Besluit van de Waalse Regering tot wijziging van Boek II van het regelgevend Milieuwetboek, dat het Waterwetboek inhoudt, wat betreft de erkenning en de algemene verplichtingen van de ruimers van septische putten en gelijksoortige zuiveringssystemen | Arrêté du Gouvernement wallon modifiant le Livre II du Code réglementaire de l'Environnement contenant le Code de l'Eau en ce qui concerne l'agrément et les obligations générales des vidangeurs de fosses septiques et de systèmes d'épuration analogues |
---|---|
WAALSE OVERHEIDSDIENST 16 JULI 2015. - Besluit van de Waalse Regering tot wijziging van Boek II van het regelgevend Milieuwetboek, dat het Waterwetboek inhoudt, wat betreft de erkenning en de algemene verplichtingen van de ruimers van septische putten en gelijksoortige zuiveringssystemen De Waalse Regering, | SERVICE PUBLIC DE WALLONIE 16 JUILLET 2015. - Arrêté du Gouvernement wallon modifiant le Livre II du Code réglementaire de l'Environnement contenant le Code de l'Eau en ce qui concerne l'agrément et les obligations générales des vidangeurs de fosses septiques et de systèmes d'épuration analogues Le Gouvernement wallon, |
Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der | Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, |
instellingen, artikel 20; | l'article 20; |
Gelet op het decretaal gedeelte van Boek II van het Milieuwetboek, dat | Vu la partie décrétale du Livre II du Code de l'Environnement, |
het Waterwetboek inhoudt, artikel D.222, § 1; | contenant le Code de l'Eau, l'article D.222, § 1er; |
Gelet het regelgevend gedeelte van Boek II van het Milieuwetboek, dat | Vu la partie réglementaire du Livre II du Code de l'Environnement, |
het Waterwetboek inhoudt, artikelen R.390 tot R.400; | contenant le Code de l'Eau, les articles R.390 à R.400; |
Gelet op het advies van de "Commission consultative de l'eau" | |
(Wateradviescommissie), gegeven op 9 maart 2015; | Vu l'avis de la Commission consultative de l'eau, donné le 9 mars |
Gelet op het evaluatierapport betreffende de weerslag van het project | 2015; Vu le rapport d'évaluation de l'impact du projet sur la situation |
op de respectievelijke toestand van vrouwen en mannen; | respective des femmes et des hommes; |
Gelet op het advies nr. 57.574/4 van de Raad van State, gegeven op 22 | Vu l'avis n° 57.574/4 du Conseil d'Etat, donné le 22 juin 2015, en |
juni 2015, overeenkomstig artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le |
wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Gelet op het advies van de « Société publique de gestion de l'eau » | Considérant l'avis de la Société publique de gestion de l'eau, donné |
(Openbare waterbeheersmaatschappij), gegeven op 7 april 2015; | le 7 avril 2015; |
Op de voordracht van de Minister van Leefmilieu; | Sur proposition du Ministre de l'Environnement; |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.Onder titel II van deel III van het regelgevend gedeelte |
Article 1er.Le chapitre VIII du titre II de la partie III de la |
van Boek II van het Milieuwetboek, dat het Waterwetboek inhoudt, wordt | partie réglementaire du Livre II du Code de l'Environnement, contenant |
hoofdstuk VIII, dat de artikelen R.390 tot R.400 inhoudt, vervangen | le Code de l'Eau, comprenant les articles R.390 à R.400, est remplacé |
als volgt : | par les dispositions suivantes : |
« HOOFDSTUK VIII. - Ruiming van septische putten of van gelijksoortige | « CHAPITRE VIII. - Vidange de fosses septiques ou de systèmes |
zuiveringssystemen | d'épuration analogues |
Afdeling 1. - Beginsel van de erkenning en algemeenheden | Section 1re. - Principe de l'agrément et généralités |
Art. R.390. Septische putten of gelijksoortige zuiveringssystemen | Art. R.390. Seuls les vidangeurs agréés effectuent la vidange de |
mogen slechts door erkende ruimers geledigd worden. | fosses septiques ou de systèmes d'épuration analogues. |
De directeur-generaal van het Operationeel directoraat-generaal | Le directeur général de la Direction générale opérationnelle |
Landbouw, Natuurlijke Hulpbronnen en Leefmilieu van de Waalse | Agriculture, Ressources naturelles et Environnement du Service public |
Overheidsdienst, hierna de directeur-generaal, beslist over de | de Wallonie, ci-après le directeur général, statue sur les demandes |
overeenkomstig dit hoofdstuk ingediende aanvragen tot erkenning van | d'agrément des vidangeurs, introduites conformément au présent |
ruimers. | chapitre. |
De erkenning wordt verleend voor een periode van acht jaar. Na afloop | L'agrément est octroyé pour une période de huit ans. A l'expiration de |
van die periode vraagt de ruimer een nieuwe erkenning aan. | cette période, le vidangeur sollicite un nouvel agrément. |
Erkende saneringsorganen worden vrijgesteld van de verplichting om | Les organismes d'assainissement agréés sont dispensés de l'obligation |
over een erkenning te beschikken voor de ruiming van hun eigen installaties. | d'obtenir un agrément pour la vidange de leurs propres installations. |
Art. R.391. § 1. In dit hoofdstuk worden de volgende mededelingswijzen | Art. R.391. § 1er. Les modes de communication suivants sont utilisés |
gebruikt : | dans le présent chapitre : |
1° aangetekend schrijven met bericht van ontvangst; | 1° envoi recommandé avec accusé de réception; |
2° elke gelijksoortige formule die de verzend- en ontvangstdatum van | 2° recours à toute formule similaire permettant de donner date |
de akte waarborgen, ongeacht de gebruikte dienst die de post verdeelt; | certaine à l'envoi et à la réception de l'acte, quel que soit le service de distribution du courrier utilisé; |
3° neerlegging tegen ontvangstbewijs; | 3° dépôt contre récépissé; |
4° elektronisch schrijven als de procedure gedematerialiseerd wordt. | 4° courrier électronique si la procédure est dématérialisée. |
§ 2. Indien de dag van ontvangst van een akte de begindatum van een | § 2. Lorsque le jour de la réception d'un acte constitue le point de |
termijn is, wordt hij niet meegerekend. | départ d'un délai, il n'y est pas inclus. |
De vervaldatum wordt in die termijn meegerekend. Als die dag een | Le jour de l'échéance est compté dans le délai. Toutefois, lorsque ce |
zaterdag, zondag of wettelijke feestdag is, wordt de vervaldatum | jour est un samedi, un dimanche ou un jour férié légal, le jour de |
evenwel naar de volgende werkdag verschoven. | l'échéance est reporté au jour ouvrable suivant. |
Afdeling 2. - Erkenningsvoorwaarden | Section 2. - Conditions de l'agrément |
Art. R.392. Elk voertuig gebruikt door een ruimer van septische putten | Art. R.392. Tout véhicule utilisé par un vidangeur de fosses septiques |
of van gelijksoortige zuiveringssystemen beschikt over een | ou de systèmes d'épuration analogues est doté d'un certificat |
inschrijvingscertificaat en is orde met de technische controle. Het is | d'immatriculation et est en ordre de contrôle technique. Il est muni |
uitgerust met een dichte kuip die voorzien is van : | d'une cuve étanche et équipée : |
1° een opening die een vlotte reiniging toelaat; | 1° d'une ouverture permettant un nettoyage aisé; |
2° een volumemeter; | 2° d'une jauge de volume; |
3° een vacuümpomp of een volumetrische pomp; | 3° d'une pompe à vide ou volumétrique; |
4° een afsluiter die zuiging en wegpersing toelaat; | 4° d'une vanne permettant l'aspiration et le refoulement; |
5° een vacuümbrekersklep; | 5° d'une soupape casse-vide; |
6° een overdrukklep. | 6° d'une soupape de surpression. |
De ruimer verzekert het voertuig en zijn beroepsaansprakelijkheid. | Le vidangeur assure le véhicule et sa responsabilité professionnelle. |
Afdeling 3. - Procedure tot indiening en behandeling van de aanvraag | Section 3. - Procédure d'introduction et d'examen de la demande et |
en beroepsprocedure | procédure de recours |
Art. R.393. De erkenningsaanvraag wordt op één van de in artikel | Art. R.393. La demande d'agrément est introduite auprès du directeur |
R.391, § 1, bedoelde mededelingswijzen bij de directeur-generaal | général selon l'un des modes de communication visés à l'article R.391, |
ingediend d.m.v. het aanvraagformulier bedoeld in bijlage XLVbis. | § 1er, au moyen du formulaire de demande visé à l'annexe XLVbis. |
Art. R.394. De erkenningsaanvraag bevat de volgende gegevens : | Art. R.394. La demande d'agrément comporte les renseignements suivants : |
1° de identiteit van de aanvrager, zijn rechtstoestand, zijn | 1° l'identité, le statut juridique, le domicile ou l'adresse du siège |
woonplaats of het adres van zijn maatschappelijke zetel, zijn | social, le numéro d'immatriculation à la banque carrefour des |
inschrijvingsnummer bij de Kruisbank van ondernemingen en zijn | entreprises, et le numéro de T.V.A. du demandeur; |
btw-nummer; 2° de elementen op grond waarvan kan worden vastgesteld dat de in | 2° les éléments permettant d'établir que les conditions visées à |
artikel R.392 bedoelde voorwaarden m.b.t. tot de erkenning die hij | l'article R.392 et relatives à l'agrément qu'il sollicite sont |
aanvraagt vervuld zijn. | remplies. |
Art. R.395. De erkenningsaanvraag is onvolledig indien krachtens | Art. R.395. La demande d'agrément est incomplète s'il manque des |
artikel R.394 vereiste gegevens of documenten ontbreken. | renseignements ou des documents requis visés à l'article R.394. |
De aanvraag is onontvankelijk: | La demande est irrecevable : |
1° als ze in overtreding van artikel R.391, § 1, wordt ingediend; | 1° si elle est introduite en violation de l'article R.391, § 1er; |
2° als de aanvrager de gevorderde gegevens of documenten niet | 2° si le demandeur ne fournit pas les renseignements ou documents |
verstrekt binnen de termijn bepaald bij artikel R.396, § 2, tweede | demandés dans le délai prévu à l'article R.396, § 2, alinéa 2. |
lid. Art. R.396. § 1. De directeur-generaal stuurt binnen tien werkdagen na | Art. R.396. § 1er. Le directeur général envoie un accusé de réception |
ontvangst van de aanvraag een bericht van ontvangst aan de aanvrager | au demandeur d'agrément dans les dix jours ouvrables de la réception |
van de erkenning. | de cette demande. |
Overeenkomstig artikel 10 van het decreet van 10 december 2009 | Conformément à l'article 10 du décret du 10 décembre 2009 visant à |
houdende omzetting van Richtlijn 2006/123/EG van het Europees | transposer la Directive 2006/123/CE du Parlement européen et du |
Parlement en de Raad van 12 december 2006 betreffende de diensten op | Conseil du 12 décembre 2006 relative aux services dans le marché |
de interne markt vermeldt het bericht van ontvangst : | intérieur, l'accusé de réception indique : |
1° de datum waarop de aanvraag in ontvangst werd genomen; | 1° la date à laquelle la demande a été reçue; |
2° de termijn waarin de beslissing moet worden genomen; | 2° le délai dans lequel la décision doit intervenir; |
3° de rechtsmiddelen, de bevoegde instanties om zich daarover uit te | 3° les voies de recours, les instances compétentes pour en connaître |
spreken, alsook de in acht te nemen vormen en termijnen. | ainsi que les formes et délais à respecter. |
§ 2. De directeur-generaal stuurt zijn beslissing m.b.t. de | § 2. Le directeur général envoie au demandeur, selon l'un des modes de |
volledigheid en de ontvankelijkheid van de erkenningsaanvraag binnen | communication visés à l'article R.391, § 1er, sa décision statuant sur |
een termijn van dertig dagen, met ingang op de datum van het bericht | le caractère complet et recevable de la demande d'agrément dans un |
van ontvangst bedoeld in § 1, aan de aanvrager op één van de | délai de trente jours à dater de l'accusé de réception visé au § 1er. |
mededelingswijzen bedoeld in artikel R.391, § 1. | |
Als de aanvraag onvolledig is, wijst de directeur-generaal de | Si la demande est incomplète, le directeur général indique au |
aanvrager op de ontbrekende stukken. De aanvrager stuurt de opgeëiste | demandeur les documents manquants. Le demandeur envoie les compléments |
stukken binnen dertig dagen, met ingang op de datum van ontvangst van | demandés au directeur général, selon l'un des modes de communication |
de kennisgeving bedoeld in het eerste lid, aan de directeur-generaal | visés à l'article R.391, § 1er, dans les trente jours à dater de la |
op één van de mededelingswijzen bedoeld in artikel R.391, § 1. | réception de la notification visée à l'alinéa 1er. |
Als de aanvraag onontvankelijk is, geeft de directeur-generaal de | Si la demande est irrecevable, le directeur général indique au |
aanvrager binnen de in het eerste lid bedoelde termijn kennis van de | demandeur, dans le délai prévu à l'alinéa 1er, les motifs de |
onontvankelijkheidsgronden. Binnen dertig dagen na ontvangst van de ontbrekende stukken stuurt de directeur-generaal zijn beslissing m.b.t. de volledigheid en de ontvankelijkheid van de erkenningsaanvraag aan de aanvrager op één van de mededelingswijzen bedoeld in artikel R.391, § 1. Indien de directeur-generaal een tweede keer acht dat de aanvraag onvolledig is, verklaart hij ze onontvankelijk. Indien de directeur-generaal zijn beslissing niet aan de aanvrager heeft gestuurd onder de voorwaarden en binnen de termijnen bedoeld in de vorige leden, wordt de aanvraag als ontvankelijk beschouwd en wordt het onderzoek voortgezet. | l'irrecevabilité. Dans les trente jours suivant la réception des compléments, le directeur général envoie au demandeur, selon l'un des modes de communication visés à l'article R.391, § 1er, sa décision sur le caractère complet et recevable de la demande. S'il estime une seconde fois que la demande est incomplète, il la déclare irrecevable. Si le directeur général n'a pas envoyé au demandeur sa décision dans les conditions et délais prévus aux alinéas précédents, la demande est considérée comme recevable et l'instruction est poursuivie. |
Art. R.397. § 1. De directeur-generaal richt zijn beslissing tot | Art. R.397. § 1er. Le directeur général envoie au demandeur la |
toekenning of weigering van de erkenning binnen een termijn van zestig | décision d'octroi ou de refus d'agrément, selon l'un des modes de |
dagen, met ingang op de datum van verzending van zijn beslissing | communication visé à l'article R.391, § 1er, dans un délai de soixante |
m.b.t. de volledigheid en de ontvankelijkheid van de aanvraag, aan de | jours à dater du jour où il a envoyé sa décision attestant le |
aanvrager op één van de mededelingswijzen bedoeld in artikel R.391, § | caractère recevable de la demande. |
1. Overeenkomstig artikel 11 van het decreet van 10 december 2009 | Conformément à l'article 11 du décret du 10 décembre 2009 visant à |
houdende omzetting van Richtlijn 2006/123/EG van het Europees | transposer la Directive 2006/123/CE du Parlement européen et du |
Parlement en de Raad van 12 december 2006 betreffende de diensten op | Conseil du 12 décembre 2006 relative aux services dans le marché |
de interne markt, kan de directeur-generaal die termijn met dertig | intérieur, le directeur général peut proroger de trente jours le délai |
dagen verlengen om een beslissing te nemen. In dat geval geeft hij | pour prendre sa décision. Dans ce cas, il notifie sa décision et le |
kennis van zijn beslissing en van de termijn van de verlenging | délai de la prolongation avant l'expiration du délai initial. |
vooraleer de oorspronkelijke termijn verstreken is. | En cas de dépassement des délais visés aux alinéas 1er et 2, |
In geval van overschrijding van de termijnen bedoeld in het eerste en | |
het tweede lid wordt de erkenning geacht te zijn toegekend. | l'agrément est considéré comme octroyé. |
De beslissling vermeldt de rechtsmiddelen, de bevoegde instanties om | La décision précise les voies de recours, les instances compétentes |
zich daarover uit te spreken, alsook de in acht te nemen vormen en termijnen. | pour en connaître ainsi que les formes et délais à respecter. |
§ 2. De beslissing tot toekenning van de erkenning vermeldt : | § 2. La décision accordant l'agrément mentionne : |
1° het precieze doel van de erkenning; | 1° l'objet précis de l'agrément; |
2° de bijgewerkte elementen waarmee de houder geïdentificeerd kan worden; | 2° les éléments actualisés permettant d'identifier le titulaire; |
3° de geldigheidsduur van de erkenning; | 3° la durée de validité de l'agrément; |
4° de in de artikelen R.400/1 en R.400/2 bedoelde voorwaarden voor het | 4° les conditions d'usage de l'agrément visées aux articles R.400/1 et |
gebruik van de erkenning. | R.400/2. |
Art. R.398. § 1. De aanvrager van de erkenning kan bij de Minister die | Art. R.398. § 1er. Le demandeur d'agrément peut introduire un recours |
voor Leefmilieu bevoegd is, hierna de Minister, een beroep instellen | auprès du Ministre qui a l'Environnement dans ses attributions, |
tegen de beslissingen bedoeld in de artikelen R.396 en R.397. | ci-après le Ministre, contre les décisions visées aux articles R.396 |
Het beroep wordt, op straffe van onontvankelijkheid, op één van de | et R.397. Sous peine d'irrecevabilité, le recours est adressé au Ministre selon |
mededelingswijzen bedoeld in artikel R.391, § 1, aan de Minister | l'un des modes de communication visé à l'article R.391, § 1er, dans un |
gericht binnen een termijn van twintig dagen, met ingang op de datum | délai de vingt jours à dater de la réception de la décision. |
van ontvangst van de beslissing. | Le demandeur ou le titulaire de l'agrément précise dans son recours |
De aanvrager of de houder van de erkenning geeft in zijn beroep aan of | s'il souhaite être entendu par le Ministre. |
hij wenst gehoord te worden door de Minister. | Le Ministre envoie un accusé de réception au requérant. |
De Minister stuurt een bericht van ontvangst aan de eiser. | § 2. Si le demandeur ou le titulaire de l'agrément ne demande pas à |
§ 2. Als de aanvrager of de houder van de erkenning niet wenst gehoord | être entendu, le Ministre envoie sa décision dans un délai de trente |
te worden, verzendt de Minister zijn beslissing op één van de | jours à dater de la réception du recours, selon l'un des modes de |
mededelingswijzen bedoeld in artikel R.391, § 1, binnen een termijn | communication visé à l'article R.391, § 1er. |
van dertig dagen, met ingang op de datum van ontvangst van het beroep. | Si le demandeur ou le titulaire de l'agrément demande à être entendu, |
Als de aanvrager of de houder van de erkenning wenst gehoord te | le Ministre lui communique la date et le lieu d'audition dans un délai |
worden, geeft de Minister hem kennis van de datum en de plaats van | de trente jours à dater de la réception du recours. Dans ce cas, le |
verhoor binnen een termijn van dertig dagen, met ingang op de datum | |
van ontvangst van het beroep. In dat geval verstuurt de Minister zijn | Ministre envoie sa décision, selon l'un des modes de communication |
beslissing op één van de mededelingswijzen bedoeld in artikel R.391, § | visé à l'article R.391, § 1er, dans un délai de trente jours à dater |
1, binnen een termijn van dertig dagen, met ingang op de datum van het | de l'audition. |
verhoor.Afdeling 4. - Wijziging van de erkenningsvoorwaarden, opschorting en | Section 4. - De la modification des conditions de l'agrément, de sa |
intrekking van de erkenning | suspension et de son retrait |
Art. R.399. § 1. In geval van wijziging van een belangrijk gegeven | Art. R.399. § 1er. En cas de modification d'un élément substantiel |
vermeld in de erkenningsaanvraag overeenkomstig artikel R.394, | indiqué dans la demande d'agrément conformément à l'article R.394, le |
verwittigt de houder van de erkenning onmiddellijk de | titulaire de l'agrément en avise sans délai le directeur général, |
directeur-generaal op één van de mededelingswijzen bedoeld in artikel R.391, § 1. | selon l'un des modes de communication visés à l'article R.391, § 1er. |
§ 2. De erkenning kan gewijzigd, opgeschort of ingetrokken worden : | § 2. L'agrément peut être modifié, suspendu ou retiré : |
1° in geval van wijziging van een belangrijk element vermeld in de | 1° en cas de modification d'un élément substantiel indiqué dans la |
erkenningsaanvraag overeenkomstig artikel R.394 die zulks zou kunnen | demande d'agrément conformément à l'article R.394 qui est de nature à |
rechtvaardigen; | le justifier; |
2° als de in artikel R.392 voorwaarden tot toekenning van de erkenning | 2° lorsque les conditions d'octroi de l'agrément visées à l'article |
of de in de artikelen R.400/1 et R.400/2 bedoelde gebruiksvoorwaarden | R.392 ou d'usage visées aux articles R.400/1 et R.400/2 ne sont plus |
niet meer vervuld zijn; | remplies; |
3° als de houder van de erkenning zich verzet tegen de controle op | 3° lorsque le titulaire de l'agrément fait obstacle au contrôle de ses |
zijn activiteiten door de toezichthoudend ambtenaren; | activités par les agents chargés de la surveillance; |
4° in geval van ernstig gevaar voor de gezondheid van de mens of van | 4° lorsque survient un danger grave pour la santé de l'homme ou un |
schade of schaderisico voor het leefmilieu; | préjudice ou un risque de préjudice à l'environnement; |
5° als de houder van de erkenning de bepalingen van dit hoofdstuk | 5° lorsque le titulaire de l'agrément contrevient aux dispositions du |
overtreedt. | présent chapitre. |
§ 3. In de gevallen bedoeld in § 2 laat de directeur-generaal de | § 3. Dans les cas visés au § 2, le directeur général informe le |
houder van de erkenning op één van de mededelingswijzen bedoeld in | titulaire de l'agrément, selon l'un des modes de communication visé à |
artikel R.391, § 1, weten dat de verleende erkenning gewijzigd, | l'article R.391, § 1er, de la possibilité de modifier, suspendre ou |
opgeschort of ingetrokken kan worden. Hij vermeldt : | retirer l'agrément octroyé. Il précise : |
1° de redenen die de overwogen maatregel rechtvaardigen; | 1° les motifs qui justifient la mesure envisagée; |
2° dat de houder van de erkenning de mogelijkheid heeft om binnen een | 2° que le titulaire de l'agrément a la possibilité d'envoyer, selon |
termijn van vijftien dagen, met ingang op de datum van ontvangst van | l'un des modes de communication visé à l'article R.391, § 1er, ses |
die kennisgeving, zijn verweermiddelen toe te sturen op één van de mededelingswijzen bedoeld in artikel R.391, § 1, en dat hij naar aanleiding daarvan het recht heeft om aan de directeur-generaal te vragen of hij zijn verweermiddelen mondeling mag voordragen; 3° dat de houder van de erkenning het recht heeft om zich te laten bijstaan dan wel vertegenwoordigen door een raadsman; 4° dat de houder van de erkenning het recht heeft om zijn dossier in te kijken. De directeur-generaal bepaalt, in voorkomend geval, de dag waarop de houder van de erkenning erom verzocht wordt zijn verweermiddelen mondeling voor te dragen. | moyens de défense, dans un délai de quinze jours à compter de la réception de cette information, et qu'il a, à cette occasion, le droit de demander au directeur général la présentation orale de sa défense; 3° que le titulaire de l'agrément a le droit de se faire assister ou représenter par un conseil; 4° que le titulaire de l'agrément a le droit de consulter son dossier. Le directeur général détermine, le cas échéant, le jour où le titulaire de l'agrément est invité à exposer oralement sa défense. |
§ 4. De beslissing tot intrekking, opschorting of wijziging van de | § 4. La décision de retrait, de suspension ou de modification de |
erkenning wordt binnen negentig dagen, met ingang op de vervaldatum | l'agrément est envoyée dans les nonante jours à compter de |
van de termijn bedoeld in § 3, 2°, of op de verhoordatum, aan de | l'expiration du délai visé au § 3, 2°, ou à dater de la date |
houder van de erkenning gestuurd op één van de mededelingswijzen | d'audition, au titulaire de l'agrément selon l'un des modes de |
bedoeld in artikel R.391, § 1. 391, § 1er. | communication visé à l'article R. 391, § 1er. |
§ 5. De houder van de gewijzigde, ingetrokken of opgeschorte erkenning | § 5. Le titulaire de l'agrément modifié, retiré ou suspendu peut |
kan een beroep instellen tegen de beslissing bedoeld in § 4. Dat | introduire un recours contre la décision visée au § 4. Ce recours est |
beroep wordt verstuurd en onderzocht overeenkomstig artikel R.398. Het | envoyé et instruit conformément à l'article R.398. Il n'est pas |
is niet opschortend. | suspensif. |
§ 6. De directeur-generaal oefent de bij dit artikel bepaalde | § 6. Le directeur général exerce les pouvoirs prévus au présent |
bevoegdheden uit, hetzij op eigen initiatief, hetzij op verzoek van : | article soit de sa propre initiative, soit sur demande : |
1° de toezichthoudend ambtenaar; | 1° du fonctionnaire chargé de la surveillance; |
2° de houder van de erkenning. | 2° du titulaire de l'agrément. |
Afdeling 5. - Plichten van de erkende ruimers | Section 5. - Des obligations des vidangeurs agréés |
Art. R.400. De beslissingen tot erkenning, tot hernieuwing, weigering, | Art. R.400. Les décisions d'agrément, de refus, de renouvellement, de |
wijziging, opschorting of intrekking van de erkenning worden bij | modification, de suspension ou de retrait d'agrément sont publiées par |
uittreksel in het Belgisch Staatsblad bekendgemaakt en in hun geheel | extrait au Moniteur belge et notifiées dans leur intégralité à la |
medegedeeld aan de « Société publique de gestion de l'eau » en aan | Société publique de gestion de l'eau et à chaque organisme |
elke saneringsinstelling in de zin van de artikelen D.343 en volgende. | d'assainissement au sens des articles D.343 et suivants. |
De lijst van de erkenningen wordt op de Internetsite van de | La liste des agréments est publiée sur le site internet de |
administratie bekendgemaakt. | l'administration. |
Elke erkenning heeft een nummer dat voorkomt op elk document dat de | Chaque agrément contient un numéro qui figure sur tout document que |
houder ervan aan de administratie richt. | son titulaire adresse à l'administration. |
Art. R.400/1. Elke erkenningshouder : | Art. R.400/1. Tout titulaire d'agrément : |
1° vervult de voorwaarden tot toekenning van zijn erkenning zolang ze | 1° respecte durant toute la durée de son agrément les conditions |
geldig is; | d'octroi de celui-ci; |
2° vervult zijn opdrachten in alle onafhankelijkheid t.o.v. zowel | 2° exerce ses missions en toute indépendance tant vis-à-vis de clients |
que vis-à-vis des organismes d'assainissement agréés ou | |
klanten als erkende saneringsinstellingen of geschikte hergroeperings- | d'installations de regroupement ou de traitement appropriées et |
of behandelingsinstallaties die krachtens de afvalwetgeving vergund zijn; | autorisées en vertu de la législation relative aux déchets; |
3° geeft de directeur-generaal kennis van elke wijziging betreffende | 3° informe le directeur général de toute modification concernant les |
de gegevens die in de erkenningsaanvraag verstrekt worden; | renseignements communiqués dans la demande d'agrément; |
4° verstrekt op gewoon verzoek alle gevraagde gegevens aan de | 4° communique à l'administration, à l'organisme d'assainissement |
administratie, aan de saneringsinstelling betrokken in de zin van de | concerné au sens des articles D.343 et suivant et à l'installation |
artikelen D.343 en volgende en aan de betrokken geschikte en krachtens | concernée de regroupement ou de traitement appropriée et autorisée en |
de afvalwetgeving vergunde hergroeperings- of behandelingsinstallatie; | vertu de la législation relative aux déchets, sur simple demande, tous renseignements sollicités; |
5° verleent de toezichthoudend personeelsleden toegang tot de lokalen, | 5° permet aux agents chargés de la surveillance d'accéder aux locaux, |
gebouwen en andere infrastructuren en geeft hen inzage van alle | bâtiments et autres infrastructures et de consulter tous les |
documenten, met inbegrip van de boekhouding. | documents, y compris la comptabilité. |
Vanwege zijn onafhankelijkheid heeft de ruimer geen enkele | Par le fait de son indépendance, le vidangeur ne détient aucune |
participatie in de klant-vennootschappen, noch in de instellingen en | participation dans des sociétés clientes et dans les organismes et |
installaties bedoeld in het eerste lid, 2°. Hij geeft blijk van | installations visés à l'alinéa 1er, 2°. Il fait preuve d'intégrité |
integriteit in de uitoefening van zijn activiteit. | dans l'exercice de son activité. |
Art. R.400/2. § 1. Elke kuip die gebruikt wordt bij de ruiming van een | Art. R.400/2. § 1er. Toute cuve utilisée lors de la vidange d'une |
septische put of van gelijksoortige zuiveringssystemen bevat enkel slijk. Als de kuip vooraf gediend heeft voor het vervoer van andere stoffen dan slijk, wordt ze zorgvuldig schoongemaakt en gespoeld alvorens te worden gebruikt voor de ruiming van septische putten of gelijksoortige zuiveringssystemen. § 2. De vermenging van partijen slijk wordt slechts toegelaten om het door de erkende ruimer gebruikte voertuig te vullen tussen twee verwijderingen bedoeld in paragraaf 3. Vermenging van slijk op enige andere wijze en doorvoer via overgangsputten zijn verboden. | fosse septique ou de systèmes d'épuration analogues contient uniquement des gadoues. Dans les cas où la cuve utilisée a préalablement servi au transport de substances autres que les gadoues, elle est soigneusement nettoyée et rincée avant d'être utilisée pour la vidange de fosses septiques ou de systèmes d'épuration analogues. § 2. Le mélange de lots de gadoues est autorisé uniquement afin de remplir le véhicule utilisé par le vidangeur agréé entre deux éliminations prévues au paragraphe 3. Les mélanges de gadoues de quelque autre manière est interdit, de même que le passage par des fosses intermédiaires. |
§ 3. De erkende ruimer verwijdert het slijk op één van de volgende | § 3. Le vidangeur agréé élimine les gadoues par un des moyens suivants |
wijzen : | : |
1° door het naar een zuiveringsstation af te voeren, op voorwaarde dat | 1° en les remettant à une station d'épuration pour autant qu'elle soit |
het technisch in staat is om het op te vangen; | techniquement en mesure de les recevoir. |
2° door het te beheren overeenkomstig de bepalingen inzake | 2° en les gérant conformément aux dispositions relatives à la gestion |
afvalbeheer. | des déchets. |
De erkende ruimer geeft het Departement Leemilieu en Water van het | Le vidangeur agréé informe le Département de l'Environnement et de |
Operationeel directoraat-generaal Landbouw, Natuurlijke Hulpbronnen en | l'Eau de la Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources |
Leefmilieu van de Waalse Overheidsdienst kennis van de bestemming van | naturelles et Environnement du Service public de Wallonie de la |
het slijk als het buiten het Gewest wordt afgevoerd, zoals vermeld in | destination des gadoues lorsqu'elles sont transférées à l'extérieur de |
paragraaf 4. § 4. Per voertuig wordt in drie exemplaren een vervoersdocument opgemaakt waarvan het model in bijlage XLV vastligt. Dat document bevindt zich steeds aan boord van het voertuig en wordt na elke ruimingshandeling ingevuld. Aan het einde van elk kwartaal stuurt de erkende ruimer op één van de wijzen bedoeld in artikel R.391, § 1, een exemplaar van de in de loop van het afgelopen kwartaal opgemaakte vervoersdocumenten aan het Departement Leemilieu en Water van het Operationeel directoraat-generaal Landbouw, Natuurlijke Hulpbronnen en Leefmilieu van de Waalse Overheidsdienst. § 5. De naam en het adres van de ruimer staan op de voertuigen vermeld. § 6. De ruimer vervult de voorwaarden tot toelating tot het | la Région, comme indiqué au paragraphe 4. § 4. Un document de transport, dont le modèle est déterminé à l'annexe XLV, est établi par véhicule en triple exemplaire. Il est détenu à bord du véhicule et complété après chaque opération de vidange. A la fin de chaque trimestre, le vidangeur agréé envoie au Département de l'Environnement et de l'Eau de la Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement du Service public de Wallonie un exemplaire des documents de transport établis au cours du trimestre écoulé selon un des modes visés à l'article R.391, § 1er. § 5. Le nom et l'adresse du vidangeur figurent sur les véhicules. § 6. Le vidangeur respecte les conditions d'admission de la station |
zuiveringsstation. In dat kader : | d'épuration et dans ce cadre, il : |
1° geeft hij het vervoersdocument aan de uitbater van het | 1° remet le document de transport à l'exploitant de la station |
zuiveringsstation af bij elke lossing van slijk uit septische putten; | d'épuration lors de chaque déchargement de gadoues de fosses septiques; |
2° stemt hij in met elke door de uitbater nodig geachte monsterneming | 2° accepte tout prélèvement jugé nécessaire par l'exploitant en vue de |
met het oog op hetzij een visuele en geurcontrole, hetzij een analyse; | réaliser soit un contrôle visuel et olfactif, soit une analyse; |
3° mag hij een partij slijk die door de uitbater geweigerd wordt niet | 3° lorsqu'un lot de gadoues est refusé par l'exploitant, il ne peut le |
in het zuiveringsstation lossen. Het besmette slijk wordt afgevoerd en | déverser dans la station d'épuration. Les gadoues contaminées sont |
de put overeenkomstig de afvalwetgeving gereinigd. In dat geval wordt | évacuées et la fosse est nettoyée conformément à la législation |
het document ter bevestiging van de goede afvalbehandeling aan de | relative aux déchets. Dans ce cas, le document attestant du bon |
directeur-generaal gestuurd op één van de mededelingswijzen bedoeld in | traitement des déchets est envoyé au directeur général selon un mode |
artikel R.391, § 1. Als dat geval zich slechts af en toe voordoet, | de communication visé à l'article R.391, § 1er. Lorsque cette |
moet de ruimer niet erkend zijn om afval op te halen en te vervoeren, | circonstance est occasionnelle et à l'unique condition qu'il remplisse |
op de enige voorwaarde dat hij voldoet aan de wetsbepalingen inzake afvalverwijdering. | les obligations légales d'élimination des déchets, le vidangeur n'est |
In geval van herhaalde niet-naleving van de toelatingsvoorwaarden | pas tenu d'être agréé pour la collecte et le transport des déchets. |
bedoeld in deze paragraaf, kan de toegang tot de openbare | En cas de non respect répété des conditions d'admission reprises au |
zuiveringsstations de ruimer tijdelijk ontzegd worden door de | présent paragraphe, le vidangeur peut se voir refuser temporairement, |
uitbater. ». | par l'exploitant, l'accès aux stations d'épuration publiques. ». |
Art. 2.In het regelgevend deel van Boek II van het Milieuwetboek, dat |
Art. 2.Dans la partie réglementaire du Livre II du Code de |
het Waterwetboek inhoudt, wordt bijlage XLV vervangen door de bijlage | l'Environnement contenant le Code de l'Eau, l'annexe XLV est remplacée |
die als bijlage I bij dit besluit gaat. | par l'annexe qui est jointe en annexe 1redu présent arrêté. |
Art. 3.In het regelgevend deel van Boek II van het Milieuwetboek, dat |
Art. 3.Dans la partie réglementaire du Livre II du Code de |
het Waterwetboek inhoudt, wordt een bijlage XLVbis ingevoegd die als | l'Environnement contenant le Code de l'Eau, il est inséré une annexe |
bijlage 2 bij dit besluit gaat. | XLVbis qui est jointe en annexe 2 du présent arrêté. |
Art. 4.De erkenningen die voor de inwerkingtreding van dit besluit |
Art. 4.Les agréments délivrés avant l'entrée en vigueur du présent |
afgegeven worden, blijven geldig tot de vervaldatum ervan. | arrêté restent valables jusqu'à leur terme. |
Art. 5.De erkenningsaanvragen die voor de inwerkingtreding van dit |
Art. 5.Les demandes d'agrément introduites auprès du Département de |
besluit ingediend worden bij het Departement Leemilieu en Water van | l'Environnement et de l'Eau de la Direction générale opérationnelle |
het Operationeel directoraat-generaal Landbouw, Natuurlijke | Agriculture, Ressources naturelles et Environnement du Service public |
Hulpbronnen en Leefmilieu van de Waalse Overheidsdienst, worden | de Wallonie, avant l'entrée en vigueur du présent arrêté, sont |
onderzocht overeenkomstig de procedure die van kracht is op de datum | instruites conformément à la procédure en vigueur au moment de leur |
waarop ze ingediend worden. | introduction. |
Art. 6.De Minister van Leefmilieu is belast met de uitvoering van dit |
Art. 6.Le Ministre de l'Environnement est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Namen, 16 juli 2015. | Namur, le 16 juillet 2015. |
De Minister-President, | Le Ministre-Président, |
P. MAGNETTE | P. MAGNETTE, |
De Minister van Leefmilieu, Ruimtelijke Ordening, Mobiliteit en | Le Ministre de l'Environnement, de l'Aménagement du Territoire, de la |
Vervoer, Luchthavens en Dierenwelzijn, | Mobilité et des Transports, des Aéroports et du Bien-être animal, |
C. DI ANTONIO | C. DI ANTONIO |
Bijlage I | Annexe Ire |
Bijalge XLV bij Boek II van het regelgevend Milieuwetboek, dat het | Annexe XLV du Livre II du Code réglementaire de l'Environnement |
Waterwetboek inhoudt | contenant le Code de l'Eau |
Vervoersdocument betreffende van de ruiming van septische putten en | Document de transport relatif à la vidange des fosses septiques et de |
gelijksoortige zuiveringssystemen alsook de uitstrooiing van het desbetreffende slijk | systèmes d'épuration analogues ainsi qu'à l'épandage de leurs gadoues |
VAK 1 - IDENTIFICATIE VAN DE RUIMER | CADRE 1 - IDENTIFICATION DU VIDANGEUR |
Naam : | Nom : |
. . . . . | . . . . . |
Adres: | Adresse : |
. . . . . | . . . . . |
VAK 2 - GEBRUIKT VOERTUIG | CADRE 2 - VEHICULE UTILISE |
Merk : | Marque : |
. . . . . | . . . . . |
Inschrijvingsnummer : | N° d'immatriculation : |
. . . . . | . . . . . |
VAK 3 - RUIMINGEN VAN SEPTISCHE PUTTEN EN GELIJKSOORTIGE | CADRE 3 - VIDANGES DES FOSSES SEPTIQUES ET DE SYSTEMES D'EPURATION |
ZUIVERINGSSYSTEMEN | ANALOGUES |
Naam van de klant : | Nom du client : |
. . . . . | . . . . . |
Adres: | Adresse : |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
Datum: | Date : |
. . . . . | . . . . . |
Volume : . . . . . m® | Volume : . . . . . m® |
Naam van de klant : | Nom du client : |
. . . . . | . . . . . |
Adres: | Adresse : |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
Datum: | Date : |
. . . . . | . . . . . |
Volume : . . . . . m® | Volume : . . . . . m® |
Naam van de klant : | Nom du client : |
. . . . . | . . . . . |
Adres: | Adresse : |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
Datum: | Date : |
. . . . . | . . . . . |
Volume : . . . . . m® | Volume : . . . . . m® |
VAK 4 - RUIMING VAN DE KUIP | CADRE 4 - VIDANGE DE LA CUVE |
Ordernummer van de handeling uitgevoerd d.m.v. het voertuig betrokken | N° d'ordre de l'opération réalisée au moyen de véhicule concerné par |
bij de eerste handeling van het lopende kwartaal : | rapport à la première opération du trimestre en cours : |
. . . . . | . . . . . |
Wijze van verwijdering van het slijk (schrappen wat niet past) : | Mode d'élimination des gadoues (biffer la mention inutile) : |
- afgifte aan een zuiveringsstation | - remise à une station d'épuration |
- afgifte aan een behandelingscentrum. | - remise à un centre de traitement. |
Adres van de stortingsplaats en van de uitbater : | Adresse du lieu de déversement et de l'exploitant : |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
Aard van het slijk (slijk uit septische putten, slijk uit een | Nature des gadoues (gadoues de fosses septiques, boues d'un système |
individueel zuiveringssysteem, ruiming van regenwaterputten, | d'épuration individuelle, vidange de citernes d'eau de pluie, |
.........) : . . . . . . . . . . | .........) : . . . . . . . . . . |
Datum: | Date : |
. . . . . | . . . . . |
Ik ondergetekende ........................................... verklaar | Je soussigné(e) ........................................... déclare |
dat dit document waar en oprecht is. | que le présent document est exact et sincère. |
Opgemaakt te ............................, op | Fait à ............................................................. |
.......................... | le ...................... |
Handtekening : ......................................... | Signature : ......................................... |
Gezien om te worden gevoegd bij het besluit van de Waalse Regering van | Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement wallon du 16 juillet |
16 juli 2015 tot wijziging van Boek II van het regelgevend | 2015 modifiant le Livre II du Code réglementaire de l'Environnement |
Milieuwetboek, dat het Waterwetboek inhoudt, wat betreft de erkenning | contenant le Code de l'Eau en ce qui concerne l'agrément et les |
en de algemene verplichtingen van de ruimers van septische putten en | obligations générales des vidangeurs de fosses septiques et de |
gelijksoortige zuiveringssystemen. | systèmes d'épuration analogues. |
Namen, 16 juli 2015. | Namur, le 16 juillet 2015. |
De Minister-President, | Le Ministre-Président, |
P. MAGNETTE | P. MAGNETTE |
De Minister van Leefmilieu, Ruimtelijke Ordening, Mobiliteit en | Le Ministre de l'Environnement, de l'Aménagement du Territoire, de la |
Vervoer, Luchthavens en Dierenwelzijn, | Mobilité et des Transports, des Aéroports et du Bien-être animal, |
C. DI ANTONIO | C. DI ANTONIO |
Bijlage II | Annexe II |
Bijlage XLVbis bij Boek II van het regelgevend Milieuwetboek, dat het | Annexe XLVbis du Livre II du Code réglementaire de l'Environnement |
Waterwetboek inhoudt | contenant le Code de l'Eau |
Formulier tot aanvraag van de erkenning als ruimer van septische | Formulaire de demande d'agrément en qualité de vidangeur de fosses |
putten of gelijksoortige zuiveringssystemen | septiques ou d'épuration analogues |
Voorwerp van de aanvraag | Objet de la demande |
Erkenning als ruimer van septische putten of gelijksoortige | Agrément en qualité de vidangeur de fosses septiques ou de systèmes |
zuiveringssystemen, zoals bedoeld in artikel D. 222 van Boek II van | d'épuration analogues, tels que visés à l'article D. 222 du Livre II |
het Milieuwetboek, dat het Waterwetboek inhoudt | du Code de l'Environnement contenant le Code de l'Eau |
Identificatie van de aanvrager | Identification du demandeur |
1) Natuurlijke persoon : | 1) Personne physique : |
Naam : | Nom : |
. . . . . | . . . . . |
Voornaam: | Prénom : |
. . . . . | . . . . . |
Geboortedatum : | Date de naissance : |
. . . . . | . . . . . |
Adres: | Adresse : |
. . . . . | . . . . . |
Tel.: | Tel. : |
. . . . . | . . . . . |
Fax. en/of e-mail : | Fax. Et/ou e-mail : |
. . . . . | . . . . . |
Rijksregisternummer : | Numéro de registre national : |
. . . . . | . . . . . |
Ondernemingsnummer : | Numéro d'entreprise : |
. . . . . | . . . . . |
btw-nr : | Numéro de T.V.A. : |
. . . . . | . . . . . |
Handelsregisternummer : | Numéro de registre de commerce : |
. . . . . | . . . . . |
(een afschrift van de identiteitskaart bijvoegen) | (joindre une copie de la carte d'identité) |
2) Rechtspersoon : | 2) Personne morale : |
Handelsnaam : | Raison sociale : |
. . . . . | . . . . . |
Benaming : | Dénomination : |
. . . . . | . . . . . |
Adres van de maatschappelijke zetel : | Adresse du siège social : |
. . . . . | . . . . . |
Adres van de exploitatiezetel(s) : | Adresse du ou des siège(s) d'exploitation : |
. . . . . | . . . . . |
Contact : tel, fax, e-mail : | Contact : tel, fax, e-mail : |
. . . . . | . . . . . |
Ondernemingsnummer : | Numéro d'entreprise : |
. . . . . | . . . . . |
btw-nr. : | N° T.V.A. : |
. . . . . | . . . . . |
Handelsregisternummer : | N° registre de commerce : |
. . . . . | . . . . . |
Naamlijst van de bestuurders, zaakvoerders of personen die de | Liste nominative des administrateurs, gérants ou personnes pouvant |
vennootschap mogen verbinden, contactpersoon : | engager la société, personne de contact : |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
(een bijgewerkt afschrift van de statuten bijvoegen) | (Joindre une copie actualisée des statuts) |
Materiaal en technische middelen | Matériel et des moyens techniques |
Lijst van het materiaal en van de technische middelen die nodig zijn | Liste du matériel et des moyens techniques nécessaires pour assurer |
om de opdrachten te vervullen waarvoor de erkenning vereist wordt : | les missions au titre desquelles l'agrément est requis : . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
Specifieke gegevens | Renseignements spécifiques |
- Elk document waaruit blijkt dat het/de door de aanvrager gebruikte | - Tout document établissant que le ou les véhicule(s) utilisé(s) par |
voertuig/voertuigen voorzien is/zijn van een dichte kuip die uitgerust is met : | le demandeur, est (sont) muni(s) d'une cuve étanche et équipée : |
1° een opening die een vlotte reiniging toelaat; | 1° d'une ouverture permettant un nettoyage aisé; |
2° een volumemeter; | 2° d'une jauge de volume; |
3° een vacuümpomp of een volumetrische pomp; | 3° d'une pompe à vide ou volumétrique; |
4° een afsluiter die zuiging en wegpersing toelaat; | 4° d'une vanne permettant l'aspiration et le refoulement; |
5° een vacuümbrekersklep; | 5° d'une soupape casse-vide; |
6° een overdrukklep. | 6° d'une soupape de surpression. |
- Afschrift van het inschrijvingscertificaat van dat voertuig of die | - Copie du certificat d'immatriculation de ce ou ces véhicule(s) |
voertuigen - Afschrift van het bezoekcertificaat afgeleverd voor dat voertuig of | - Copie du certificat de visite délivré par l'organisme d'inspection |
die voertuigen door het orgaan voor de automobielinspectie | automobile pour ce ou ces véhicule(s) |
- Verzekeringscertificaat van het voertuig | - Certificat d'assurance du véhicule |
- Verzekeringscontract beroepsaansprakelijkheid en bevestiging van de | - Contrat d'assurance de la responsabilité professionnelle et |
verzekeraar dat de dekking van kracht is. | confirmation de l'assureur que la couverture est en vigueur. |
Gezien om te worden gevoegd bij het besluit van de Waalse Regering van | Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement wallon du 16 juillet |
16 juli 2015 tot wijziging van Boek II van het regelgevend | 2015 modifiant le Livre II du Code réglementaire de l'Environnement |
Milieuwetboek, dat het Waterwetboek inhoudt, wat betreft de erkenning | contenant le Code de l'Eau en ce qui concerne l'agrément et les |
en de algemene verplichtingen van de ruimers van septische putten en | obligations générales des vidangeurs de fosses septiques et de |
gelijksoortige zuiveringssystemen. | systèmes d'épuration analogues |
Namen, 16 juli 2015. | Namur, le 16 juillet 2015. |
De Minister-President, | Le Ministre-Président, |
P. MAGNETTE | P. MAGNETTE |
De Minister van Leefmilieu, Ruimtelijke Ordening, Mobiliteit en | Le Ministre de l'Environnement, de l'Aménagement du Territoire, de la |
Vervoer, Luchthavens en Dierenwelzijn, | Mobilité et des Transports, des Aéroports et du Bien-être animal, |
C. DI ANTONIO | C. DI ANTONIO |