de betrokken geschikte en krachtens concernée de regroupement ou de traitement appropriée et autorisée en
de afvalwetgeving vergunde hergroeperings- of behandelingsinstallatie; vertu de la législation relative aux déchets, sur simple demande, tous renseignements sollicités;
5° verleent de toezichthoudend personeelsleden toegang tot de lokalen, 5° permet aux agents chargés de la surveillance d'accéder aux locaux,
gebouwen en andere infrastructuren en geeft hen inzage van alle bâtiments et autres infrastructures et de consulter tous les
documenten, met inbegrip van de boekhouding. documents, y compris la comptabilité.
Vanwege zijn onafhankelijkheid heeft de ruimer geen enkele Par le fait de son indépendance, le vidangeur ne détient aucune
participatie in de klant-vennootschappen, noch in de instellingen en participation dans des sociétés clientes et dans les organismes et
installaties bedoeld in het eerste lid, 2°. Hij geeft blijk van installations visés à l'alinéa 1er, 2°. Il fait preuve d'intégrité
integriteit in de uitoefening van zijn activiteit. dans l'exercice de son activité.
Art. R.400/2. § 1. Elke kuip die gebruikt wordt bij de ruiming van een Art. R.400/2. § 1er. Toute cuve utilisée lors de la vidange d'une
septische put of van gelijksoortige zuiveringssystemen bevat enkel slijk. Als de kuip vooraf gediend heeft voor het vervoer van andere stoffen dan slijk, wordt ze zorgvuldig schoongemaakt en gespoeld alvorens te worden gebruikt voor de ruiming van septische putten of gelijksoortige zuiveringssystemen. § 2. De vermenging van partijen slijk wordt slechts toegelaten om het door de erkende ruimer gebruikte voertuig te vullen tussen twee verwijderingen bedoeld in paragraaf 3. Vermenging van slijk op enige andere wijze en doorvoer via overgangsputten zijn verboden. fosse septique ou de systèmes d'épuration analogues contient uniquement des gadoues. Dans les cas où la cuve utilisée a préalablement servi au transport de substances autres que les gadoues, elle est soigneusement nettoyée et rincée avant d'être utilisée pour la vidange de fosses septiques ou de systèmes d'épuration analogues. § 2. Le mélange de lots de gadoues est autorisé uniquement afin de remplir le véhicule utilisé par le vidangeur agréé entre deux éliminations prévues au paragraphe 3. Les mélanges de gadoues de quelque autre manière est interdit, de même que le passage par des fosses intermédiaires.
§ 3. De erkende ruimer verwijdert het slijk op één van de volgende § 3. Le vidangeur agréé élimine les gadoues par un des moyens suivants
wijzen : :
1° door het naar een zuiveringsstation af te voeren, op voorwaarde dat 1° en les remettant à une station d'épuration pour autant qu'elle soit
het technisch in staat is om het op te vangen; techniquement en mesure de les recevoir.
2° door het te beheren overeenkomstig de bepalingen inzake 2° en les gérant conformément aux dispositions relatives à la gestion
afvalbeheer. des déchets.
De erkende ruimer geeft het Departement Leemilieu en Water van het Le vidangeur agréé informe le Département de l'Environnement et de
Operationeel directoraat-generaal Landbouw, Natuurlijke Hulpbronnen en l'Eau de la Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources
Leefmilieu van de Waalse Overheidsdienst kennis van de bestemming van naturelles et Environnement du Service public de Wallonie de la
het slijk als het buiten het Gewest wordt afgevoerd, zoals vermeld in destination des gadoues lorsqu'elles sont transférées à l'extérieur de
paragraaf 4. § 4. Per voertuig wordt in drie exemplaren een vervoersdocument opgemaakt waarvan het model in bijlage XLV vastligt. Dat document bevindt zich steeds aan boord van het voertuig en wordt na elke ruimingshandeling ingevuld. Aan het einde van elk kwartaal stuurt de erkende ruimer op één van de wijzen bedoeld in artikel R.391, § 1, een exemplaar van de in de loop van het afgelopen kwartaal opgemaakte vervoersdocumenten aan het Departement Leemilieu en Water van het Operationeel directoraat-generaal Landbouw, Natuurlijke Hulpbronnen en Leefmilieu van de Waalse Overheidsdienst. § 5. De naam en het adres van de ruimer staan op de voertuigen vermeld. § 6. De ruimer vervult de voorwaarden tot toelating tot het la Région, comme indiqué au paragraphe 4. § 4. Un document de transport, dont le modèle est déterminé à l'annexe XLV, est établi par véhicule en triple exemplaire. Il est détenu à bord du véhicule et complété après chaque opération de vidange. A la fin de chaque trimestre, le vidangeur agréé envoie au Département de l'Environnement et de l'Eau de la Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement du Service public de Wallonie un exemplaire des documents de transport établis au cours du trimestre écoulé selon un des modes visés à l'article R.391, § 1er. § 5. Le nom et l'adresse du vidangeur figurent sur les véhicules. § 6. Le vidangeur respecte les conditions d'admission de la station
zuiveringsstation. In dat kader : d'épuration et dans ce cadre, il :
1° geeft hij het vervoersdocument aan de uitbater van het 1° remet le document de transport à l'exploitant de la station
zuiveringsstation af bij elke lossing van slijk uit septische putten; d'épuration lors de chaque déchargement de gadoues de fosses septiques;
2° stemt hij in met elke door de uitbater nodig geachte monsterneming 2° accepte tout prélèvement jugé nécessaire par l'exploitant en vue de
met het oog op hetzij een visuele en geurcontrole, hetzij een analyse; réaliser soit un contrôle visuel et olfactif, soit une analyse;
3° mag hij een partij slijk die door de uitbater geweigerd wordt niet 3° lorsqu'un lot de gadoues est refusé par l'exploitant, il ne peut le
in het zuiveringsstation lossen. Het besmette slijk wordt afgevoerd en déverser dans la station d'épuration. Les gadoues contaminées sont
de put overeenkomstig de afvalwetgeving gereinigd. In dat geval wordt évacuées et la fosse est nettoyée conformément à la législation
het document ter bevestiging van de goede afvalbehandeling aan de relative aux déchets. Dans ce cas, le document attestant du bon
directeur-generaal gestuurd op één van de mededelingswijzen bedoeld in traitement des déchets est envoyé au directeur général selon un mode
artikel R.391, § 1. Als dat geval zich slechts af en toe voordoet, de communication visé à l'article R.391, § 1er. Lorsque cette
moet de ruimer niet erkend zijn om afval op te halen en te vervoeren, circonstance est occasionnelle et à l'unique condition qu'il remplisse
op de enige voorwaarde dat hij voldoet aan de wetsbepalingen inzake afvalverwijdering. les obligations légales d'élimination des déchets, le vidangeur n'est
In geval van herhaalde niet-naleving van de toelatingsvoorwaarden pas tenu d'être agréé pour la collecte et le transport des déchets.
bedoeld in deze paragraaf, kan de toegang tot de openbare En cas de non respect répété des conditions d'admission reprises au
zuiveringsstations de ruimer tijdelijk ontzegd worden door de présent paragraphe, le vidangeur peut se voir refuser temporairement,
uitbater. ». par l'exploitant, l'accès aux stations d'épuration publiques. ».

Art. 2.In het regelgevend deel van Boek II van het Milieuwetboek, dat

Art. 2.Dans la partie réglementaire du Livre II du Code de

het Waterwetboek inhoudt, wordt bijlage XLV vervangen door de bijlage l'Environnement contenant le Code de l'Eau, l'annexe XLV est remplacée
die als bijlage I bij dit besluit gaat. par l'annexe qui est jointe en annexe 1redu présent arrêté.

Art. 3.In het regelgevend deel van Boek II van het Milieuwetboek, dat

Art. 3.Dans la partie réglementaire du Livre II du Code de

het Waterwetboek inhoudt, wordt een bijlage XLVbis ingevoegd die als l'Environnement contenant le Code de l'Eau, il est inséré une annexe
bijlage 2 bij dit besluit gaat. XLVbis qui est jointe en annexe 2 du présent arrêté.

Art. 4.De erkenningen die voor de inwerkingtreding van dit besluit

Art. 4.Les agréments délivrés avant l'entrée en vigueur du présent

afgegeven worden, blijven geldig tot de vervaldatum ervan. arrêté restent valables jusqu'à leur terme.

Art. 5.De erkenningsaanvragen die voor de inwerkingtreding van dit

Art. 5.Les demandes d'agrément introduites auprès du Département de

besluit ingediend worden bij het Departement Leemilieu en Water van l'Environnement et de l'Eau de la Direction générale opérationnelle
het Operationeel directoraat-generaal Landbouw, Natuurlijke Agriculture, Ressources naturelles et Environnement du Service public
Hulpbronnen en Leefmilieu van de Waalse Overheidsdienst, worden de Wallonie, avant l'entrée en vigueur du présent arrêté, sont
onderzocht overeenkomstig de procedure die van kracht is op de datum instruites conformément à la procédure en vigueur au moment de leur
waarop ze ingediend worden. introduction.

Art. 6.De Minister van Leefmilieu is belast met de uitvoering van dit

Art. 6.Le Ministre de l'Environnement est chargé de l'exécution du

besluit. présent arrêté.
Namen, 16 juli 2015. Namur, le 16 juillet 2015.
De Minister-President, Le Ministre-Président,
P. MAGNETTE P. MAGNETTE,
De Minister van Leefmilieu, Ruimtelijke Ordening, Mobiliteit en Le Ministre de l'Environnement, de l'Aménagement du Territoire, de la
Vervoer, Luchthavens en Dierenwelzijn, Mobilité et des Transports, des Aéroports et du Bien-être animal,
C. DI ANTONIO C. DI ANTONIO
Bijlage I Annexe Ire
Bijalge XLV bij Boek II van het regelgevend Milieuwetboek, dat het Annexe XLV du Livre II du Code réglementaire de l'Environnement
Waterwetboek inhoudt contenant le Code de l'Eau
Vervoersdocument betreffende van de ruiming van septische putten en Document de transport relatif à la vidange des fosses septiques et de
gelijksoortige zuiveringssystemen alsook de uitstrooiing van het desbetreffende slijk systèmes d'épuration analogues ainsi qu'à l'épandage de leurs gadoues
VAK 1 - IDENTIFICATIE VAN DE RUIMER CADRE 1 - IDENTIFICATION DU VIDANGEUR
Naam : Nom :
. . . . . . . . . .
Adres: Adresse :
. . . . . . . . . .
VAK 2 - GEBRUIKT VOERTUIG CADRE 2 - VEHICULE UTILISE
Merk : Marque :
. . . . . . . . . .
Inschrijvingsnummer : N° d'immatriculation :
. . . . . . . . . .
VAK 3 - RUIMINGEN VAN SEPTISCHE PUTTEN EN GELIJKSOORTIGE CADRE 3 - VIDANGES DES FOSSES SEPTIQUES ET DE SYSTEMES D'EPURATION
ZUIVERINGSSYSTEMEN ANALOGUES
Naam van de klant : Nom du client :
. . . . . . . . . .
Adres: Adresse :
. . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
Datum: Date :
. . . . . . . . . .
Volume : . . . . . m® Volume : . . . . . m®
Naam van de klant : Nom du client :
. . . . . . . . . .
Adres: Adresse :
. . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
Datum: Date :
. . . . . . . . . .
Volume : . . . . . m® Volume : . . . . . m®
Naam van de klant : Nom du client :
. . . . . . . . . .
Adres: Adresse :
. . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
Datum: Date :
. . . . . . . . . .
Volume : . . . . . m® Volume : . . . . . m®
VAK 4 - RUIMING VAN DE KUIP CADRE 4 - VIDANGE DE LA CUVE
Ordernummer van de handeling uitgevoerd d.m.v. het voertuig betrokken N° d'ordre de l'opération réalisée au moyen de véhicule concerné par
bij de eerste handeling van het lopende kwartaal : rapport à la première opération du trimestre en cours :
. . . . . . . . . .
Wijze van verwijdering van het slijk (schrappen wat niet past) : Mode d'élimination des gadoues (biffer la mention inutile) :
- afgifte aan een zuiveringsstation - remise à une station d'épuration
- afgifte aan een behandelingscentrum. - remise à un centre de traitement.
Adres van de stortingsplaats en van de uitbater : Adresse du lieu de déversement et de l'exploitant :
. . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
Aard van het slijk (slijk uit septische putten, slijk uit een Nature des gadoues (gadoues de fosses septiques, boues d'un système
individueel zuiveringssysteem, ruiming van regenwaterputten, d'épuration individuelle, vidange de citernes d'eau de pluie,
.........) : . . . . . . . . . . .........) : . . . . . . . . . .
Datum: Date :
. . . . . . . . . .
Ik ondergetekende ........................................... verklaar Je soussigné(e) ........................................... déclare
dat dit document waar en oprecht is. que le présent document est exact et sincère.
Opgemaakt te ............................, op Fait à .............................................................
.......................... le ......................
Handtekening : ......................................... Signature : .........................................
Gezien om te worden gevoegd bij het besluit van de Waalse Regering van Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement wallon du 16 juillet
16 juli 2015 tot wijziging van Boek II van het regelgevend 2015 modifiant le Livre II du Code réglementaire de l'Environnement
Milieuwetboek, dat het Waterwetboek inhoudt, wat betreft de erkenning contenant le Code de l'Eau en ce qui concerne l'agrément et les
en de algemene verplichtingen van de ruimers van septische putten en obligations générales des vidangeurs de fosses septiques et de
gelijksoortige zuiveringssystemen. systèmes d'épuration analogues.
Namen, 16 juli 2015. Namur, le 16 juillet 2015.
De Minister-President, Le Ministre-Président,
P. MAGNETTE P. MAGNETTE
De Minister van Leefmilieu, Ruimtelijke Ordening, Mobiliteit en Le Ministre de l'Environnement, de l'Aménagement du Territoire, de la
Vervoer, Luchthavens en Dierenwelzijn, Mobilité et des Transports, des Aéroports et du Bien-être animal,
C. DI ANTONIO C. DI ANTONIO
Bijlage II Annexe II
Bijlage XLVbis bij Boek II van het regelgevend Milieuwetboek, dat het Annexe XLVbis du Livre II du Code réglementaire de l'Environnement
Waterwetboek inhoudt contenant le Code de l'Eau
Formulier tot aanvraag van de erkenning als ruimer van septische Formulaire de demande d'agrément en qualité de vidangeur de fosses
putten of gelijksoortige zuiveringssystemen septiques ou d'épuration analogues
Voorwerp van de aanvraag Objet de la demande
Erkenning als ruimer van septische putten of gelijksoortige Agrément en qualité de vidangeur de fosses septiques ou de systèmes
zuiveringssystemen, zoals bedoeld in artikel D. 222 van Boek II van d'épuration analogues, tels que visés à l'article D. 222 du Livre II
het Milieuwetboek, dat het Waterwetboek inhoudt du Code de l'Environnement contenant le Code de l'Eau
Identificatie van de aanvrager Identification du demandeur
1) Natuurlijke persoon : 1) Personne physique :
Naam : Nom :
. . . . . . . . . .
Voornaam: Prénom :
. . . . . . . . . .
Geboortedatum : Date de naissance :
. . . . . . . . . .
Adres: Adresse :
. . . . . . . . . .
Tel.: Tel. :
. . . . . . . . . .
Fax. en/of e-mail : Fax. Et/ou e-mail :
. . . . . . . . . .
Rijksregisternummer : Numéro de registre national :
. . . . . . . . . .
Ondernemingsnummer : Numéro d'entreprise :
. . . . . . . . . .
btw-nr : Numéro de T.V.A. :
. . . . . . . . . .
Handelsregisternummer : Numéro de registre de commerce :
. . . . . . . . . .
(een afschrift van de identiteitskaart bijvoegen) (joindre une copie de la carte d'identité)
2) Rechtspersoon : 2) Personne morale :
Handelsnaam : Raison sociale :
. . . . . . . . . .
Benaming : Dénomination :
. . . . . . . . . .
Adres van de maatschappelijke zetel : Adresse du siège social :
. . . . . . . . . .
Adres van de exploitatiezetel(s) : Adresse du ou des siège(s) d'exploitation :
. . . . . . . . . .
Contact : tel, fax, e-mail : Contact : tel, fax, e-mail :
. . . . . . . . . .
Ondernemingsnummer : Numéro d'entreprise :
. . . . . . . . . .
btw-nr. : N° T.V.A. :
. . . . . . . . . .
Handelsregisternummer : N° registre de commerce :
. . . . . . . . . .
Naamlijst van de bestuurders, zaakvoerders of personen die de Liste nominative des administrateurs, gérants ou personnes pouvant
vennootschap mogen verbinden, contactpersoon : engager la société, personne de contact :
. . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
(een bijgewerkt afschrift van de statuten bijvoegen) (Joindre une copie actualisée des statuts)
Materiaal en technische middelen Matériel et des moyens techniques
Lijst van het materiaal en van de technische middelen die nodig zijn Liste du matériel et des moyens techniques nécessaires pour assurer
om de opdrachten te vervullen waarvoor de erkenning vereist wordt : les missions au titre desquelles l'agrément est requis : . . . . .
. . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
Specifieke gegevens Renseignements spécifiques
- Elk document waaruit blijkt dat het/de door de aanvrager gebruikte - Tout document établissant que le ou les véhicule(s) utilisé(s) par
voertuig/voertuigen voorzien is/zijn van een dichte kuip die uitgerust is met : le demandeur, est (sont) muni(s) d'une cuve étanche et équipée :
1° een opening die een vlotte reiniging toelaat; 1° d'une ouverture permettant un nettoyage aisé;
2° een volumemeter; 2° d'une jauge de volume;
3° een vacuümpomp of een volumetrische pomp; 3° d'une pompe à vide ou volumétrique;
4° een afsluiter die zuiging en wegpersing toelaat; 4° d'une vanne permettant l'aspiration et le refoulement;
5° een vacuümbrekersklep; 5° d'une soupape casse-vide;
6° een overdrukklep. 6° d'une soupape de surpression.
- Afschrift van het inschrijvingscertificaat van dat voertuig of die - Copie du certificat d'immatriculation de ce ou ces véhicule(s)
voertuigen - Afschrift van het bezoekcertificaat afgeleverd voor dat voertuig of - Copie du certificat de visite délivré par l'organisme d'inspection
die voertuigen door het orgaan voor de automobielinspectie automobile pour ce ou ces véhicule(s)
- Verzekeringscertificaat van het voertuig - Certificat d'assurance du véhicule
- Verzekeringscontract beroepsaansprakelijkheid en bevestiging van de - Contrat d'assurance de la responsabilité professionnelle et
verzekeraar dat de dekking van kracht is. confirmation de l'assureur que la couverture est en vigueur.
Gezien om te worden gevoegd bij het besluit van de Waalse Regering van Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement wallon du 16 juillet
16 juli 2015 tot wijziging van Boek II van het regelgevend 2015 modifiant le Livre II du Code réglementaire de l'Environnement
Milieuwetboek, dat het Waterwetboek inhoudt, wat betreft de erkenning contenant le Code de l'Eau en ce qui concerne l'agrément et les
en de algemene verplichtingen van de ruimers van septische putten en obligations générales des vidangeurs de fosses septiques et de
gelijksoortige zuiveringssystemen. systèmes d'épuration analogues
Namen, 16 juli 2015. Namur, le 16 juillet 2015.
De Minister-President, Le Ministre-Président,
P. MAGNETTE P. MAGNETTE
De Minister van Leefmilieu, Ruimtelijke Ordening, Mobiliteit en Le Ministre de l'Environnement, de l'Aménagement du Territoire, de la
Vervoer, Luchthavens en Dierenwelzijn, Mobilité et des Transports, des Aéroports et du Bien-être animal,
C. DI ANTONIO C. DI ANTONIO
^