Besluit van de Regering tot wijziging van het besluit van de Waalse Regering van 11 mei 1995 betreffende de indienstneming van gesubsidieerde contractuelen door sommige openbare besturen en ermee gelijkgestelde werkgevers | Arrêté du Gouvernement portant modification de l'arrêté du Gouvernement wallon du 11 mai 1995 relatif à l'engagement d'agents contractuels subventionnés auprès de certains pouvoirs publics et employeurs y assimilés |
---|---|
MINISTERIE VAN DE DUITSTALIGE GEMEENSCHAP | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE GERMANOPHONE |
14 DECEMBER 2001. - Besluit van de Regering tot wijziging van het | 14 DECEMBRE 2001. - Arrêté du Gouvernement portant modification de |
besluit van de Waalse Regering van 11 mei 1995 betreffende de | l'arrêté du Gouvernement wallon du 11 mai 1995 relatif à l'engagement |
indienstneming van gesubsidieerde contractuelen door sommige openbare | d'agents contractuels subventionnés auprès de certains pouvoirs |
besturen en ermee gelijkgestelde werkgevers | publics et employeurs y assimilés |
De Regering van de Duitstalige Gemeenschap, | Le Gouvernement de la Communauté germanophone, |
Gelet op de programmawet van 30 december 1988, waarbij een stelsel van | Vu la loi-programme du 30 décembre 1988 par laquelle est instauré un |
gesubsidieerde contractuelen bij sommige openbare besturen wordt | système d'agents contractuels subventionnés auprès de certains |
ingevoerd, inzonderheid op artikel 93, gewijzigd bij de wet van 22 | pouvoirs publics, notamment l'article 93, modifié par la loi du 22 |
juli 1993 en het koninklijk besluit van 3 april 1997, artikel 94, | juillet 1993 et l'arrêté royal du 3 avril 1997, l'article 94, modifié |
gewijzigd bij de wet van 22 juli 1993, artikel 95, gewijzigd bij de | par la loi du 22 juillet 1993, l'article 95, modifié par les lois des |
wetten van 20 juli 1991 en 22 juli 1993, artikelen 96 en 97, artikel | 20 juillet 1991 et 22 juillet 1993, les articles 96 et 97, l'article |
99, gewijzigd bij de wet van 29 december 1990 en de artikelen 100 en 101; | 99, modifié par la loi du 29 décembre 1990 et les articles 100 et 101; |
Gelet op het decreet van de Raad van het Waalse Gewest van 6 mei 1999 | Vu le décret du Conseil régional wallon du 6 mai 1999 relatif à |
betreffende de uitoefening door de Duitstalige Gemeenschap van de | l'exercice, par la Communauté germanophone, des compétences de la |
bevoegdheden van het Waalse Gewest inzake tewerkstelling en | Région wallonne en matière d'emploi et de fouilles; |
opgravingen; Gelet op het decreet van de Raad van de Duitstalige Gemeenschap van 10 | Vu le décret du Conseil de la Communauté germanophone du 10 mai 1999 |
mei 1999 betreffende de uitoefening door de Duitstalige Gemeenschap | relatif à l'exercice, par la Communauté germanophone, des compétences |
van de bevoegdheden van het Waalse Gewest inzake tewerkstelling en | de la Région wallonne en matière d'emploi et de fouilles; |
opgravingen; Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 11 mei 1995 | Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 11 mai 1995 relatif à |
betreffende de indienstneming van gesubsidieerde contractuelen door | l'engagement d'agents contractuels subventionnés auprès de certains |
sommige openbare besturen en ermee gelijkgestelde werkgevers, zoals | pouvoirs publics et employeurs y assimilés, tel que modifié par les |
gewijzigd bij de besluiten van 4 april 1996, 25 april 1996, 19 | arrêtés des 4 avril 1996, 25 avril 1996, 19 décembre 1996 (I), 19 |
december 1996 (I), 19 december 1996 (II), 27 februari 1997, 27 | décembre 1996 (II), 27 février 1997, 27 novembre 1997, 11 décembre |
november 1997, 11 december 1997, 22 januari 1998 (I), 22 januari 1998 | 1997, 22 janvier 1998 (I), 22 janvier 1998 (II), le décret du 5 |
(II), het decreet van 5 februari 1998 (I), de besluiten van 26 maart | février 1998 (I) et par les arrêtés des 26 mars 1998, 2 avril 1998 |
1998, 2 april 1998 (II), 14 mei 1998, 4 juni 1998, 9 Juli 1998, 23 | (II), 14 mai 1998, 4 juin 1998, 9 juillet 1998, 23 décembre 1998, 4 |
december 1998, 4 maart 1999 (II) en het decreet van 6 mei 1999; | mars 1999 (II) et le décret du 6 mai 1999; |
Gelet op het advies van de Sociaal-Economische Raad van de Duitstalige | Vu l'avis du Conseil économique et social de la Communauté |
Gemeenschap, gegeven op 28 november 2000; | germanophone, donné le 28 novembre 2000; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 12 | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 12 décembre 2000; |
december 2000; Gelet op het akkoord van de Minister-President, bevoegd inzake | Vu l'accord du Ministre compétent en matière de Finances et de Budget; |
Financiën en Begroting; | |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli | |
1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; | notamment l'article 3, § 1, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; |
Overwegende de dwingende noodzaak, de werkgevers en werknemers, in het | Considérant l'impérieuse nécessité de communiquer de manière |
kader van verscheidene tewerkstellingsbevorderende maatregelen, de | contraignante aux employeurs et travailleurs impliqués dans diverses |
voorwaarden en modaliteiten voor de erkenning en subsidiëring van deze | mesures favorisant l'emploi les conditions et modalités de |
maatregelen door de Duitstalige Gemeenschap vóór het begin van het | reconnaissance et de subsidiation de ces mesures par la Communauté |
kalenderjaar 2001 bindend mede te delen, daar de ministeriële | germanophone avant le début de l'année civile 2001 étant donné qu'une |
toestemming voor een groot aantal projecten m.b.t. | multitude de projets faisant l'objet de mesures favorisant l'emploi |
tewerkstellingsbevorderende maatregelen op 31 december 2000 vervalt; | voient leur autorisation ministérielle arriver à échéance le 31 décembre 2000; |
Op de voordracht van de Minister-President van de Regering van de | Sur la proposition du Ministre-Président du Gouvernement de la |
Duitstalige Gemeenschap, Minister van Werkgelegenheid, | Communauté germanophone, Ministre de l'Emploi, de la Politique des |
Gehandicaptenbeleid, Media en Sport; | Handicapés, des Médias et des Sports; |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.Met toepassing van artikel 139 van de Grondwet en krachtens |
Article 1er.En application de l'article 139 de la Constitution et en |
het decreet van de Raad van de Duitstalige Gemeenschap van 10 mei 1999 | vertu du décret du Conseil de la Communauté germanophone du 10 mai |
betreffende de uitoefening door de Duitstalige Gemeenschap van de | |
bevoegdheden van het Waalse Gewest inzake tewerkstelling en | |
opgravingen en het decreet van de Raad van het Waalse Gewest van 6 mei | |
1999 betreffende de uitoefening door de Duitstalige Gemeenschap van de | 1999 relatif à l'exercice, par la Communauté germanophone, des |
bevoegdheden van het Waalse Gewest inzake tewerkstelling en | compétences de la Région wallonne en matière d'emploi et de fouilles |
et du décret du Conseil régional wallon du 6 mai 1999 relatif à | |
l'exercice, par la Communauté germanophone, des compétences de la | |
opgravingen, regelt voorliggend besluit, wat het Duitse taalgebied | Région wallonne en matière d'emploi et de fouilles, le présent arrêté |
betreft, een aangelegenheid die ressorteert onder de bevoegdheid « | règle, pour la région de langue allemande, une matière relevant de la |
Werkgelegenheid », zoals bedoeld in artikel 6, § 1, IX, van de | compétence « Emploi » telle que visée à l'article 6, § 1, IX de la loi |
bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen, namelijk | spéciale de réformes institutionnelles du 8 août 1980, à savoir |
de wijziging van het besluit van de Waalse Regering van 11 mei 1995 | la modification de l'arrêté du Gouvernement wallon du 11 mai 1995 |
betreffende de indienstneming van gesubsidieerde contractuelen door | relatif à l'engagement d'agents contractuels subventionnés auprès de |
sommige openbare besturen en ermee gelijkgestelde werkgevers, zoals | certains pouvoirs publics et employeurs y assimilés, tel que modifié |
gewijzigd bij de besluiten van 4 april 1996, 25 april 1996, 19 | par les arrêtés des 4 avril 1996, 25 avril 1996, 19 décembre 1996 (I), |
december 1996 (I), 19 december 1996 (II), 27 februari 1997, 27 | 19 décembre 1996 (II), 27 février 1997, 27 novembre 1997, 11 décembre |
november 1997, 11 december 1997, 22 januari 1998 (I), 22 januari 1998 (II), het decreet van 5 februari 1998 (I), de besluiten van 26 maart 1998, 2 april 1998 (II), 14 mei 1998, 4 juni 1998, 9 Juli 1998, 23 december 1998, 4 maart 1999 (II) en het decreet van 6 mei 1999. Art. 2.Artikel 1, 2°, van het besluit van de Waalse Regering van 11 |
1997, 22 janvier 1998 (I), 22 janvier 1998 (II), le décret du 5 février 1998 (I) et par les arrêtés des 26 mars 1998, 2 avril 1998 (II), 14 mai 1998, 4 juin 1998, 9 juillet 1998, 23 décembre 1998, 4 mars 1999 (II) et le décret du 6 mai 1999. Dans le cadre du champ d'application du présent arrêté et dans les textes réglementaires applicables en la matière, il faut lire « travailleur contractuel subventionné (T.C.S.) au lieu de « agent contractuel subventionné (A.C.S.) ». Dans le titre de l'arrêté du Gouvernement wallon du 11 mai 1995 relatif à l'engagement d'agents contractuels subventionnés auprès de certains pouvoirs publics et employeurs y assimilés, il faut lire « travailleur contractuel subventionné (T.C.S.) au lieu de « agent contractuel subventionné (A.C.S.) ». Art. 2.L'article 1, 2°, de l'arrêté du Gouvernement wallon du 11 mai |
mei 1995 betreffende de indienstneming van gesubsidieerde | 1995 relatif à l'engagement d'agents contractuels subventionnés auprès |
contractuelen door sommige openbare besturen en ermee gelijkgestelde | de certains pouvoirs publics et employeurs y assimilés est remplacé |
werkgevers wordt vervangen door de volgende tekst : | par le libellé suivant : |
« 2° « Bestuur » : het Ministerie van de Duitstalige Gemeenschap, | « 2° « l'administration » : le Ministère de la Communauté |
Afdeling « Opleiding, Werkgelegenheid en Europese programma's »; ». | germanophone, Division « Formation, Emploi et Programme européens »; |
Artikel 1, 3°, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het decreet van 6 | ». L'article 1, 3°, du même arrêté, modifié par le décret du 6 mai 1999, |
mei 1999,wordt vervangen door volgende tekst : | est remplacé par le libellé suivant : |
« 3° « Dienst voor arbeidsbemiddeling » : de Dienst voor | « 3° « l'Office de l'emploi » : l'Office de l'emploi de la Communauté |
germanophone; ». | |
L'article 1, 4°, du même arrêté est remplacé par le libellé suivant : | |
arbeidsbemiddeling van de Duitstalige Gemeenschap; ». | « 4° « le T.C.S. » : le travailleur contractuel subventionné; ». |
Art. 3.Artikel 2, lid 1 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de |
Art. 3.L'article 2, alinéa 1er, du même arrêté, modifié par les |
besluiten van 27 februari 1997, 11 december 1997, 22 januari 1998 (I), | arrêtés des 27 février 1997, 11 décembre 1997, 22 janvier 1998 (I), 22 |
22 januari 1998 (II), 26 maart 1998, 2 april 1998, 14 mei 1998 en 4 | janvier 1998 (II), 26 mars 1998, 2 avril 1998, 14 mai 1998 et 4 juin |
juni 1998, wordt vervangen door de volgende tekst : | 1998, est remplacé par le libellé suivant : |
« Binnen de perken van de te dien einde door de Duitstalige | « Dans le cadre des crédits budgétaires libérés à cette fin par la |
Gemeenschap vrijgestelde begrotingskredieten wordt een jaarlijkse | Communauté germanophone, les employeurs suivants peuvent bénéficier |
premie verleend aan de hierna vermelde werkgevers die gesubsidieerde | d'une prime annuelle pour l'engagement d'agents contractuels appelés « |
contractuelen, geco's genoemd, in dienst nemen : | travailleurs contractuels subventionnés » (T.C.S.) : |
1° de administraties en diensten van het Waalse Gewest en de openbare | 1° les administrations et services de la Région wallonne et les |
instellingen die ervan afhangen; | établissements publics qui en dépendent; |
2° de administraties en diensten van de Franse Gemeenschap en de | 2° les administrations et services de la Communautés française et les |
openbare instellingen die ervan afhangen; | établissements publics qui en dépendent; |
3° de administraties en diensten van de Duitstalige Gemeenschap en de | 3° les administrations et services de la Communauté germanophone et |
openbare instellingen die ervan afhangen; | les établissements publics qui en dépendent; |
4° de door de Franse Gemeenschap erkende of gesubsidieerde | 4° les établissements d'enseignement reconnus ou subventionnés par la |
onderwijsinstellingen; | Communauté française; |
5° de door de Duitstalige Gemeenschap erkende of gesubsidieerde | 5° les établissements d'enseignement reconnus ou subventionnés par la |
onderwijsinstellingen; | Communauté germanophone; |
6° de openbare vastgoedmaatschappijen; | 6° les sociétés immobilières de service public; |
7° de instellingen van openbaar nut en de verenigingen zonder | 7° les établissements d'utilité publique et les associations sans but |
winstoogmerk onder toepassing van de wet van 27 juni 1921 waarbij aan | lucratif régis par la loi du 27 juin 1921 accordant la personnalité |
de verenigingen zonder winstoogmerk en aan de instellingen van | civile aux associations sans but lucratif et aux établissements |
openbaar nut rechtspersoonlijkheid wordt verleend, alsmede de | d'utilité publique ainsi que les associations de fait sans but |
feitelijke verenigingen zonder winstoogmerk, voorzover zowel de | lucratif, pour autant que les associations sans but lucratif et |
verenigingen zonder winstoogmerk alsook de feitelijke verenigingen | associations de fait aient été constituées en vue de poursuivre un but |
opgericht werden met een sociaal, humanitair of cultureel doel of met | social, humanitaire ou culturel ou ayant trait à la promotion du |
het oog op de bevordering van sport, toerisme, duurzame ontwikkeling | sport, du tourisme, du développement durable ou d'un programme d'aide |
à l'établissement d'entreprises. » | |
A l'article 2, alinéa 2, du même arrêté, l'abréviation « A.C.S. » est | |
of steunregelingen m.b.t. startende bedrijven. ». | remplacée par « travailleurs contractuels subventionnés ». |
In artikel 3, lid 1, 1°, van hetzelfde besluit moet de passus « en de | A l'article 3, alinéa 1er, 1°, du même arrêté, les mots « et |
feitelijke verenigingen zonder winstoogmerk » na het woord « | associations de fait sans but lucratif » doivent être insérés après « |
winstoogmerk » ingevoegd worden. | sans but lucratif ». |
Artikel 3 wordt aangevuld met volgend lid : | L'article 3 est complété par l'alinéa suivant : |
« En ce qui concerne les employeurs mentionnés à l'article 2, alinéa 1er, | |
« Wat de in artikel 2, lid 1, 1°, 2° en 3°, vermelde werkgevers | 1°, 2° et 3°, il ne faut pas payer de prime pour les travailleurs |
betreft, moet geen premie voor geco's betaald worden die in dienst | contractuels qui ont été engagés pour remplacer des agents, autres que |
genomen werden om ambtenaren te vervangen die geen geco's zijn en hun | des travailleurs contractuels subventionnés, qui interrompent leur |
loopbaan onderbreken in de zin van de wet van 22 januari 1985 houdende | carrière professionnelle au sens de la loi de redressement du 22 |
sociale bepalingen. ». | janvier 1985 contenant des dispositions sociales. ». |
Art. 4.In artikel 4, § 1, 8°, van hetzelfde besluit, vervangen bij |
Art. 4.A l'article 4, § 1, du même arrêté, remplacé par l'arrêté du 4 |
mars 1999 (II), il faut remplacer « A.C.S. » par « T.C.S. » | |
A l'article 4, § 1, alinéa 1er, 8°, du même arrêté, remplacé par | |
het besluit van 4 maart 1999 (II), worden de woorden « FOREm | l'arrêté du 4 mars 1999 (II), il faut remplacer « FOREM » par « Office |
(Gemeenschaps- en Gewestdienst voor Beroepsopleiding en | |
Arbeidsbemiddeling) » door « Dienst voor arbeidsbemiddeling » en « het | de l'emploi » et « A.W.I.P.H. » par « Office pour les personnes handicapées ». |
A l'article 4, §1, alinéa 1er, 13°, du même arrêté, remplacé par | |
A.W.I.P.H (Waals Agentschap voor de Integratie van Gehandicapte | l'arrêté du 4 mars 1999 (II), il faut insérer les termes « ou comme |
Personen) » door « Dienst voor de personen met een handicap » | T.C.S. » après « agent contractuel subventionné ». |
vervangen. Artikel 4, § 1, lid 1 van hetzelfde besluit, vervangen bij het besluit | L'article 4, §1, alinéa 1er, du même arrêté, remplacé par l'arrêté du |
van 4 maart 1999 (II), wordt aangevuld met de volgende tekst : | 4 mars 1999 (II), est complété comme suit : |
« 18° de werknemers tewerkgesteld in het kader van de | « 18° les travailleurs occupés dans les liens d'une convention de |
startbaanovereenkomst, ingevoerd door hoofdstuk VIII van de wet van 24 | premier emploi, instaurée par le chapitre VIII de la loi du 24 |
december 1999 ter bevordering van de werkgelegenheid. ». | décembre 1999 en vue de la promotion de l'emploi. ». |
Artikel 4, § 3, van hetzelfde besluit, vervangen bij het besluit van 26 maart 1998, wordt opgeheven. | L'article 4, § 3, du même arrêté, remplacé par l'arrêté du 26 mars 1998, est abrogé. |
Artikel 4, § 4, van hetzelfde besluit wordt opgeheven. | L'article 4, § 4, du même arrêté est abrogé. |
Artikel 4, § 5, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit van | L'article 4, § 5, du même arrêté, remplacé par l'arrêté du 22 janvier |
22 januari 1998 (II), wordt opgeheven. | 1998 (II), est abrogé. |
In artikel 4, § 7, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de besluiten | A l'article 4, § 7, du même arrêté, modifié par les arrêtés des 22 |
van 22 januari 1998 (I) en 4 maart 1999 (II), wordt de passus « de in | janvier 1998 (I) et 4 mars 1999 (II), le passage « des A.C.S. visés à |
artikel 5, § 3, tweede lid, bedoelde geco's » door « de geco's » | l'article 5, § 3, alinéa 2 » est remplacé par « des T.C.S. ». |
vervangen. Art. 5.Artikel 5 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de besluiten |
Art. 5.L'article 5 du même arrêté, modifié par les arrêtés des 22 |
van 22 januari 1998 (I) en 22 januari 1998 (II), 4 juni 1998 en 9 juli | janvier 1998 (I), 22 janvier 1998 (II), 4 juin 1998 et 9 juillet 1998, |
1998, wordt vervangen door volgende tekst : | est remplacé par le libellé suivant : |
« Artikel 5 - § 1 - Binnen de perken van de te dien einde door de | « Article 5 - § 1 - Dans le cadre des crédits budgétaires libérés à |
Duitstalige Gemeenschap vrijgestelde begrotingskredieten beloopt de | cette fin par la Communauté germanophone, la prime annuelle pour |
maximale jaarlijkse premie 250.000 BEF per door de werkgever in dienst | l'engagement de T.C.S. par l'employeur est plafonnée à 250.000F par |
genomen geco-voltijds equivalent. | équivalent temps plein. |
§ 2 - Binnen de perken van de te dien einde door de Duitstalige | §2 - Dans le cadre des crédits budgétaires libérés à cette fin par la |
Gemeenschap vrijgestelde begrotingskredieten beloopt de maximale | Communauté germanophone, la prime annuelle pour l'engagement de T.C.S. |
jaarlijkse premie 450.000 BEF per geco-voltijds equivalent voor de in | est plafonnée à 450.000F par équivalent temps plein pour les |
artikel 2, lid 1, vermelde werkgevers die | employeurs visés à l'article 2, alinéa 1er, qui : |
1° op 1 januari 2001 een geco in dienst nemen die op 31 december 2000 | 1° engagent au 1er janvier 2001 un T.C.S. qui, au 31 décembre 2000, |
krachtens het besluit van de Waalse Regering van 11 mei 1995 | était occupé en vertu de l'arrêté du Gouvernement wallon du 11 mai |
betreffende de indienstneming van gesubsidieerde contractuelen door | |
sommige openbare besturen en ermee gelijkgestelde werkgevers of in het | 1995 relatif à l'engagement d'agents contractuels subventionnés auprès |
kader van de tewerkstellingsbevorderende maatregel bedoeld in artikel | de certains pouvoirs publics et employeurs y assimilés ou dans le |
4, § 1, 14°, tewerkgesteld was; | cadre de la mesure favorisant l'emploi visée à l'article 4, § 1, 14°; |
2° na 1 januari 2001 een geco in dienst nemen, voor zover hij op 31 | 2° engagent un T.C.S. après le 1er janvier 2001, dans la mesure où |
december 2000 en doorlopend tot de dag vóór de uitvoering van de | celui-ci était, au 31 décembre 2000 et de manière ininterrompue |
overeenkomst krachtens het besluit van de Waalse Regering van 11 mei | jusqu'à la veille de l'exécution du contrat, occupé dans les liens |
1995 betreffende de indienstneming van gesubsidieerde contractuelen | d'un contrat de travail en vertu de l'arrêté du Gouvernement wallon du |
door sommige openbare besturen en ermee gelijkgestelde werkgevers of | 11 mai 1995 relatif à l'engagement d'agents contractuels subventionnés |
in het kader van de tewerkstellingsbevorderende maatregel bedoeld in | auprès de certains pouvoirs publics et employeurs y assimilés ou dans |
artikel 4, § 1, 14°, tewerkgesteld was in het kader van een | le cadre de la mesure favorisant l'emploi visée à l'article 4, § 1, |
arbeidsovereenkomst; | 14°; 3° engagent un T.C.S. qui a été chômeur complet indemnisé pendant au |
3° een geco in dienst nemen die ten minste 12 maanden lang volledig | moins 12 mois; |
uitkeringsgerechtigde werkloze was; | 4° engagent un T.C.S. qui a bénéficié du minimex ou de l'aide sociale |
4° een geco in dienst nemen die ten minste 9 maanden lang | pendant au moins 9 mois; |
bestaansminimumtrekker of bijstandsgerechtigde was; | |
5° een geco in dienst nemen die ten minste 45 jaar oud is en 6 maanden | 5° engagent un T.C.S. âgé d'au moins 45 ans qui est chômeur complet |
lang volledig uitkeringsgerechtigde werkloze was; | indemnisé depuis 6 mois; |
6° een geco in dienst nemen die ten minste 12 maanden lang in het kader van de tewerkstellingsbevorderende maatregel bedoeld in artikel 4, § 1, 16°, tewerkgesteld was. Bij de indienstneming van een werknemer die de voorwaarden bepaald in vorig lid onder de punten 1° en 2° vervult, mag de maximale jaarlijkse premie slechts voor één arbeidsovereenkomst op zijn hele loopbaan gelden. Voor de toepassing van vorig lid mogen twee tegelijk lopende arbeidsovereenkomsten voor een deeltijdse betrekking ten hoogste voor één voltijds equivalent gelden. De voorwaarden bepaald onder de punten 3° tot 6° van vorig lid moeten | 6° engagent un T.C.S. qui a été, pendant au moins 12 mois, occupé dans le cadre de la mesure favorisant l'emploi visée à l'article 4, §1, 16°. Lorsqu'il s'agit de l'engagement d'un travailleur remplissant les conditions reprises aux points 1° et 2° de l'alinéa précédent, la prime annuelle maximale ne peut valoir que pour un seul contrat de travail sur toute la carrière du travailleur. Pour l'application de l'alinéa précédent, deux contrats simultanés de travail à temps partiel peuvent valoir pour un équivalent temps plein au plus. Les conditions reprises aux points 3° à 6° de l'alinéa précédent |
op de dag vóór de uitvoering van de overeenkomst vervuld zijn. | doivent être remplies la veille de l'exécution du contrat. |
§ 3 - Binnen de perken van de te dien einde door de Duitstalige | § 3 - Dans le cadre des crédits budgétaires libérés à cette fin par la |
Gemeenschap vrijgestelde begrotingskredieten beloopt de maximale | Communauté germanophone, la prime annuelle pour l'engagement de T.C.S. |
jaarlijkse premie 750.000 BEF per geco-voltijds equivalent voor de in | est plafonnée à 750.000F par équivalent temps plein pour les |
artikel 2, lid 1, vermelde werkgevers die | employeurs visés à l'article 2, alinéa 1er, qui : |
1° op 1 januari 2001 een geco in dienst nemen die op 31 december 2000 | 1° engagent au 1er janvier 2001 un T.C.S. qui, au 31 décembre 2000, |
in het kader van een tewerkstellingsbevorderende maatregel bedoeld in | était occupé dans le cadre d'une mesure favorisant l'emploi visée à |
artikel 4, § 1, 11° of in artikel 4, § 1, 17° tewerkgesteld was; | l'article 4, § 1, 11° ou à l'article 4, § 1, 17°; |
2° na 1 januari 2001 een geco in dienst nemen, voor zover hij op 31 | 2° engagent un T.C.S. après le 1er janvier 2001, dans la mesure où |
december 2000 en doorlopend tot de dag vóór de uitvoering van de | celui-ci était, au 31 décembre 2000 et de manière ininterrompue |
overeenkomst in het kader van een tewerkstellingsbevorderende | jusqu'à la veille de l'exécution du contrat, occupé dans les liens |
d'un contrat de travail dans le cadre d'une mesure favorisant l'emploi | |
maatregel bedoeld in artikel 4, § 1, 11° of in artikel 4, § 1, 17° | visée à l'article 4, § 1, 11° ou à l'article 4, § 1, 17°; |
tewerkgesteld was in het kader van een arbeidsovereenkomst; | 3° engagent un T.C.S. qui a été chômeur complet indemnisé pendant au |
3° een geco in dienst nemen die ten minste 36 maanden lang volledig | moins 36 mois; |
uitkeringsgerechtigde werkloze was; | 4° engagent un T.C.S. qui a bénéficié du minimex ou de l'aide sociale |
4° een geco in dienst nemen die ten minste 18 maanden lang bestaansminimumtrekker of bijstandsgerechtigde was; 5° een geco in dienst nemen die ten minste 45 jaar oud is en 12 maanden lang volledig uitkeringsgerechtigde werkloze was. Bij de indienstneming van een werknemer die de voorwaarden bepaald in vorig lid onder de punten 1° en 2° vervult, mag de maximale jaarlijkse premie slechts voor één arbeidsovereenkomst op zijn hele loopbaan gelden. Voor de toepassing van vorig lid mogen twee tegelijk lopende arbeidsovereenkomsten voor een deeltijdse betrekking ten hoogste voor één voltijds equivalent gelden. | pendant au moins 18 mois; 5° engagent un T.C.S. âgé d'au moins 45 ans qui est chômeur complet indemnisé depuis 12 mois. Lorsqu'il s'agit de l'engagement d'un travailleur remplissant les conditions reprises aux points 1° et 2° de l'alinéa précédent, la prime annuelle maximale ne peut valoir que pour un seul contrat de travail sur toute la carrière du travailleur. Pour l'application de l'alinéa précédent, deux contrats simultanés de travail à temps partiel peuvent valoir pour un équivalent temps plein au plus. |
De voorwaarden bepaald onder de punten 3° tot 5° van vorig lid moeten | Les conditions reprises aux points 3° à 5° de l'alinéa précédent |
op de dag vóór de uitvoering van de overeenkomst vervuld zijn. | doivent être remplies la veille de l'exécution du contrat. |
§ 4 - Binnen de perken van de te dien einde door de Duitstalige | § 4 - Dans le cadre des crédits budgétaires libérés à cette fin par la |
Gemeenschap vrijgestelde begrotingskredieten beloopt de maximale | Communauté germanophone, la prime annuelle pour l'engagement de T.C.S. |
jaarlijkse premie 850.000 BEF per geco-voltijds equivalent voor de in | est plafonnée à 850.000F par équivalent temps plein pour les |
artikel 2, lid 1, vermelde werkgevers die geco's tewerkstellen als : | employeurs visés à l'article 2, alinéa 1er, qui engagent des T.C.S. : |
a) opvoeder en huishoudhelper bij geboorte van een meerling, te weten | a) en tant qu'éducateur et aide ménagère en cas de naissance multiple, |
bij de geboorte van ten minste drie kinderen in één jaar; | à savoir lors de la naissance d'au moins trois enfants en un an; |
b) coördinatiepersoneel voor projecten m.b.t. de socio-professionele | b) en tant que personnel de coordination pour des projets d'insertion |
inschakeling van risicogroepen, voor projecten m.b.t. de noodopvang | socio-professionnelle de personnes à risques, des projets d'accueil |
van behoeftigen en voor projecten m.b.t. het beschut wonen; | d'urgence de nécessiteux et des projets d'habitations protégées; |
c) coördinatiepersoneel voor projecten ter voorkoming van de sociale | c) en tant que personnel de coordination pour des projets tendant à |
uitsluiting, met inbegrip van de begeleiding van gehandicapten. | prévenir l'exclusion sociale, en ce compris la guidance de personnes |
De geco moet ofwel houder zijn van een diploma of eindgetuigschrift in | handicapées. Le T.C.S. doit soit être titulaire d'un diplôme ou certificat de fin |
overeenstemming met het uit te oefenen ambt, ofwel een | d'études correspondant à la fonction à exercer soit pouvoir apporter |
dienovereenkomstige beroepservaring kunnen bewijzen. | la preuve d'une expérience professionnelle correspondante. |
De Regering bepaalt de modaliteiten voor de aanspraak op de | Le Gouvernement fixe les modalités de recours aux prestations en cas |
dienstverlening bij geboorte van een meerling en de persoonlijke | de naissance multiple ainsi que la participation personnelle des |
bijdrage van de ouders in de loonkosten. | parents aux charges salariales. |
§ 5 - In geval van deeltijdse arbeid worden de in §§ 1 tot 4 opgenomen | § 5 - En cas de travail à temps partiel, les montants figurant aux §§ |
bedragen telkens naar rata van de duur van de dienstverleningen | 1 à 4 sont réduits au prorata de la durée des prestations. |
verminderd. § 6 - De bedragen van de maximale jaarlijkse premies opgenomen in | § 6 - Le montant de la prime plafonnée figurant à l'article 5, §§ 1 à |
artikel 5, §§1 tot 4 ondergaan de schommelingen van het indexcijfer | |
der consumptieprijzen of van de gezondheidsindex overeenkomstig de wet | 4, est lié à l'évolution de l'indice des prix à la consommation ou de |
van 1 maart 1977 houdende inrichting van een stelsel waarbij sommige | l'indice-santé conformément à la loi du 1er mars 1977 organisant un |
uitgaven in de overheidssector aan het indexcijfer van de | régime de liaison à l'indice des prix à la consommation du Royaume de |
consumptieprijzen van het Rijk worden gekoppeld. | certaines dépenses dans le secteur public. |
Voor de toepassing van vorig lid is de premie gekoppeld aan de | Pour l'application de l'alinéa précédent, la prime est liée à |
spilindex die met toepassing van bovenvermelde wet van 1 maart 1977 | l'indice-pivot qui, en vertu de la loi précitée du 1er mars 1977, est |
geldig is op de eerste dag van de maand waar voorliggend besluit in | d'application au premier jour du mois d'entrée en vigueur de cet |
werking treedt. | arrêté. |
§ 7 - De Regering kan de bedragen bepaald in artikel 5, §§ 1 tot 4 van | § 7 - Afin de les adapter aux crédits budgétaires libérés par la |
voorliggend besluit met een coëfficiënt vermenigvuldigen om ze aan de | Communauté germanophone, le Gouvernement peut multiplier par un |
door de Duitstalige Gemeenschap vrijgestelde begrotingskredieten aan | coefficient les montants prévus à l'article 5, §§ 1 à 4 du présent |
te passen. | arrêté. |
§ 8 - De werkgever is ertoe verplicht het Bestuur zonder verwijl te | § 8 - L'employeur est obligé d'informer sans délai l'administration de |
informeren over elke wijziging in de arbeidsregeling en over de | tout changement intervenu au niveau du régime de travail et de toute |
intervention publique dans les charges salariales d'un T.C.S. | |
§ 9 - L'employeur est tenu de transmettre à l'administration une | |
toekenning van openbare tegemoetkomingen in de loonkosten van de geco. | attestation de l'Office de l'emploi pour prouver que les conditions |
§ 9 - De in artikel 4, artikel 5, § 2, lid 1, 1° tot 6°, en lid 4 en | prévues aux articles 4, 5, § 2, alinéa 1er, 1° à 6° et alinéa 4 ainsi |
in artikel 5, § 3, lid 1, 1° tot 5°, en lid 4 bepaalde voorwaarden | qu'à l'article 5, § 3, alinéa 1er, 1° à 5° et alinéa 4 sont remplies. |
moeten door een attest van de Dienst voor arbeidsbemiddeling bewezen | ». |
worden dat de werkgever bij het Bestuur moet indienen. | |
Art. 6.Artikel 6bis van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het besluit |
Art. 6.L'article 6bis du même arrêté, inséré par l'arrêté du 4 mars |
van 4 maart 1999 (II), wordt vervangen door volgende tekst : | 1999 (II), est remplacé par le libellé suivant : |
« Artikel 6bis - § 1 - De premies worden maandelijks als | « Article 6bis - § 1 - Les primes sont liquidées mensuellement par |
terugvorderbare voorschotten door het Bestuur uitbetaald. | l'administration sous forme d'avances récupérables. |
Het maximumbedrag van de maandelijkse premies stemt overeen met het | Le plafond des avances mensuelles correspond au résultat obtenu en |
resultaat bekomen door een twaalfde van de maximale premie, berekend | multipliant le douzième du montant de la prime plafonnée conformément |
overeenkomstig artikel 5, § 1, § 2, § 3, § 4 en desgevallend § 5, met | à l'article 5, § 1, § 2, § 3, § 4 et, le cas échéant, § 5 par une |
een breuk te vermenigvuldigen waarvan de noemer het aantal werkdagen | fraction dont le dénominateur est le nombre de jours ouvrables du mois |
van de maand naargelang de arbeidsregeling en de teller het aantal | en fonction du régime de travail applicable et le numérateur le nombre |
werkelijke of gelijkgestelde arbeidsdagen is waarvoor de werkgever een | de jours de travail effectifs ou assimilés pour lesquels l'employeur a |
wedde heeft betaald. | payé un traitement. |
Het eerste terugvorderbare voorschot wordt op basis van de in de | La première avance récupérable est liquidée d'après les données |
aanvraag vermelde gegevens uitbetaald. Daarna worden de voorschotten | figurant dans la demande. Les autres le sont d'après les données |
uitbetaald op basis van de gegevens vermeld in de bewijsstukken | contenues dans les justificatifs du traitement se rapportant au mois |
betreffende de bezoldiging van de voorafgaande maand. | précédent. |
§ 2 - De bewijsstukken betreffende de bezoldiging moeten ten laatste | § 2 - Les justificatifs de traitement doivent être introduits auprès |
twee weken na het einde van de maand waartoe ze betrekking hebben, bij | de l'administration dans les deux semaines suivant la fin du mois |
het Bestuur ingediend worden. | auquel ils se rapportent. |
Na afloop van deze termijn is het Bestuur niet meer gehouden de premie | Au terme de ce délai, l'administration n'est plus tenue de liquider la |
als voorschot te betalen. | prime sous forme d'avance. |
Na afloop van een termijn van twee maanden na het kalenderjaar waartoe | Au terme d'un délai de deux mois suivant l'année civile à laquelle se |
de bewijsstukken betreffende de bezoldiging betrekking hebben, is het | rapportent les justificatifs de traitement, l'administration n'est |
Bestuur niet meer gehouden de premie te betalen. | plus tenue de liquider la prime. |
§ 3 - De jaarlijkse premie mag het jaarlijkse bedrag niet | § 3 - La prime annuelle ne peut dépasser le montant annuel obtenu en |
overschrijden dat de som is van de brutowedde van de geco, het | additionnant le traitement brut du T.C.S., le pécule de vacances, la |
vakantiegeld, de eindejaarspremie die krachtens de toepasselijke | prime de fin d'année due en vertu de la législation applicable ou des |
wetgeving of de collectieve arbeidsovereenkomst moet worden betaald, | conventions collectives de travail, l'intervention légale de |
de wettelijk voorgeschreven bijdrage van de werkgever in de | l'employeur dans les frais de transport encourus par le T.C.S. pour se |
vervoerskosten van de geco naar zijn werkplaats, alsmede van de | rendre au travail et les cotisations patronales à verser tant à |
werkgeversbijdragen zowel aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid | l'Office national de Sécurité sociale qu'à l'assurance contre les |
alsook aan de arbeidsongevallenverzekering en aan de | accidents du travail et au service de la médecine du travail. |
arbeidsgeneeskundige dienst. | |
Per geco wordt de premie echter met het bedrag van andere openbare | Par T.C.S., la prime est toutefois diminuée du montant de toute autre |
tegemoetkomingen in deze loonkosten verminderd, als de totale som van | intervention publique dans ces coûts salariaux, lorsque la somme |
de openbare tegemoetkomingen hoger ligt dan de totale loonkosten. | totale des interventions publiques dépasse le montant total des coûts salariaux. |
§ 4 - De onrechtmatig betaalde premies worden op de bedragen | § 4 - Les primes indûment payées sont retenues sur les montants |
ingehouden die de werkgever nog moeten worden betaald en, zo nodig, | restant dûs à l'employeur et récupérées s'il échet. ». |
teruggevorderd. » | |
Art. 7.Artikel 7, § 1, lid 1 van hetzelfde besluit wordt vervangen |
Art. 7.L'article 7, § 1, alinéa 1er, du même arrêté est remplacé par |
door volgende tekst : | le libellé suivant : |
« De werkgever die geco's in dienst wenst te nemen, richt een aanvraag | « L'employeur qui désire engager des T.C.S. adresse à l'administration |
tot het Bestuur, gebruik makend van het formulier dat ter beschikking | une demande libellée sur le formulaire qu'il peut obtenir sur simple |
wordt gesteld door het Bestuur, samen met een overeenkomstontwerp dat | demande auprès de l'administration et auquel il joint un projet de |
overeenstemt met het model opgenomen in bijlage I. ». | convention conforme au modèle figurant à l'Annexe I ». |
Artikel 7, § 1, lid 2, ingevoegd bij het besluit van de Waalse | L'article 7, § 1, alinéa 2, inséré par l'arrêté du Gouvernement wallon |
Regering van 22 januari 1998 (I), wordt vervangen door volgende tekst | du 22 janvier 1998 (I), est remplacé par le libellé suivant : |
: « De duur van de projecten binnen het kader waarvan geco's in dienst | « Les projets dans le cadre desquels des T.C.S. peuvent être engagés |
kunnen worden genomen, mag voor ten hoogste drie jaar verlengd worden. | sont renouvelables pour une période de trois ans maximum. |
Na afloop van de helft van de toegelaten duur kan een verzoek om | Une demande de prolongation peut être introduite au terme de la moitié |
verlenging ingediend worden. » | de la durée initialement autorisée pour le projet. ». |
Artikel 7, § 2, van hetzelfde besluit wordt vervangen door volgende tekst : | L'article 7, § 2 du même arrêté est remplacé par le libellé suivant : |
« § 2 - Na onderzoek door het Bestuur beslist de Minister over de | « § 2 - Le Ministre statue après vérification de la demande par |
aanvraag. » | l'administration. » |
Artikel 7, § 3, van hetzelfde besluit, vervangen bij de besluiten van | L'article 7, § 3 du même arrêté, modifié par les arrêtés de la Région |
de Waalse Regering van 11 december 1997, 22 januari 1998 (I), 2 april | wallonne des 11 décembre 1997, 22 janvier 1998 (I), 2 avril 1998 (II) |
1998 (II) en 9 juli 1998, wordt vervangen door volgende tekst : | et 9 juillet 1998, est remplacé par le libellé suivant : |
« § 3 - De Minister keurt de overeenkomst goed. | « § 3 - Le Ministre approuve la convention. |
De overeenkomst wordt goedgekeurd of de aanvraag verworpen door | La convention est approuvée ou la demande rejetée en se basant sur les |
inachtneming van de bepalingen van de hoofdstukken II tot VII en door | dispositions contenues dans les chapitre II à VII et en évaluant les |
beoordeling van de projecten op grond van de volgende criteria : | projets à la lumière des critères suivants : |
a) de dekkingsgraad van de collectieve behoeften in de Duitstalige | a) le taux de couverture du projet par rapport au besoin social |
Gemeenschap; | existant en Communauté germanophone; |
b) de financiële leefbaarheid van het project, beoordeeld op basis van | b) la viabilité financière du projet, évaluée en se basant sur les |
de balansen van ten hoogste drie jaar vóór het verzoek en van het | bilans de maximum trois années précédant la demande et sur le plan de |
financieringsplan voor de duur van het project; | financement pour la durée du projet; |
c) de aspecten van het project die voor de werknemer op het sociaal en | c) les aspects du projets qui, pour le travailleur, sont qualifiants |
professioneel vlak kwalificerend zijn; | d'un point de vue socio-professionnel; |
d) de inachtneming van de principes van een duurzame ontwikkeling; | d) le respect des principes d'un développement durable; |
e) de naleving door de werkgever van de financiële verplichtingen | e) le respect par l'employeur de ses obligations financières envers |
t.o.v. de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid, de openbare besturen in | l'Office national de Sécurité sociale, des pouvoirs publics en général |
het algemeen en de Europese Unie; | et de l'Union européenne; |
f) de toestand op de arbeidsmarkt in de Duitstalige Gemeenschap; | f) la situation du marché de l'emploi en Communauté germanophone; |
g) de prioriteitsorde van de projecten die op basis van de onder a) en | g) l'ordre de priorité des projets, imposé par les limites des crédits |
f) vermelde criteria moet worden vastgelegd binnen de perken van de te | budgétaires libérés par la Communauté germanophone et établi sur la |
dien einde door de Duitstalige Gemeenschap vrijgestelde | |
begrotingskredieten. | base des critères a) et f). |
De goedkeuring van de overeenkomst door de Minister geldt als | L'approbation de la convention par le Ministre vaut accord de |
principieel akkoord. Het Bestuur deelt deze goedkeuring aan de | principe. L'administration transmet cette approbation à l'employeur et |
werkgever en aan de Dienst voor arbeidsbemiddeling mede. | à l'Office de l'emploi. |
Wat de in artikel 2, lid 1, 1°, vermelde werkgevers betreft, moet de | En ce qui concerne les employeurs visés à l'article 2, alinéa 1er, 1°, |
overeenkomst aan het voorafgaand akkoord van de Minister van het | la convention doit être soumise à l'accord préalable du Ministre de la |
Waalse Gewest bevoegd inzake Ambtenarenzaken onderworpen worden, | Région wallonne qui a la fonction publique dans ses attributions |
wanneer de vaststelling van het statuut van het personeel van deze | lorsque la fixation du statut du personnel de ces employeurs relève de |
werkgevers tot de bevoegdheid van de Waalse Regering behoort. | la compétence du Gouvernement wallon. |
Wat de in artikel 2, lid 1, 2°, vermelde werkgevers betreft, moet de | En ce qui concerne les employeurs visés à l'article 2, alinéa 1er, 2°, |
overeenkomst aan het voorafgaand akkoord van de Minister van de Franse | la convention doit être soumise à l'accord préalable du Ministre de la |
Gemeenschap bevoegd inzake Ambtenarenzaken onderworpen worden, wanneer | Communauté française qui a la fonction publique dans ses attributions |
de vaststelling van het statuut van het personeel van deze werkgevers | lorsque la fixation du statut du personnel de ces employeurs relève de |
tot de bevoegdheid van de Regering van de Franse Gemeenschap behoort. Wat de in artikel 2, lid 1, 3°, vermelde werkgevers betreft, moet de overeenkomst aan het voorafgaand akkoord van de Regering onderworpen worden. Wat de in artikel 2, lid 1, 4°, vermelde werkgevers betreft, moet de overeenkomst aan het voorafgaand akkoord van de Regering van de Franse Gemeenschap onderworpen worden. Wat de in artikel 2, lid 1, 5°, vermelde werkgevers betreft, moet de overeenkomst aan het voorafgaand akkoord van de Regering onderworpen worden. Wat de in artikel 2, lid 1, 6°, vermelde werkgevers betreft, moet de overeenkomst aan het voorafgaand akkoord van de Minister bevoegd inzake Ruimtelijke Ordening en Huisvesting onderworpen worden. » | la compétence du Gouvernement de la Communauté française. En ce qui concerne les employeurs visés à l'article 2, alinéa 1er, 3°, la convention doit être soumise à l'accord préalable du Gouvernement. En ce qui concerne les établissements d'enseignement visés à l'article 2, alinéa 1er, 4°, la convention doit être soumise à l'accord préalable du Gouvernement de la Communauté française. En ce qui concerne les établissements d'enseignement visés à l'article 2, alinéa 1er, 5°, la convention doit être soumise à l'accord préalable du Gouvernement. En ce qui concerne les employeurs visés à l'article 2, alinéa 1er, 6°, la convention doit être soumise à l'accord préalable du Ministre qui a l'aménagement du territoire et le logement dans ses attributions. |
Art. 8.In artikel 8, lid 2, van hetzelfde besluit wordt de passus « |
Art. 8.A l'article 8, alinéa 2, du même arrêté, l'abréviation « |
de « FOREm » in kennis van deze wijzigingen. » door « de Dienst voor | A.C.S. » est remplacée « T.C.S. »et le passage « le FOREm de ces |
arbeidsbemiddeling onmiddellijk in kennis van elke wijziging op het | changements » par « immédiatement l'Office de l'emploi de tout |
vlak van het personeel. ». | changement en matière de personnel ». |
Art. 9.Artikel 9, lid 2, van hetzelfde besluit wordt vervangen door |
Art. 9.A l'article 9, alinéa 1er, du même arrêté, l'abréviation « |
A.C.S. » est remplacée par « T.C.S. ». | |
L'article 9, alinéa 2, du même arrêté est remplacé par le libellé | |
de volgende tekst : | suivant : |
« De geco's worden bij de Dienst voor arbeidsbemiddeling als | « Les T.C.S. sont inscrits comme demandeurs d'emploi auprès de |
werkzoekenden ingeschreven. ». | l'Office de l'emploi. ». |
Artikel 9 van hetzelfde besluit wordt door volgend lid aangevuld : | L'article 9 du même arrêté est complété par l'alinéa suivant : |
« De arbeidsovereenkomst van de geco, onderworpen aan de bepalingen | « Le contrat de travail du T.C.S., soumis aux dispositions de la loi |
van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, moet | du 3 juillet 1978 relatives aux contrats de travail, doit être |
schriftelijk vastgelegd worden overeenkomstig het model opgenomen in bijlage II. » | consigné par écrit conformément au modèle figurant à l'annexe II. » |
Art. 10.In artikel 10 van hetzelfde besluit wordt de passus « vanaf |
Art. 10.A l'article 10 du même arrêté, l'abréviation « A.C.S. » est |
de dag van » vervangen door « vanaf de eerste dag van de maand na de » | remplacée par « T.C.S. », le passage « à compter du jour de » par « à |
en de verwijzing naar « artikel 7, § 1, 1° » door « artikel 7, § 3 ». | compter du premier jour du mois suivant » et le passage « article 7, § 1, 1° » par « article 7, § 3 ». |
Art. 11.In artikel 11, §1, lid 1, wordt de verwijzing naar « artikel |
Art. 11.A l'article 11, § 1, alinéa 1er, du même arrêté, |
l'abréviation « A.C.S. » est remplacée par « T.C.S. » et le passage « | |
7, § 1, 1° » vervangen door « artikel 7, § 1, lid 1 ». | article 7, § 1, 1° » par « article 7, § 1, alinéa 1er ». |
Artikel 11, § 2, van hetzelfde besluit wordt opgeheven. | L'article 11, § 2 du même arrêté est abrogé. |
Artikel 11, § 3, van hetzelfde besluit, ingevoegd door het besluit van | L'article 11, § 3 du même arrêté, inséré par l'arrêté du 22 janvier |
22 januari 1998 (I), wordt opgeheven. | 1998 (I), est abrogé. |
Art. 12.In artikel 12 van hetzelfde besluit wordt de passus « behoudt |
Art. 12.A l'article 12 du même arrêté, les termes « agent contractuel |
het bedrag van de verleende premie » vervangen door « behoudt het | subventionné » sont remplacés par « travailleur contractuel |
subventionné », le passage « conserve le montant de la prime octroyée | |
» par « conserve le droit à une prime déterminée conformément à | |
recht op een overeenkomstig artikel 5 vastgelegde premie ». | l'article 5 » et le passage « de l'agent contractuel subventionné » |
par « du travailleur contractuel subventionné ». | |
Art. 13.In artikel 13, lid 2, van hetzelfde besluit wordt de passus « |
Art. 13.A l'article 13, alinéa 1er, du même arrêté, les termes « |
contractuels subventionnés » sont remplacés par « travailleurs | |
contractuels subventionnés ». | |
A l'article 13, alinéa 2, du même arrêté, l'abréviation « A.C.S. » est | |
artikel 2, alinea 1, 3° » vervangen door « artikel 2, lid 1, 4° en 5° ». | remplacée par « T.C.S. » et le passage « article 2, alinéa 1er, 3° » par « article 2, alinéa 1er, 4° et 5° ». |
Art. 14.In artikel 14, § 1, lid 1, van hetzelfde besluit wordt de |
Art. 14.A l'article 14, § 1, alinéa 1er, du même arrêté, le renvoi à |
verwijzing naar « artikel 2, alinea 1, 1°, 2°, 5° en 8° » vervangen | « l'article 2, alinéa 1er, 1°, 2°, 5° et 8° » est remplacé par le |
door « artikel 2, lid 1, 1°, 2° en 3° » en het woord « betrokken » | renvoi à « l'article 2, alinéa 1er, 1°, 2° et 3° », l'abréviation « |
ingevoegd tussen « een ambtenaar van de diensten van de » en « | A.C.S. » par « T.C.S. » et le passage « du gouvernement » par « des |
Regering voor hetzelfde ambt of een gelijkwaardig ambt geniet ». | différents gouvernements ». |
In artikel 14, § 1, lid 2, van hetzelfde besluit wordt de verwijzing | A l'article 14, § 1, alinéa 2, du même arrêté, le renvoi à « l'article |
naar « artikel 2, lid 1, 3°, 4°, 6° en 7° » vervangen door « artikel | 2, alinéa 1er, 3°, 4°, 6° et 7° » est remplacé par le renvoi à « |
2, lid 1, 1°, 4°, 5°, 6° en 7° ». | l'article 2, alinéa 1er, 4°, 5°, 6° et 7° » et l'abréviation « A.C.S. |
» par « T.C.S. ». | |
Artikel 14, § 1, lid 3, van hetzelfde besluit, ingevoegd door het | L'article 14, § 1, alinéa 3, du même arrêté, inséré par l'arrêté du 22 |
besluit van 22 januari 1998 (I), wordt vervangen door de volgende | janvier 1998 (I) est remplacé par le libellé suivant : |
tekst : « Indien het voor hen gunstiger is, hebben de geco's die vroeger | « Les T.C.S. occupés par les employeurs visés à l'article 2, alinéa 1er, |
krachtens het decreet van 31 mei 1990 houdende instelling van een programma tot bevordering van de werkgelegenheid dat bijzonder bestemd is voor langdurige werklozen in de niet-commerciële sector, krachtens het decreet van 11 juli 1996 betreffende het interdepartementaal begrotingsfonds ter bevordering van de werkgelegenheid in de niet-commerciële sector of in het kader van het « Derde arbeidscircuit » tewerkgesteld waren en door de in artikel 2, lid 1, 1° tot 7°, vermelde werkgevers in dienst genomen worden, verder recht op de dienovereenkomstige bezoldiging, rekening houdend met de contractuele anciënniteit verworven in het bovenvermelde kader. ». Artikel 14, § 2, van hetzelfde besluit wordt vervangen door de volgende tekst : « § 2 - De effectieve diensten die de geco als tewerkgestelde werkloze, als werknemer van het « Bijzonder tijdelijk kader » of van het « Derde arbeidscircuit », als werknemer tewerkgesteld krachtens | 1° à 7° reçoivent les mêmes rémunérations que celles qu'ils proméritaient dans le cadre du décret du 31 mai 1990 créant un programme de promotion de l'emploi spécialement destiné aux chômeurs de longue durée dans le secteur non marchand, du décret du 11 juillet 1996 relatif au Fonds budgétaire interdépartemental de promotion de l'emploi dans le secteur non marchand ou du Troisième circuit de travail et ce, compte tenu de l'ancienneté contractuelle en découlant. » A l'article 14, § 2, du même arrêté, le passage « Les services effectifs que l'A.C.S. a prestés » est remplacé par « En ce qui concerne les T.C.S. engagés par les employeurs visés à l'article 2, alinéa 1er, 3°, les services effectifs que le T.C.S. a prestés » et le |
het decreet van 31 mei 1990 of het decreet van 11 juli 1996 | passage « décret du 31 mai 1990 précité ou comme A.C.S. » par « décret |
betreffende het interdepartementaal begrotingsfonds ter bevordering | du 31 mai 1990, au décret du 11 juillet 1996 relatif au Fonds |
van de werkgelegenheid in de niet-commerciële sector heeft verleend, | budgétaire interdépartemental de promotion de l'emploi dans le secteur |
komen in aanmerking voor weddeschaalverhogingen, wat de geco's betreft | non marchand ou comme A.C.S. ». |
die door de in artikel 2, lid 1, 3°, vermelde werkgevers in dienst | A l'article 15 du même arrêté, l'abréviation « A.C.S. » est remplacée |
worden genomen. | par « T.C.S. ». |
In artikel 16, lid 1, van hetzelfde besluit moet de passus « van de | A l'article 16, alinéa 1er, du même arrêté, l'abréviation « A.C.S. » |
mogelijke werkgever » tussen de woorden « attest » en « voorleggen | est remplacée par « T.C.S. » et le passage « de l'employeur potentiel |
»ingevoegd worden. | » est inséré après « une attestation ». |
Art. 15.In artikel 18, § 1, lid 1, van hetzelfde besluit moet de |
Art. 15.A l'article 18, § 1, alinéa 1er, du même arrêté, le renvoi à |
verwijzing naar « artikel 2, alinea 1, 3°, 4°, 6° en 7° » door « | « l'article 2, alinéa 1er, 3°, 4°, 6° et 7° » est remplacé par le |
artikel 2, lid 1, 4°, 5°, 6° en 7° » vervangen worden. | renvoi à « l'article 2, alinéa 1er, 4°, 5°, 6° et 7° ». |
Artikel 18, § 1, lid 2, van hetzelfde besluit wordt vervangen door de | A l'article 18, § 1, alinéa 1er, 1° du même arrêté, les mots « agents |
contractuels subventionnés » sont remplacé par « travailleurs | |
volgende tekst : | contractuels subventionnés » |
A l'article 18, § 1, alinéa 1er, 3° et 4° du même arrêté, | |
l'abréviation « A.C.S. » est remplacée par « T.C.S. ». | |
« Onverminderd de toepassing van artikel 6, § 2, lid 3, slaat de | A l'article 18, § 1, alinéa 2, du même arrêté, le passage « La |
hierboven bedoelde schorsing slechts op premies voor de indienstneming | suspension » est remplacé par « Sans préjudice de l'application de |
van geco's die voor ongeoorloofde activiteiten aangesteld zijn. ». | l'article 6, § 2, alinéa 3, la suspension ». |
In artikel 18, § 2, lid 1, van hetzelfde besluit moet de verwijzing | A l'article 18, § 2, alinéa 1er, du même arrêté, le renvoi à « |
naar « artikel 2, alinea 1, 1°, 2°, 5° en 8° » door « artikel 2, lid | l'article 2, alinéa 1er, 1°, 2°, 5° et 8° » est remplacé par le renvoi |
1, 1°, 2° en 3° » vervangen worden. | à « l'article 2, alinéa 1er, 1°, 2° et 3° ». |
Art. 16.In artikel 19, § 2, lid 1, van hetzelfde besluit worden de |
Art. 16.A l'article 19, § 2, alinéa 1er, du même arrêté, les termes « |
woorden « de FOREm » vervangen door « de Dienst voor | au FOREm » sont remplacés par « à l'Office de l'emploi » et le passage |
arbeidsbemiddeling » en de passus « en, in voorkomend geval, aan de | « et le cas échéant au Ministre qui a la Fonction publique dans ses |
Minister van Ambtenarenzaken of de Minister van Ruimtelijke Ordening » | attributions ou au Ministre qui a l'Aménagement du Territoire dans ses |
door « en in voorkomend geval, aan de naargelang de in artikel 7, § 3, | attributions » par « et le cas échéant au Ministre compétent en |
leden 4 tot 9 vastgelegde criteria bevoegde minister ». | fonction des critères énoncés à l'article 7, § 3, alinéas 4 à 9 ». |
Artikel 19, § 2, lid 2, wordt opgeheven. | L'article 19, § 2, alinéa 2, est abrogé. |
Art. 17.Artikel 21 van hetzelfde besluit wordt aangevuld als volgt : |
Art. 17.L'article 21 du même arrêté est complété par le libellé suivant : |
« 10° het ministerieel besluit van 29 november 1995 tot uitvoering van | « 10° l'arrêté ministériel du 29 novembre 1995 portant exécution des |
de artikelen 7, § 1, 1°, en 9, alinea 2, van het besluit van de Waalse | articles 7, § 1er, 1°, et 9, alinéa 2, de l'arrête du Gouvernement |
Regering van 11 mei 1995 betreffende de indienstneming van | wallon du 11 mai 1995 relatif à l'engagement d'agents contractuels |
gesubsidieerde contractuelen door sommige openbare besturen en ermee | subventionnés auprès de certains pouvoirs publics et employeurs y |
gelijkgestelde werkgevers; | assimilés; |
11° het besluit van de Waalse Regering van 26 maart 1998 betreffende | 11° l'arrêté du Gouvernement wallon du 26 mars 1998 relatif aux |
de plaatselijke onthaal- en informatiediensten voor tewerkstelling. ». | services locaux d'accueil et d'information pour l'emploi. ». |
Art. 18.In artikel 22 van hetzelfde besluit, vervangen door het |
Art. 18.A l'article 22 du même arrêté, remplacé par l'arrêté du |
besluit van de Waalse Regering van 23 december 1998, wordt de passus « | Gouvernement wallon du 23 décembre 1998, le passage « du Gouvernement |
van de Waalse Regering » na de woorden « Dit besluit » ingevoegd. | wallon » est inséré après « Le présent arrêté ». |
In artikel 22, 1°, wordt de datum « 31 december 1999 » vervangen door | A l'article 22, 1°, la date du « 31 décembre 1999 » est remplacée par |
« 31 december 2000 ». | « 31 décembre 2000 ». |
Art. 19.Werkgevers die op 1 januari 2001 personeelsleden in dienst |
Art. 19.Les employeurs qui, le 1er janvier 2001, occupent du |
nemen welke op 31 december 2000 in het kader van het besluit van de | personnel travaillant au 31 décembre 2000 en vertu de l'arrêté du |
Waalse Regering van 11 mei 1995 betreffende de indienstneming van | Gouvernement wallon du 11 mai 1995 relatif à l'engagement d'agents |
gesubsidieerde contractuelen door sommige openbare besturen en ermee | contractuels subventionnés auprès de certains pouvoirs publics et |
gelijkgestelde werkgevers of van de tewerkstellingsbevorderende | employeurs y assimilés ou dans le cadre des mesures favorisant |
maatregelen bedoeld in artikel 4, § 1, 11°, 14° en 17°, tewerkgesteld | l'emploi visées à l'article 4, § 1, 11°, 14° et 17°, peuvent |
waren, mogen de overeenkomst bedoeld in artikel 7, § 1, lid 1, later | |
maar ten laatste tot 28 februari 2001 indienen. | introduire tardivement, jusqu'au 28 février 2001 au plus tard, la |
convention visée à l'article 7, § 1, alinéa 1er. | |
Art. 20.En ce qui concerne les employeurs des travailleurs visés à |
|
Art. 20.Voor de werkgevers van de in artikel 5, § 2, 2°, bedoelde |
l'article 5, § 2, 2° occupés comme A.C.S. avant l'entrée en vigueur du |
présent arrêté et dont le délai de préavis expire après le 1er janvier | |
2001 en raison d'un préavis donné avant le 1er janvier 2001 pour un | |
werknemers die vóór de inwerkingtreding van voorliggend besluit in het | contrat de travail conclu en vertu de l'arrêté du Gouvernement wallon |
kader van het besluit van de Waalse Regering van 11 mei 1995 | du 11 mai 1995 relatif à l'engagement d'agents contractuels |
betreffende de indienstneming van gesubsidieerde contractuelen door | subventionnés auprès de certains pouvoirs publics et employeurs y |
sommige openbare besturen en ermee gelijkgestelde werkgevers, zoals | |
laatst gewijzigd op 6 mei 1999, als geco tewerkgesteld waren en wier | assimilés, tel que modifié en dernier lieu le 6 mai 1999, c'est la |
opzeggingstermijn na 1 januari 2001 afloopt wegens de opzegging van | |
hun arbeidsovereenkomst vóór 1 januari 2001, geldt vanaf 1 januari | prime plafonnée visée à l'article 5, § 2 qui - à partir du 1er janvier |
2001 de in artikel 5, § 2, bedoelde maximale premie als basis voor de | 2001 - sert de base pour calculer la prime accordée conformément au |
berekening van de premie toegekend krachtens voorliggend besluit. | présent arrêté. |
Art. 21.Met uitzondering van artikel 18 dat op 1 januari 2000 |
Art. 21.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2001, à |
uitwerking heeft, treedt voorliggend besluit op 1 januari 2001 in | l'exception de l'article 18, lequel produit ses effets au 1er janvier |
werking. | 2000. |
Art. 22.De Minister bevoegd inzake Werkgelegenheid, Begroting en |
Art. 22.Le Ministre compétent en matière d'Emploi, de Budget et de |
Financiën is belast met de uitvoering van voorliggend besluit. | Finances est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Eupen, 14 december 2000. | Eupen, le 14 décembre 2000. |
Voor de Regering van de Duitstalige Gemeenschap : | Pour le Gouvernement de la Communauté germanophone : |
De Minister-President, | Le Ministre-Président, |
Minister van Werkgelegenheid, Gehandicaptenbeleid, Media en Sport, | Ministre de l'Emploi, de la Politique des Handicapés, des Médias et des Sports, |
K.-H. LAMBERTZ | K.-H. LAMBERTZ |
De Minister van Onderwijs en Vorming, Cultuur en Toerisme | Le Ministre de l'Enseignement et de la Formation, de la Culture et du Tourisme |
B. GENTGES | B. GENTGES |
Le Ministre de la Jeunesse et de la Famille, | |
De Minister van Jeugd en Gezin, Monumentenzorg, Gezondheid en Sociale | de la Protection des Monuments, de la Santé et des Affaires sociales, |
Aangelegenheden, | |
H. NIESSEN | H. NIESSEN |
Bijlagen | Annexes |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Gezien om gevoegd te worden bij het besluit van de Regering van de | Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement de la Communauté |
Duitstalige Gemeenschap van 14 december 2000, tot wijziging van het | germanophone du 14 décembre 2000 portant modification de l'arrêté du |
besluit van de Waalse Regering van 11 mei 1995 betreffende de | Gouvernement wallon du 11 mai 1995 relatif à l'engagement d'agents |
indienstneming van gesubsidieerde contractuelen door sommige openbare | contractuels subventionnés auprès de certains pouvoirs publics et |
besturen en ermee gelijkgestelde werkgevers. | employeurs y assimilés. |
Eupen, 14 december 2000. Voor de Regering van de Duitstalige Gemeenschap : De Minister-President, Minister van Werkgelegenheid, Gehandicaptenbeleid, Media en Sport, K.-H. LAMBERTZ De Minister van Onderwijs en Vorming, Cultuur en Toerisme B. GENTGES De Minister van Jeugd en Gezin, Monumentenzorg, Gezondheid en Sociale Aangelegenheden, | Eupen, le 14 décembre 2000. Pour le Gouvernement de la Communauté germanophone : Le Ministre-Président, Ministre de l'Emploi, de la Politique des Handicapés, des Médias et des Sports, K.-H. LAMBERTZ Le Ministre de l'Enseignement et de la Formation, de la Culture et du Tourisme, B. GENTGES Le Ministre de la Jeunesse et de la Famille, de la Protection des Monuments, de la Santé et des Affaires sociales, |
H. NIESSEN | H. NIESSEN |