Besluit van de Waalse Regering tot uitvoering van het decreet van 7 november 2007 betreffende de subsidies voor investeringen in inrichtingen voor de opvang van bejaarde personen | Arrêté du Gouvernement wallon portant exécution du décret du 7 novembre 2007 relatif aux subsides pour investissements dans les établissements d'accueil pour personnes âgées |
---|---|
MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST | MINISTERE DE LA REGION WALLONNE |
15 MEI 2008. - Besluit van de Waalse Regering tot uitvoering van het | 15 MAI 2008. - Arrêté du Gouvernement wallon portant exécution du |
decreet van 7 november 2007 betreffende de subsidies voor | décret du 7 novembre 2007 relatif aux subsides pour investissements |
investeringen in inrichtingen voor de opvang van bejaarde personen | dans les établissements d'accueil pour personnes âgées |
De Waalse Regering, | Le Gouvernement wallon, |
Gelet op het decreet van 7 november 2007 betreffende de subsidies voor | Vu le décret du 7 novembre 2007 relatif aux subsides pour |
investeringen in inrichtingen voor de opvang van bejaarde personen; | investissements dans les établissements d'accueil pour personnes |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 9 mei 2008; | âgées; Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 9 mai 2008; |
Gelet op de instemming van de Minister van Begroting, gegeven op 15 mei 2008; | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 15 mai 2008; |
Gelet op het advies van de Raad van State nr. 44214/4, gegeven op 9 | Vu l'avis n° 44214/4 du Conseil d'Etat, donné le 9 avril 2008, en |
april 2008, overeenkomstig artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | coordonnées sur le Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van de Minister van Gezondheid, Sociale Actie en | Sur la proposition du Ministre de la Santé, de l'Action sociale et de |
Gelijke Kansen, | l'Egalité des Chances; |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen | CHAPITRE Ier. - Dispositions générales |
Artikel 1.Dit besluit regelt overeenkomstig artikel 138 van de |
Article 1er.Le présent arrêté règle, en application de l'article 138 |
Grondwet een materie bedoeld in artikel 128, § 1, van de Grondwet. | de la Constitution, une matière visée à l'article 128, § 1er, de celle-ci. |
Art. 2.Dit besluit is van toepassing op de subsidies toegekend |
Art. 2.Le présent arrêté s'applique aux subsides octroyés en |
overeenkomstig artikel 3 van het decreet van 7 november 2007 | application de l'article 3 du décret du 7 novembre 2007 relatif aux |
betreffende de subsidies voor investeringen in inrichtingen voor de | subsides pour investissements dans les établissements d'accueil pour |
opvang van bejaarde personen. | personnes âgées. |
In de zin van dit besluit wordt verstaan onder : | Au sens du présent arrêté, on entend par : |
1. "decreet" : het decreet van 7 november 2007 betreffende de | 1. "décret" : le décret du 7 novembre 2007 relatif aux subsides pour |
subsidies voor investeringen in inrichtingen voor de opvang van | investissements dans les établissements d'accueil pour personnes |
bejaarde personen; | âgées; |
2. "Minister" : de Minister bevoegd voor Gezondheid en Sociale Actie; | 2. "Ministre" : le Ministre qui a la Santé et l'Action sociale dans ses attributions; |
3. "administratie" : het operationele Directoraat-generaal | 3. "administration" : la Direction générale opérationnelle Pouvoirs |
Plaatselijke Besturen, Sociale Actie en Gezondheid, Departement | locaux, Action sociale et Santé, Département de la Santé et des |
Gezondheid en Medisch-sociale Infrastructuren. | Infrastructures médico-sociales. |
Art. 3.De opdrachten gegund in het raam van dit besluit vallen onder |
Art. 3.Les marchés passés dans le cadre du présent arrêté sont soumis |
de wetgeving op de overheidsopdrachten. | à la législation sur les marchés publics. |
HOOFDSTUK II. - Overeenkomst over het voorontwerp | CHAPITRE II. - L'accord sur avant-projet |
Art. 4.Behalve voor de dossiers die uitsluitend roerende |
Art. 4.Sauf pour les dossiers concernant exclusivement des |
investeringen betreffen, alsook voor de overige projecten van werken | investissements mobiliers, ainsi que pour les autres projets de |
die geen wijziging van de oppervlakte of van de bestemming van lokalen | travaux n'impliquant pas une modification de la superficie ou de |
inhouden, legt de aanvrager van de subsidie zijn voorontwerp voor | l'affectation des locaux, le demandeur de la subvention soumet son |
akkoord aan de Minister over. | avant-projet à l'accord du Ministre. |
Het voorontwerp wordt ingediend in de vorm van een verklaring op | L'avant-projet est introduit sous la forme d'une déclaration sur |
erewoord waarvan het model door de administratie opgemaakt wordt en | l'honneur dont le modèle est établi par l'administration et au terme |
aan de hand waarvan de aanvrager van de subsidie bevestigt | de laquelle le demandeur de la subvention atteste : |
1° dat : | 1° que : |
a) de aanvrager een vereniging zonder winstoogmerk, een stichting, een | a) le demandeur est une association sans but lucratif, une fondation, |
vereniging opgericht krachtens hoofdstuk XII van de organieke wet van | une association créée en vertu du chapitre XII de la loi du 8 juillet |
8 juli 1976 betreffende de openbare centra voor maatschappelijk welzijn of een intercommunale is, of b) als de aanvrager een openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn, een gemeente, een provincie of een intercommunale is, dat de verplichtingen opgelegd door de toezichtregels nagekomen werden; 2° de voorwaarden bedoeld in artikel 4, § 1, van het decreet vervuld zijn; 3° dat de werken en uitrustingen die het voorwerp zijn van de aanvraag tot akkoord over het voorontwerp nog niet besteld werden. Elke wijziging van de gegevens vervat in de verklaring op erewoord wordt binnen vijftien dagen aan de administratie meegedeeld. Bij de verklaring op erewoord worden ook de volgende stukken gevoegd : 1° de beraadslaging van de aanvrager in voorkomend geval; 2° een uitvoerig verslag met een omschrijving van de bestaande toestand, de nagestreefde doelstellingen, de redenen die de uitvoering van de werken en/of de aanwerving van de uitrustingen wettigen die het voorwerp zijn van de subsidieaanvraag en met een nadere bepaling van de wijze waarop de aanvrager zijn financiële bijdrage zal leveren; | 1976 organique des centres publics d'action sociale ou une intercommunale; b) si le demandeur est un centre public d'action sociale, une commune, une province ou une intercommunale, les obligations requises par les règles de tutelle ont été respectées; 2° que les conditions prévues par l'article 4, § 1er, du décret ont été respectées; 3° qu'il n'a pas encore été passé commande des travaux et équipements faisant l'objet de la demande d'accord sur avant-projet. Toute modification des données contenues dans la déclaration sur l'honneur doit être notifiée à l'administration dans les quinze jours de sa survenance. Les documents suivants sont également joints à la déclaration sur l'honneur : 1° la délibération du demandeur s'il échet; 2° un mémoire détaillé décrivant la situation existante, les objectifs poursuivis, indiquant les raisons qui justifient l'exécution des travaux et/ou l'acquisition des équipements faisant l'objet de la demande de subvention et précisant la manière par laquelle le demandeur assumera sa contribution financière; |
3° een stedenbouwkundig certificaat nr. 2 in voorkomend geval; | 3° un certificat d'urbanisme n° 2 s'il échet; |
4° het programma van de geplande werken, geconcretiseerd in een | 4° le programme des travaux envisagés, concrétisé dans un plan |
leidend plan, namelijk een technische schets van de plannen van de bouwwerken op grond waarvan de omvang van de uit te voeren werken geschat kan worden; 5° een raming van de uit te voeren werken, van de diensten en/of van de aan te werven uitrustingen; 6° een memorie met een beschrijving van de middelen die aangewend zullen worden om bij te dragen tot de duurzame ontwikkeling, meer bepaald wat betreft energiebesparingen en waterverbruik; 7° een memorie met een beschrijving van de middelen die aangewend zullen worden om een optimale toegankelijkheid te bieden aan de personen met beperkte beweeglijkheid. Het voorontwerp en de stukken worden bij aangetekend schrijven of op elke wijze waarop een vaststaande datum aan de zending wordt verleend aan de administratie gericht. Art. 5.Binnen dertig kalenderdagen na ontvangst van het voorontwerp bezorgt de administratie de aanvrager hetzij een bericht van ontvangst als het voorontwerp volledig is, hetzij een bericht waarbij hij erom verzocht wordt zijn voorontwerp binnen dertig kalenderdagen te vervolledigen - hij wordt daarbij gewezen op de ontbrekende stukken - en desnoods het leidend plan waarvan sprake in artikel 4, 4°, nader te bepalen in een uitvoeriger technisch dossier. Als geen bericht van ontvangst binnen de vastgelegde termijnen wordt toegestuurd, wordt het voorontwerp geacht volledig te zijn. In voorkomend geval bezorgt de administratie de aanvrager binnen dertig dagen na ontvangst van het uitvoeriger technisch dossier hetzij een bericht van ontvangst als dat dossier volledig is, hetzij een bericht waarin hij erom verzocht wordt zijn dossier binnen dertig kalenderdagen te vervolledigen. Hij wordt daarbij op de ontbrekende stukken gewezen. Als geen bericht van ontvangst binnen de vastgelegde termijnen wordt toegestuurd, wordt het voorontwerp definitief geacht volledig te zijn. De Minister beslist over het voorontwerp binnen twaalf maanden na ontvangst van het volledige dossier of van het volledige uitvoeriger dossier en geeft de aanvrager kennis van zijn beslissing. In het akkoord over het voorontwerp, dat gelijk staat met een principiële belofte, wordt bepaald welke werken en/of uitrustingen voor subsidies in aanmerking kunnen komen en liggen de becijferde elementen vast op grond waarvan het subsidieerbare maximumbedrag bepaald zal worden. In dat akkoord wordt eventueel het programma tot uitvoering van de investeringen vastgelegd. Art. 6.Als de Minister zich niet uitgesproken heeft binnen de termijn van twaalf maanden bedoeld in artikel 5, wordt het voorontwerp geacht goedgekeurd te zijn. |
directeur, c'est-à-dire une esquisse technique des plans des ouvrages permettant d'évaluer l'importance des travaux à réaliser; 5° une estimation des travaux à réaliser, des services et/ou des équipements à acquérir; 6° un mémoire décrivant les moyens qui seront mis en oeuvre pour contribuer au développement durable, particulièrement en ce qui concerne les économies d'énergie et la consommation d'eau; 7° un mémoire décrivant les moyens qui seront mis en oeuvre afin de permettre une accessibilité optimale aux personnes à mobilité réduite. L'avant-projet et les documents sont adressés à l'administration par lettre recommandée ou par toute modalité déterminée par le Gouvernement conférant date certaine à l'envoi. Art. 5.Dans les trente jours ouvrables de la réception de l'avant-projet, l'administration délivre au demandeur soit un accusé de réception si l'avant-projet est complet, soit un avis l'invitant à compléter, dans les trente jours ouvrables, son avant-projet en précisant les pièces manquantes et en l'invitant, si nécessaire, à préciser, dans un dossier technique plus détaillé, le plan directeur dont question à l'article 4, 4°. A défaut d'envoi d'un accusé de réception dans les délais fixés, l'avant-projet est réputé complet. Le cas échéant, dans les trente jours ouvrables de la réception du dossier technique plus détaillé, l'administration, délivre au demandeur soit un accusé de réception si ce dossier est complet, soit un avis l'invitant à le compléter, dans les trente jours ouvrables, en précisant les pièces manquantes. A défaut d'envoi d'un accusé de réception dans les délais fixés, l'avant-projet est définitivement réputé complet. Le Ministre statue sur l'avant-projet dans les douze mois de la réception du dossier complet ou du dossier technique plus détaillé complet et notifie sa décision au demandeur. L'accord sur l'avant-projet qui vaut promesse de principe, détermine les travaux et/ou équipements susceptibles d'être subventionnés et fixe les éléments chiffrés qui détermineront le montant maximum subsidiable. Cet accord fixe éventuellement le programme de réalisation des investissements. Art. 6.Si le Ministre n'a pas statué dans les douze mois visés à l'article 5, l'avant-projet est considéré comme approuvé. |
HOOFDSTUK III. - Akkoord over het ontwerp | CHAPITRE III. - L'accord sur projet |
Art. 7.Op straffe van verval bezorgt de aanvrager de Minister binnen twee jaar, te rekenen van de datum van kennisgeving van het akkoord over het voorontwerp, hetzij zijn globaal project, hetzij het project betreffende de eerste fase van het uitvoeringsprogramma omschreven in het voorontwerp. Die termijn kan evenwel verlengd worden bij beslissing van de Minister, die zich uitspreekt op grond van een verantwoordingsmemorie van de aanvrager in geval van vertraging te wijten aan de procedure waarbij de toekenning van een stedenbouwvergunning wordt aangevraagd of in geval van overmacht. Het ontwerp wordt ingediend in de vorm van een verklaring op erewoord waarvan het model door de administratie is opgemaakt en aan de hand waarvan de opdrachtgever die de subsidie aanvraagt bevestigt dat de bepalingen van titel I, hoofdstuk XVIIter, van het Waalse Wetboek van ruimtelijke ordening, stedenbouw en patrimonium in acht zijn genomen teneinde de personen met beperkte beweeglijkheid toegang tot de gesubsidieerde investeringen te verlenen. Elke wijziging van de gegevens vervat in de verklaring op erewoord wordt binnen vijftien dagen aan de administratie meegedeeld. |
Art. 7.Sous peine de forclusion, dans un délai de deux ans à dater de la notification de l'accord sur avant-projet, le demandeur transmet au Ministre soit son projet global, soit le projet relatif à la première phase du programme de réalisation défini dans l'avant-projet. Toutefois, ce délai peut être prolongé par décision du Ministre qui statue sur la base d'un mémoire justificatif du demandeur en cas de retard imputable à la procédure de demande d'octroi d'un permis d'urbanisme ou en cas de force majeure. Le projet est introduit sous la forme d'une déclaration sur l'honneur dont le modèle est établi par l'administration et au terme de laquelle le demandeur de la subvention atteste que les dispositions prévues au titre Ier, chapitre XVIIter, du Code wallon de l'Aménagement du Territoire, de l'Urbanisme et du Patrimoine ont été respectées afin d'assurer aux personnes à mobilité réduite l'accès aux investissements subventionnés. Toute modification des données contenues dans la déclaration sur l'honneur doit être notifiée à l'administration dans les quinze jours de sa survenance. |
Bij het ontwerp worden ook de volgende stukken gevoegd : | Les documents suivants sont également joints au projet : |
1° de beslissing waarbij de aanvrager het ontwerp goedkeurt en de | 1° la délibération du demandeur approuvant le projet et fixant le mode |
gunningwijze van de opdracht vastlegt; | de passation du marché s'il échet; |
2° in voorkomend geval, het opdrachtbericht; | 2° le cas échéant, l'avis de marché; |
3° het bijzondere bestek, de omstandige opmetingsstaat en de | 3° le cahier spécial des charges, le métré détaillé et les plans |
uitvoeringsplannen; | d'exécution; |
4° de kostenraming van de werken en/of van de uitrustingen; | 4° le devis estimatif des travaux et/ou des équipements; |
5° het rapport van de regionale brandweerdienst indien vereist. | 5° le rapport du service régional d'incendie lorsqu'il est requis. |
Voor de dossiers die uitsluitend betrekking hebben op roerende | Pour les dossiers concernant exclusivement des investissements |
investeringen, alsook voor de overige projecten van werken die geen | mobiliers, ainsi que pour les autres projets de travaux n'impliquant |
wijziging van de oppervlakte of van de bestemming van lokalen | pas une modification de la superficie ou de l'affectation des locaux, |
inhouden, bevat het ontwerp eveneens de verklaring op erewoord bedoeld | le projet comprend également la déclaration sur l'honneur visée à |
in artikel 4, tweede lid, en de bijlagen in voorkomend geval. Het ontwerp en de stukken worden bij aangetekend schrijven of op elke wijze waarop een vaststaande datum aan de zending wordt verleend aan de administratie gericht. Art. 8.Binnen dertig kalenderdagen na ontvangst van het ontwerp bezorgt de administratie de aanvrager hetzij een bericht van ontvangst als het ontwerp volledig is, hetzij een bericht waarbij hij erom verzocht wordt zijn ontwerp binnen dertig kalenderdagen te vervolledigen. Hij wordt daarbij gewezen op de ontbrekende stukken. Als geen bericht van ontvangst binnen de vastgelegde termijn wordt toegestuurd, wordt het ontwerp geacht volledig te zijn. De Minister beslist over het ontwerp binnen de perken van de beschikbare kredieten en geeft de aanvrager kennis van zijn beslissing. Art. 9.Wanneer de Minister met het ontwerp instemt, bepaalt hij het subsidieerbare bedrag op basis van de kostenramingen van de werken en/of van de uitrustingen. De kennisgeving door de Minister van zijn instemming met het ontwerp geldt als vaste belofte tot toekenning van de subsidie, waardoor een subjectief recht op de betaling van de subsidie verleend wordt indien |
l'article 4, alinéa 2 et ses annexes s'il échet. Le projet et les documents sont adressés à l'administration par lettre recommandée ou par toute modalité déterminée par le Gouvernement conférant date certaine à l'envoi. Art. 8.Dans les trente jours ouvrables de la réception du projet, l'administration délivre au demandeur soit un accusé de réception si le projet est complet, soit un avis l'invitant à compléter, dans les trente jours ouvrables, son projet en précisant les pièces manquantes. A défaut d'envoi d'un accusé de réception dans les délais fixés, le projet est réputé complet. En fonction des crédits disponibles, le Ministre statue sur le projet et notifie sa décision au demandeur. Art. 9.Lorsqu'il donne son accord sur le projet, le Ministre fixe le montant subsidiable sur la base des devis estimatifs des travaux et/ou des équipements. La notification par le Ministre de son accord sur le projet vaut promesse ferme d'octroi de la subvention, laquelle confère un droit subjectif au paiement de la subvention lorsque toutes les conditions |
alle voorwaarden die in dit besluit vastliggen vervuld zijn. | fixées dans le présent arrêté sont remplies. |
Art. 10.De werken en/of de aanwervingen van uitrustingen verricht |
Art. 10.Les travaux et acquisitions d'équipements réalisés avant la |
vóór de kennisgeving van de beslissing betreffende de toekenning van | notification de la décision sur l'attribution du marché sont exclus de |
la subvention. | |
de opdracht komen niet in aanmerking voor de subsidie. | Des dérogations peuvent toutefois être accordées par le Ministre, sur |
De Minister kan op basis van een gemotiveerde aanvraag evenwel | la base d'une demande motivée, pour permettre la réalisation urgente |
afwijkingen toestaan om de dringende uitvoering van werken of de | de travaux ou l'acquisition urgente d'équipements, sans attendre la |
dringende aanwerving van uitrustingen toe te laten zonder te wachten | |
op de vaste belofte bedoeld in artikel 9. | promesse ferme visée à l'article 9. |
De toekenning van die afwijkingen vormt geen vaste belofte waarbij het | L'octroi de ces dérogations ne constitue pas une promesse ferme |
subjectieve recht op de betaling van de subsidie verleend wordt. | ouvrant le droit subjectif au paiement de la subvention. |
HOOFDSTUK IV. - Het dossier betreffende de toekenning van de opdracht | CHAPITRE IV. - Le dossier relatif à l'attribution du marché |
Art. 11.Overeenkomstig artikel 5, 3°, van het decreet maakt de |
Art. 11.Conformément à l'article 5, 3°, du décret, le demandeur |
aanvrager het volledige dossier betreffende de toekenning van de | transmet au Ministre le dossier complet relatif à l'attribution du |
opdracht aan de Minister over. Die termijn kan evenwel bij beslissing | marché. Toutefois, ce délai peut être prolongé par décision du |
van de Minister verlengd worden indien de aanvrager vóór de | Ministre si le demandeur fournit avant l'échéance la preuve que le |
vervaldatum bewijst dat de vertraging niet aan hem toe te schrijven is. | retard ne lui est pas imputable. |
De vaste belofte vervalt bij het verstrijken van die termijn, | La promesse ferme devient caduque à l'expiration de ce délai |
eventueel verlengd. | éventuellement prolongé. |
Het dossier betreffende de toekenning van de opdracht bevat, in twee | Le dossier relatif à l'attribution du marché comprend, en deux |
exemplaren, de volgende stukken : | exemplaires, les documents suivants : |
1° de bewijzen van openbaarheid, in voorkomend geval; | 1° les preuves de publicité, s'il échet; |
2° het rapport betreffende de kwalitatieve selectie van de bedrijven | 2° le rapport de sélection qualitative des entreprises s'il échet; |
in voorkomend geval; | |
3° in voorkomend geval, de beslissing van de opdrachtgever waarbij de | 3° le cas échéant, la délibération du maître de l'ouvrage arrêtant la |
lijst van de te raadplegen bedrijven vastgelegd wordt; | liste des entreprises à consulter; |
4° het proces-verbaal van de opening van de offertes, in voorkomend | 4° le procès-verbal d'ouverture des offres s'il échet; |
geval; 5° het analyserapport betreffende de offertes, in voorkomend geval; | 5° le rapport d'analyse des offres s'il échet; |
6° de in aanmerking genomen offerte(s); | 6° la ou les offres retenues; |
7° de beslissing van de aanvrager tot aanwijzing van de aannemer(s), | 7° la délibération du demandeur désignant le ou les adjudicataires |
in voorkomend geval; | s'il échet; |
8° de stedenbouwkundige vergunning indien vereist. | 8° le permis d'urbanisme lorsqu'il est requis. |
Hetzelfde dossier bevat, in één exemplaar, de volgende stukken : | Le même dossier comprend, en un seul exemplaire, les documents suivants : |
1° het bijzondere bestek; | 1° le cahier spécial des charges; |
2° de niet in aanmerking genomen offertes in voorkomend geval. | 2° les offres non retenues s'il échet. |
Art. 12.Binnen dertig kalenderdagen na ontvangst van het dossier betreffende de toekenning van de opdracht bezorgt de administratie de aanvrager hetzij een bericht van ontvangst als het dossier volledig is, hetzij een bericht waarbij hij erom verzocht wordt het binnen dertig kalenderdagen te vervolledigen. Hij wordt daarbij gewezen op de ontbrekende stukken. Als geen bericht van ontvangst binnen de vastgelegde termijnen wordt toegestuurd, wordt het dossier geacht volledig te zijn. De Minister bepaalt het definitieve bedrag van zijn financiële tegemoetkoming binnen drie maanden na ontvangst van het volledige dossier. Hij geeft de aanvrager kennis van zijn beslissing. |
Art. 12.Dans les trente jours ouvrables de la réception du dossier relatif à l'attribution du marché, l'administration délivre au demandeur soit un accusé de réception si le dossier est complet, soit un avis l'invitant à le compléter, dans les trente jours ouvrables, en précisant les pièces manquantes. A défaut d'envoi d'un accusé de réception dans les délais fixés, le dossier est réputé complet. Le Ministre fixe le montant définitif de son intervention financière dans les trois mois de la réception du dossier complet. Il notifie sa décision au demandeur. |
HOOFDSTUK V. - Uitvoering van de opdracht | CHAPITRE V. - L'exécution du marché |
Art. 13.De aanvrager bezorgt de administratie het afschrift van de |
Art. 13.Le demandeur transmet à l'administration la copie de la |
kennisgeving van de opdracht, van het bestelbon en/of van de opdracht | notification du marché, du bon de commande et/ou de l'ordre de |
tot het aanvatten van de werken. | commencer les travaux. |
Art. 14.Aan het eind van elke maand wordt een stand van de werken |
Art. 14.A la fin de chaque mois, un état d'avancement des travaux est |
opgemaakt, voor akkoord medeondertekend door de aannemer, de ontwerper | établi, contresigné pour accord par l'entrepreneur, l'auteur de projet |
en de aanvrager en aan de administratie overgemaakt. | et le demandeur et est transmis à l'administration. |
Art. 15.Wijzigende of bijkomende werken kunnen slechts in aanmerking |
Art. 15.Les travaux supplémentaires ou modificatifs ne peuvent être |
komen voor subsidies indien ze niet te voorzien waren bij het | admis au bénéfice de la subvention que s'ils étaient imprévisibles au |
uitwerken van het project. Ze worden aan de toestemming van de | moment de l'élaboration du projet. Ils doivent faire l'objet d'une |
Minister onderworpen. | autorisation du Ministre. |
Art. 16.De aanvrager geeft de administratie minstens vijf dagen op |
Art. 16.Le demandeur informe l'administration au moins cinq jours à |
voorhand kennis van de data die voor de technische, voorlopige en | l'avance des dates fixées pour les réceptions techniques, provisoire |
definitieve opleveringen vastgelegd zijn. | et définitive. |
HOOFDSTUK VI. - Betaling van de subsidie | CHAPITRE VI. - Le paiement de la subvention |
Art. 17.Voor de opdrachten van werken wordt de subsidie ter |
Art. 17.Pour les marchés de travaux, la subvention est mise à |
beschikking gesteld als volgt : | disposition selon les modalités suivantes : |
1. een eerste schijf van 30 % van het subsidiebedrag wordt ter | 1. une première tranche de 30 % du montant de la subvention est mise à |
beschikking gesteld van de opdrachtgever zodra hij bedoelde werken | disposition du maître de l'ouvrage dès que celui-ci a passé commande |
heeft besteld en zodra deze daadwerkelijk zijn aangevat, hetgeen moet | des travaux concernés et que ceux-ci ont effectivement été entamés, ce |
blijken uit de eerste stand van vordering van de werken; | qu'attestera le premier état d'avancement des travaux; |
2. de tweede en de derde schijf van 30 % worden ter beschikking | 2. les deuxième et troisième tranches de 30 % sont mises à disposition |
gesteld zodra het totaalbedrag van de overgelegde facturen, BTW en | dès que le total des factures présentées, T.V.A. et frais généraux |
algemene kosten inbegrepen, het totaalbedrag van de reeds ter | compris, atteint le total de la tranche déjà mise à disposition; |
beschikking gestelde schijf bereikt; | |
3. het saldo van de subsidie wordt ter beschikking gesteld van de | 3. le solde de la subvention est mis à disposition du maître de |
opdrachtgever bij de goedkeuring van de eindrekening van de werken of diensten. | l'ouvrage à l'approbation du compte final des travaux ou des services. |
Voor de opdrachten van uitrustingen wordt de subsidie betaald na | Pour les marchés d'équipements, la subvention est payée sur |
overlegging van de facturen. | présentation des factures. |
Art. 18.Het dossier betreffende de eindrekening wordt ingediend in de |
Art. 18.Le dossier relatif au compte final est introduit sous la |
vorm van een verklaring op erewoord waarvan het model door de | forme d'une déclaration sur l'honneur dont le modèle est établi par |
administratie opgemaakt wordt en aan de hand waarvan de opdrachtgever | l'administration et au terme de laquelle le maître de l'ouvrage |
die de subsidie aanvraagt het bewijs levert van : | demandeur de la subvention atteste : |
1° de beslissing waarbij de opdrachtgever de eindrekening goedgekeurd | 1° de la délibération du maître de l'ouvrage approuvant le compte |
heeft; | final; |
2° de voorlopige oplevering; | 2° de la réception provisoire; |
3° de uitvoeringstermijnen; | 3° des délais d'exécution; |
4° het einde van de werken; | 4° de la fin des travaux; |
5° de berekening van de boetes; | 5° du calcul des amendes; |
6° de rechtvaardiging van de wijzigende of bijkomende werken. Elke wijziging van de gegevens vervat in de verklaring op erewoord wordt binnen vijftien dagen aan de administratie meegedeeld. Bovenvermelde gegevens zullen ook het voorwerp uitmaken van een geargumenteerde nota van de aanvrager op grond waarvan de administratie een oordeel kan vellen over de aanwending van de subsidie. Ook de staten van vordering en de eindafrekening van het bedrijf worden, samen met de overeenstemmende facturen, bij het dossier gevoegd. Het dossier betreffende de eindafrekening en de stukken worden bij aangetekend schrijven of op elke wijze waarbij een vaststaande datum aan de zending wordt verleend aan de administratie gericht. | 6° de la justification des travaux supplémentaires ou modificatifs. Toute modification des données contenues dans la déclaration sur l'honneur doit être notifiée à l'administration dans les quinze jours de sa survenance. Les éléments susmentionnés feront également l'objet d'une note argumentée du demandeur permettant à l'administration de porter un jugement quant à l'utilisation de la subvention. Les états d'avancement et le compte final de l'entreprise, accompagnés des factures correspondantes sont également joints au dossier. Le dossier relatif au compte final et les documents sont adressés à l'administration par lettre recommandée ou par toute modalité déterminée par le Gouvernement conférant date certaine à l'envoi. |
Art. 19.Binnen dertig kalenderdagen na ontvangst van het dossier betreffende de eindrekening van de opdracht bezorgt de administratie de aanvrager hetzij een bericht van ontvangst als het dossier volledig is, hetzij een bericht waarbij hij erom verzocht wordt het binnen dertig kalenderdagen te vervolledigen. Hij wordt daarbij gewezen op de ontbrekende stukken. Als geen bericht van ontvangst binnen de vastgelegde termijnen wordt toegestuurd, wordt het dossier geacht volledig te zijn. De Minister keurt de eindafrekening goed of af binnen twaalf maanden na ontvangst van het volledige dossier. HOOFDSTUK VII Maximumkosten die voor de toekenning van de subsidies in aanmerking genomen moeten worden Art. 20.§ 1. De maximumkost die in aanmerking komt voor de |
Art. 19.Dans les trente jours ouvrables de la réception du dossier relatif au compte final, l'administration délivre au demandeur soit un accusé de réception si le dossier est complet, soit un avis l'invitant à le compléter, dans les trente jours ouvrables, en précisant les pièces manquantes. A défaut d'envoi d'un accusé de réception dans les délais fixés, le dossier est réputé complet. Le Ministre approuve ou improuve le compte final dans les douze mois de la réception du dossier complet. CHAPITRE VII. - Coûts maxima à prendre en considération pour l'octroi des subsides Art. 20.§ 1er. Le coût maximum admis au bénéfice du subside pour la |
subsidiëring van de bouw van een nieuw rusthuis wordt op 1.500 euro | construction d'une nouvelle maison de repos est fixé à 1.500 euros par |
per m2 bruto bebouwde oppervlakte vastgelegd, met een maximumbedrag | m2 brut de surface bâtie avec un maximum de 90.000 euros par lit |
van 90.000 euro per bed dat in aanmerking komt voor een werkingstitel | bénéficiaire d'un titre de fonctionnement ou d'un accord de principe à |
of een principiële belofte bij de programmering. | la programmation. |
§ 2. De maximumkost voor de subsidiëring van de uitbreiding van een | § 2. Le coût maximum admis au bénéfice du subside pour l'extension |
rusthuis dat in aanmerking komt voor een werkingstitel wordt | d'une maison de repos bénéficiaire d'un titre de fonctionnement est |
vastgelegd op 1.500 euro per m2 bruto bebouwde nieuwe oppervlakte, | fixé à 1.500 euros par m2 brut de nouvelle surface bâtie, dans la |
binnnen de grens van 60 m2 per bed, waarbij de oude en de nieuwe | limite de 60 m2 par lit, en additionnant les surfaces bâties anciennes et nouvelles. |
bebouwde oppervlaktes opgeteld worden. | § 3. Le coût maximum admis au bénéfice du subside pour le |
§ 3. De maximumkost voor de subsidiëring van de verbetering van een | reconditionnement d'une maison de repos bénéficiaire d'un titre de |
rusthuis dat voor een werkingstitel in aanmerking komt wordt op 1.500 | fonctionnement est fixé à 1.500 euros par m2; il ne peut toutefois pas |
euro per m2 vastgelegd; hij mag evenwel niet hoger zijn dan 75 % van | dépasser 75 % de la valeur par lit visée au § 1er. |
de waarde per bed bedoeld in § 1. § 4. Behalve de maximumkosten bedoeld in de §§ 1, 2 en 3, kunnen | § 4. Peuvent être subsidiés dans les conditions qui suivent, en dehors |
subsidies verleend worden onder de volgende voorwaarden : | des coûts maxima fixés aux §§ 1er, 2 et 3 : |
1. slopingen op basis van de goedgekeurde offerte wanneer ze nodig | 1. les démolitions sur base de l'offre approuvée dans la mesure où |
zijn voor de vestiging van een nieuwbouw of de uitbreiding van een | elles sont nécessaires pour l'implantation des nouvelles constructions |
bestaand gebouw; | ou des extensions de bâtiments existants; |
2. specifieke uitrustingen die vereist worden om te voldoen aan de | 2. les équipements spécifiques requis pour répondre aux normes |
erkenningsnormen en het meubilair op basis van de goedgekeurde | d'agrément et le mobilier sur base des offres approuvées; |
offertes; 3. de inrichting van de omgeving en de parkeerterreinen op basis van | 3. les aménagements des abords et des parkings sur base de l'offre |
de goedgekeurde offerte met een maximum parkeerplaatsen dat niet hoger | approuvée avec un maximum d'emplacements de parking ne pouvant pas |
mag zijn dan de helft van de totale capaciteit van het rusthuis, | dépasser la moitié de la capacité totale de la maison de repos |
uitgedrukt in bedden; | exprimée en lits; |
4. de bijkomende oppervlakten vereist om te voldoen aan de specifieke | 4. les surfaces complémentaires requises pour répondre aux normes |
normen betreffende de opvang en de huisvesting van gedesoriënteerde | spécifiques relatives à l'accueil et à l'hébergement des personnes |
bejaarde personen in een aangepaste eenheid zoals bedoeld in hoofdstuk | âgées désorientées dans une unité adaptée telle que visée au chapitre |
7 van het besluit van de Waalse Regering van 3 december 1998 tot | 7 de l'arrêté du Gouvernement wallon du 3 décembre 1998 portant |
uitvoering van het decreet van 5 juni 1997 betreffende de rustoorden, | exécution du décret du 5 juin 1997 relatif aux maisons de repos, |
de serviceflats en de dagcentra voor bejaarden en houdende oprichting | résidences-services et aux centres d'accueil de jour pour personnes |
van de "Conseil wallon du Troisième Age" (Waalse Raad voor de derde | âgées et portant création du Conseil wallon du Troisième Age avec un |
leeftijd), met een maximum van 1.000 euro per bijkomende m2 en een | |
bijkomend maximum van 60 m2 per aangepaste eenheid. | maximum de 1.000 euros par m2 supplémentaire et un maximum de 60 m2 |
complémentaire par unité adaptée. | |
§ 5. De bedragen bedoeld in de §§ 1, 2, 3 en 4 houden geen rekening | § 5. Les montants visés aux §§ 1er, 2, 3 et 4 ne comprennent pas les |
met de algemene kosten berekend tegen de voet van 10 % voor de | frais généraux calculés au taux de 10 % pour les marchés de travaux et |
opdrachten van werken en tegen de voet van 5 % voor de opdrachten van | au taux de 5 % pour les marchés de fourniture, ni la taxe sur la |
leveringen, noch met de belasting op de toegevoegde waarde. | valeur ajoutée. |
Art. 21.§ 1. De maximumkost voor de subsidiëring van de bouw of de |
Art. 21.§ 1er. Le coût maximum admis au bénéfice du subside pour la |
inrichting van een woning als serviceflat wordt vastgelegd op 1.250 | construction ou l'aménagement d'un logement en résidence-services est |
euro per m2, met een maximum van 50 m2 per woning, gemeenschappelijke | fixé à 1.250 euros par m2 avec un maximum de 50 m2 par logement en ce |
lokalen, leidingen en technische lokalen inbegrepen. Die kost omvat | compris les locaux communs, les circulations et les locaux techniques. |
het meubilair dat voor de gemeenschappelijke lokalen en het washok | Ce coût inclut le mobilier requis pour les locaux communs et la |
nodig is. | buanderie. |
§ 2. De bedragen bedoeld in § 1 houden geen rekening met de algemene | § 2. Les montants visés au § 1er ne comprennent pas les frais généraux |
kosten berekend tegen de voet van 10 % voor de opdrachten van werken | calculés au taux de 10 % pour les marchés de travaux et au taux de 5 % |
en tegen de voet van 5 % voor de opdrachten van leveringen, noch met de belasting op de toegevoegde waarde. | pour les marchés de fourniture, ni la taxe sur la valeur ajoutée. |
Art. 22.§ 1. De maximumkost voor de subsidiëring van de bouw of de |
Art. 22.§ 1er. Le coût maximum admis au bénéfice du subside pour la |
inrichting van een dagopvangcentrum wordt vastgelegd op 1.000 euro per | construction ou l'aménagement d'un centre d'accueil de jour est fixé à |
m2, meubilair inbegrepen, met een maximum van 12 m2 per | 1.000 euros par m2, mobilier inclus, avec un maximum de 12 m2 par |
dagopvangplaats. | place d'accueil de jour. |
§ 2. De bedragen bedoeld in § 1 houden geen rekening met de algemene | § 2. Les montants visés au § 1er ne comprennent pas les frais généraux |
kosten berekend tegen de voet van 10 % voor de opdrachten van werken | calculés à raison de 10 % pour les marchés de travaux et à 5 % pour |
en tegen de voet van 5 % voor de opdrachten van leveringen, noch met | les marchés de fourniture, ni la taxe sur la valeur ajoutée. |
de belasting op de toegevoegde waarde. | Art. 23.Les montants repris dans le présent arrêté sont calculés au |
Art. 23.De bedragen bedoeld in dit besluit zijn berekend op 31 |
31 décembre 2007. |
december 2007. | |
Ze worden berekend aan de hand van onderstaande herzieningsformule : | Ils suivent la formule de révision suivante : |
p = P (0,50 x s/S + O,50 x i/I); | p = P (0,50 x s/S + O,50 x i/I); |
p = het bedrag van de totale uitgave goedgekeurd op de datum van de | p est le montant de la dépense totale approuvée à la date du dépôt des |
indiening van de inschrijvingen of offertes; | soumissions ou des offres; |
P = het op 1 januari 2008 bijgewerkt bedrag van de goedgekeurde | P est le montant actualisé au 1er janvier 2008 de la dépense approuvée |
uitgave p; | p; |
s en S = de officiële salarissen van de bouw die van toepassing zijn | s et S représentent les salaires officiels de la construction |
respectievelijk tien dagen vóór de datum van de indiening van de | d'application respectivement dix jours avant la date de dépôt des |
inschrijvingen of offertes en op de datum 1 januari 2008. | soumissions ou des offres et à la date du 1er janvier 2008; |
i en I = de materialenindex (openbare werken) respectievelijk voor de | i et I représentent l'indice des matériaux (travaux publics) |
maand van de indiening van de inschrijvingen of offertes en voor de | respectivement pour le mois du dépôt des soumissions ou des offres et |
maand januari 2008. | pour le mois de janvier 2008. |
HOOFDSTUK VIII. - Slotbepalingen | CHAPITRE VIII. - Dispositions finales |
Art. 24.De volgende besluiten worden opgeheven : |
Art. 24.Sont abrogés : |
1° het besluit van de Waalse Regering van 4 juli 2002 tot bepaling van | 1° l'arrêté du Gouvernement wallon du 4 juillet 2002 fixant la |
de procedure voor de subsidiëring van de infrastructuren en | procédure d'octroi des subventions destinées aux infrastructures et |
uitrustingen van zieken- en rusthuizen; | équipements des hôpitaux et des maisons de repos; |
2° het koninklijk besluit van 2 mei 1972 tot vaststelling van | 2° l'arrêté royal du 2 mai 1972 fixant les conditions particulières à |
bijzondere voorwaarden voor het verlenen van toelagen voor het bouwen | l'octroi de subsides pour la construction ou le reconditionnement de |
of het verbouwen van rustoorden voor bejaarden; | maisons de repos pour personnes âgées; |
3° het ministerieel besluit van 4 september 1978 tot vaststelling, | 3° l'arrêté ministériel du 4 septembre 1978 fixant, en application de |
overeenkomstig de wet van 22 maart 1971 tot subsidiëring van de bouw | la loi du 22 mars 1971 octroyant des subsides pour la construction de |
van rustoorden voor bejaarden, van de maximale kostprijzen die voor | maisons de repos pour personnes âgées, les coûts maxima à prendre en |
subsidiêring in aanmerking komen; | considération pour l'octroi de subsides. |
Art. 25.Dit besluit is van toepassing op alle aanvragen tot |
Art. 25.Le présent arrêté s'applique à toutes les demandes d'octroi |
toekenning van subsidies ontvangen na de inwerkingtreding ervan. | de subventions reçues après son entrée en vigueur. |
Art. 26.Het decreet van 7 november 2007 betreffende de subsidies voor |
Art. 26.Le décret du 7 novembre 2007 relatif aux subsides pour |
investeringen in inrichtingen voor de opvang van bejaarde personen | investissements dans les établissements d'accueil pour personnes âgées |
treedt in werking op de datum van inwerkingtreding van dit besluit. | entre en vigueur à la date d'entrée en vigueur du présent arrêté. |
Art. 27.De Minister van Gezondheid, Sociale Actie en Gelijke Kansen |
Art. 27.Le Ministre de la Santé, de l'Action sociale et de l'Egalité |
is belast met de uitvoering van dit besluit. | des Chances est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Namen, 15 mei 2008. | Namur, le 15 mai 2008. |
De Minister-President, | Le Ministre-Président, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
De Minister van Gezondheid, Sociale Actie en Gelijke Kansen, | Le Ministre de la Santé, de l'Action sociale et de l'Egalité des Chances, |
D. DONFUT | D. DONFUT |