← Terug naar "Omzendbrief betreffende de definitie van het "afgesloten gebied" bedoeld in artikel 1, § 1, 10°, van de jachtwet van 28 februari 1882. - Besluit van de Waalse Regering van 3 juni 1999 tot bepaling van de hoogte van de afsluitingen bedoeld in artikel 2ter, tweede lid, van de jachtwet van 28 februari 1882. - Besluit van de Waalse Regering van 3 juni 1999 tot wijziging van het besluit van de Waalse Regering van 13 juli 1995 waarbij de bestrijding van sommige soorten wild wordt toegelaten en de voorwaarden worden bepaald tot bestrijding van grof wild binnen de afgesloten gebieden bedoeld in artikel 2ter, eerste lid, van de jachtwet van 28 februari 1882 "
Omzendbrief betreffende de definitie van het "afgesloten gebied" bedoeld in artikel 1, § 1, 10°, van de jachtwet van 28 februari 1882. - Besluit van de Waalse Regering van 3 juni 1999 tot bepaling van de hoogte van de afsluitingen bedoeld in artikel 2ter, tweede lid, van de jachtwet van 28 februari 1882. - Besluit van de Waalse Regering van 3 juni 1999 tot wijziging van het besluit van de Waalse Regering van 13 juli 1995 waarbij de bestrijding van sommige soorten wild wordt toegelaten en de voorwaarden worden bepaald tot bestrijding van grof wild binnen de afgesloten gebieden bedoeld in artikel 2ter, eerste lid, van de jachtwet van 28 februari 1882 | Circulaire relative à la définition du "territoire clôturé" visée à l'article 1er, § 1er, 10°, de la loi du 28 février 1882 sur la chasse. - Arrêté du Gouvernement wallon du 3 juin 1999 déterminant la hauteur des clôtures visées à l'article 2ter, alinéa 2, de la loi du 28 février 1882 sur la chasse. - Arrêté du Gouvernement wallon du 3 juin 1999 modifiant l'arrêté du Gouvernement wallon du 13 juillet 1995 permettant la destruction de certaines espèces gibier et fixant les conditions de destruction de grand gibier dans les territoires clôturés visés à l'article 2ter, alinéa 1er, de la loi du 28 février 1882 sur la chasse |
---|---|
MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST | MINISTERE DE LA REGION WALLONNE |
12 OKTOBER 2000. - Omzendbrief betreffende de definitie van het | 12 OCTOBRE 2000. - Circulaire relative à la définition du "territoire |
"afgesloten gebied" bedoeld in artikel 1, § 1, 10°, van de jachtwet | clôturé" visée à l'article 1er, § 1er, 10°, de la loi du 28 février |
van 28 februari 1882. - Besluit van de Waalse Regering van 3 juni 1999 | 1882 sur la chasse. - Arrêté du Gouvernement wallon du 3 juin 1999 |
tot bepaling van de hoogte van de afsluitingen bedoeld in artikel | déterminant la hauteur des clôtures visées à l'article 2ter, alinéa 2, |
2ter, tweede lid, van de jachtwet van 28 februari 1882. - Besluit van | de la loi du 28 février 1882 sur la chasse. - Arrêté du Gouvernement |
de Waalse Regering van 3 juni 1999 tot wijziging van het besluit van | wallon du 3 juin 1999 modifiant l'arrêté du Gouvernement wallon du 13 |
de Waalse Regering van 13 juli 1995 waarbij de bestrijding van sommige | juillet 1995 permettant la destruction de certaines espèces gibier et |
soorten wild wordt toegelaten en de voorwaarden worden bepaald tot | fixant les conditions de destruction de grand gibier dans les |
bestrijding van grof wild binnen de afgesloten gebieden bedoeld in | territoires clôturés visés à l'article 2ter, alinéa 1er, de la loi du |
artikel 2ter, eerste lid, van de jachtwet van 28 februari 1882 | 28 février 1882 sur la chasse |
Aan de directeuren van de Afdeling Natuur en Bossen van het Ministerie | Aux directeurs de la Division de la Nature et des Forêts du Ministère |
van het Waalse Gewest | de la Région wallonne |
Deze omzendbrief heeft als doel het gezamenlijke boskorps voorlichting | La présente circulaire a pour but d'éclairer et de fournir des |
en richtlijnen te geven in verband met de bovenvermelde bepalingen die | directives à l'ensemble du Corps forestier en relation avec les |
in werking zijn getreden op 1 juli 2000, waarvan de respectieve | dispositions susvisées qui sont entrées en vigueur le 1er juillet |
toepassingsvelden nauw verbonden zijn en de wettelijke grondslag de | 2000, dont les applications sont étroitement liées et dont la raison |
vrije verplaatsing van grof wild in het hele Waalse Gewest beoogt, | légale vise à assurer le libre parcours du grand gibier dans |
alsmede het herstel van de door het wild aangerichte schade in de gebieden die overeenkomstig de jachtwet afgesloten zouden blijven. I. Jachtverbod in een afgesloten gebied. Definitie van het "afgesloten gebied" De definitie opgenomen in artikel 1, § 1, 10°, van de jachtwet luidt als volgt : "afgesloten gebied : elk gebied of gedeelte van gebied dat voortdurend of voorlopig wordt afgebakend door één of meer hindernissen die de vrije verplaatsing van elk soort grof wild belet (ten)." Onder afgesloten gebied wordt verstaan een volledig omheind gebied : Ter herinnering : elke omheining of elk omheiningselement bestemd om grof wild te groeperen en om de vangst of het schieten ervan tijdens de jacht te vergemakkelijken, valt onder het verbod bedoeld in artikel 8, eerste lid, van de jachtwet. Het begrip "VRIJE VERPLAATSING" dient in een biologische context te worden verstaan. De wetgever wil de verschillende diersoorten de mogelijkheid geven om zich te verplaatsen tussen de bijvoedings-, | l'ensemble de la Région wallonne tout en permettant de remédier aux dégâts de gibier dans les territoires qui resteraient clôturés au sens de la loi sur la chasse. I. Interdiction de chasser dans un territoire clôturé. Définition du "territoire clôturé". Cette définition reprise à l'article 1er, § 1er, 10°, de la loi sur la chasse est énoncée comme suit : "territoire clôturé : tout territoire ou partie de territoire de chasse délimité, de manière permanente ou temporaire, par un ou plusieurs obstacles empêchant le libre parcours de toute espèce de grand gibier". Par territoire clôturé, il faut entendre un territoire entièrement clos. Pour rappel, toute clôture ou élément de clôture visant à canaliser le grand gibier et à en faciliter soit la prise, soit le tir lors de la chasse tombe sous l'interdiction de l'article 8, alinéa 1er, de la loi sur la chasse. La notion de LIBRE PARCOURS doit être comprise dans son contexte biologique. Le but du législateur est de permettre aux différentes espèces de pouvoir se déplacer entre les lieux de nourrissage, de |
rust- en voortplantingsplaatsen. | repos et de reproduction. |
II. Uitzonderingen op het principe van jachtverbod in een "afgesloten | II. Exceptions au principe d'interdiction de chasser dans un |
"territoire clôturé" (cfr Point I). - Arrêté du Gouvernement wallon du | |
gebied" (zie punt I). Besluit van de Waalse Regering van 3 juni 1999 | 3 juin 1999 déterminant la hauteur des clôtures visées à l'article |
tot bepaling van de hoogte van de afsluitingen bedoeld in artikel | |
2ter, tweede lid, van de jachtwet van 28 februari 1882 (Belgisch | 2ter, alinéa 2, de la loi du 28 février 1882 sur la chasse (Moniteur |
Staatsblad van 10 juli 1999) | belge du 10 juillet 1999). |
De uitzonderingen worden vermeld in artikel 2ter, tweede lid, van de | Les exceptions sont énoncées à l'article 2ter, alinéa 2, de la loi sur |
jachtwet. Ze betreffen uitsluitend de "afgesloten gebieden" waarvan de | la chasse. Elles visent exclusivement les "territoires clôturés" dont |
omheiningen om één van de drie volgende redenen worden geplaatst : | les clôtures sont installées à l'une des trois fins suivantes : |
- de veiligheid van personen; | - la sécurité des personnes; |
- de bescherming van teelten; | - la protection des cultures; |
- het houden van vee. | - le maintien du bétail. |
Onder het begrip "vee" vallen ook gebruiksdieren. | Il convient de comprendre également dans la notion de bétail les |
Bovendien legt de wet een bijkomende voorwaarde op, namelijk de hoogte | animaux de rente. La loi impose en outre une condition supplémentaire de hauteur. |
Celle-ci a été définie de la façon suivante par l'arrêté du | |
van de omheiningen. Het besluit van de Waalse Regering van 3 juni 1999 | Gouvernement wallon du 3 juin 1999 déterminant la hauteur des clôtures |
tot bepaling van de hoogte van de afsluitingen bedoeld in artikel 2ter | |
van de jachtwet van 28 februari 1882 legt een maximale hoogte op van : | visées à l'article 2ter, alinéa 2, de la loi du 28 février 1882 sur la chasse : |
- 5 m voor de veiligheid van personen; | - pour la sécurité des personnes : 5 m maximum; |
- 1,2 m voor de bescherming van teelten; | - pour la protection des cultures : 1,2 m maximum; |
- 1,2 m voor het houden van vee. | - pour le maintien du bétail : 1,2 m maximum. |
Die bepalingen vragen om enige uitleg : | a. Ces différentes dispositions appellent un certain nombre de commentaires : |
a. Bovenvermeld besluit van 3 juni 1999 bepaalt de maximale hoogte van | Cet arrêté du 3 juin 1999 détermine simplement la hauteur maximale des |
clôtures qui peuvent être considérées comme ayant été installées pour | |
de omheiningen die geplaatst werden voor de veiligheid van personen (5 | la sécurité des personnes (5 m) ou pour la protection des cultures ou |
m) of voor de bescherming van teelten of voor het houden van vee (1,2 m) alleen in het kader van de toepassing van de jachtwet. Er dient eveneens te worden opgemerkt dat de uitzondering die voor de bescherming van teelten geldt, alleen landbouw- en tuinbouwteelten betreft en bosbouw uitsluit. b. Wat de bescherming van personen betreft, kunnen verschillende gevallen in aanmerking worden genomen, met name : omheining rond een woning als bescherming tegen misdadigers; veiligheidsomheining rondom een legerkamp; omheining langs een veelgebruikte weg, een autosnelweg, een waterwingebied, enz. | le maintien du bétail (1,2 m) dans le seul contexte de l'application de la loi sur la chasse. Notons également que l'exception prévue pour la protection des cultures ne vise que les productions agricoles, horticoles et exclut la sylviculture. b. Pour ce qui concerne la protection des personnes, diverses situations de fait peuvent être prises en considération, notamment : clôture entourant une habitation pour mettre celle-ci à l'abri des malfaiteurs; clôture de sécurité autour d'un camp militaire; clôture située le long d'une route fréquentée, d'une autoroute, d'une zone de captage, etc . |
III. Bestrijdingsmogelijkheden | III. Possibilités de destruction. |
Voor de "afgesloten gebieden" waar het verboden is met het geweer op | Dans les "territoires clôturés" où l'exercice de la chasse à tir du |
grof wild te schieten, wordt daarentegen voorzien in bepaalde middelen | grand gibier est interdit, il existe par contre certaines possibilités |
om de populatie van grof wild te regulariseren als het schade aanricht | de régulation des populations de grand gibier dans le cas de dégâts |
of dreigt aan te richten aan de vegetatie of de teelten. | importants, existants ou imminents, à la végétation ou à l'élevage. |
Deze middelen worden omschreven in het besluit van de Waalse Regering | Ces possibilités sont définies par l'arrêté du Gouvernement wallon du |
van 3 juni 1999 tot wijziging van het besluit van de Waalse Regering | 3 juin 1999 modifiant l'arrêté du Gouvernement wallon du 13 juillet |
van 13 juli 1995 waarbij de bestrijding van sommige soorten wild wordt | 1995 permettant la destruction de certaines espèces gibier et fixant |
toegelaten en de voorwaarden worden bepaald tot bestrijding van grof | |
wild binnen de afgesloten gebieden bedoeld in artikel 2ter, eerste | les conditions de destruction du grand gibier dans les territoires |
lid, van de jachtwet van 28 februari 1882. | clôturés visés à l'article 2ter, alinéa 1er, de la loi du 28 février |
1882 sur la chasse. | |
De nieuwe bepalingen worden hierna artikelsgewijs besproken. | Les commentaires des nouvelles dispositions introduites sont repris |
ci-après, article par article. | |
Artikel 19 | Article 19 |
Artikel 19 beperkt de bestrijdingsmogelijkheden tot de "afgesloten | L'article 19 limite les possibilités de destruction aux "territoires |
gebieden". De bestrijding in een afgesloten gebied wordt toegelaten | clôturés". Pour pouvoir détruire dans un territoire clos, il faut soit |
als de vegetatie of de teelt beschadigd wordt of schade dreigt op te | l'existence de dégâts, soit une menace imminente par rapport à la |
lopen. Er is dus geen sprake van preventieve of doorlopende | végétation ou à l'élevage. La destruction ne peut donc se faire d'une |
bestrijding. | manière préventive ou continue. |
De eventueel verleende machtiging is geldig op het hele grondgebied | L'autorisation éventuelle peut être accordée tant en période de |
van het Waalse Gewest, gedurende de sluitingsperiode en de | fermeture qu'en période d'ouverture et tant de jour que de nuit, sur |
openingsperiode van de jacht, zowel overdag als 's nachts. | tout le territoire de la Région wallonne. |
Artikel 20 | Article 20 |
Deze bepalingen behoeven geen commentaar. | Ces dispositions n'exigent aucun commentaire. |
Artikel 21 | Article 21 |
De beslissing om een bestrijdingsmachtiging te verlenen wordt genomen | La décision d'accorder une autorisation de destruction est prise par |
door de Bosdirecteur van het gebied, evenwel alleen na advies van de | le directeur forestier du ressort mais seulement après avis du chef de |
houtvester. | cantonnement. |
Artikel 22 | Article 22 |
Celui ou ceux qui effectuent la destruction doivent être titulaires | |
Voor de bestrijding van wild wordt een geldig Waals jachtverlof | d'un permis de chasse wallon valable au moment où l'acte de |
vereist. | destruction est posé. |
De eigenaar of zijn rechthebbende verleent zijn erkenning aan de | L'agrément par le propriétaire ou son ayant droit se fait au moyen de |
jagers die opgenomen zijn op de bij de aanvraag om | la liste des chasseurs qui est jointe à la demande d'autorisation de |
bestrijdingsmachtiging gevoegde lijst. Deze lijst vermeldt met name | procéder à la destruction. Cette liste reprend notamment le numéro du |
het nummer van het jachtverlof van elke door de eigenaar erkende | permis de chasse de chaque personne agréée par le propriétaire (voir |
persoon (zie artikel 23, eerste lid, 3° en 6°, en de bijlage waarnaar | article 23, 1er alinéa, 3° et 6°, ainsi que l'annexe à laquelle |
dat artikel verwijst). | celui-ci fait référence). |
Artikel 23 | Article 23 |
1° De aanvraag van de eigenaar of van zijn rechthebbende moet | 1° Une motivation doit obligatoirement être annexée à la demande du |
gemotiveerd zijn. | propriétaire ou de son ayant droit. |
2° Als het aantal te bestrijden wild niet precies te schatten is, | 2° Vu la difficulté éventuelle de définir exactement ce nombre, on |
volstaat een ruw geschat aantal. | peut se contenter ici d'un nombre approximatif de gibier à détruire. |
3° Dit vormt de erkenning door de aanvrager van de personen die hij | 3° Ceci constitue l'agrément par le demandeur des personnes qu'il |
kiest. | choisit. |
4° Degene die het wild voedt, bevordert vanzelfsprekend de handhaving | 4° Il va de soi que celui qui nourrit, favorise le maintien et la |
en de concentratie ervan op zijn eigendom, waardoor meestal schade | concentration du gibier sur sa propriété, ce qui cause la plupart du |
ontstaat. Deze houding druist in tegen het nagestreefde doel. | temps des dégâts. Cette attitude est contradictoire au but recherché. |
5° Deze bepaling stemt overeen met die betreffende het afschotplan en | 5° Cette disposition est semblable à celles existant en matière de |
de bijvoeding. | Plan de Tir et en matière de nourrissage. |
6° Geen commentaar. | 6° Aucun commentaire. |
Artikel 24 | Article 24 |
Deze bepalingen behoeven geen commentaar. | Ces dispositions n'exigent aucun commentaire. |
Het machtigingsformulier wordt niet opgemaakt overeenkomstig het besluit van 3 juni 1999. Om het eenvoudig en eenvormig te maken moet gebruik worden gemaakt van het document waarvan het model bij deze omzendbrief gaat (formulier B). Per diersoort mag één formulier worden gebruikt, waarvan u een afschrift moet bewaren. In bijlage vindt u ook een model van het formulier A dat voor de aanvragers bestemd is. IV. Wie mag een omheining van een "afgesloten gebied" die de jacht belet, verwijderen of verlagen ? Die taak komt toe aan de eigenaar (ongeacht zijn hoedanigheid), behoudens contractuele beschikking op grond waarvan de jager-huurder | Le modèle d'autorisation n'est pas fixé par l'arrêté du 3 juin 1999. Dans un but de simplification et d'uniformisation, il sera fait usage du document dont modèle joint en annexe de la présente dépêche et appelé formulaire B à raison d'un formulaire par espèce et dont vous conserverez copie. Vous trouverez également en annexe un modèle de formulaire A à l'attention des demandeurs et qui reproduit exactement l'annexe de l'arrêté. IV. A qui appartient-il de faire ôter ou de rabaisser une clôture d'un "territoire clôturé" qui empêcherait l'exercice de la chasse ? Sauf disposition contractuelle attribuant une responsabilité particulière au chasseur-locataire à ce sujet, il appartient au |
een bijzondere verantwoordelijkheid draagt. Als de omheining krachtens | propriétaire (quelle que puisse être sa nature) d'agir dans ce sens. |
de pachtovereenkomst door de jager onderhouden moet worden, mag die | Lorsque le bail place l'entretien de la clôture à charge du chasseur, |
verplichting niet gelijkgesteld worden met de verplichting de omheining te verlagen of te verwijderen. In geval van overtreding moet de bosdienst proces-verbaal opmaken, maar hij mag de eigenaar niet verplichten zijn omheiningen te verwijderen. Hij mag de eigenaar evenwel laten weten dat de jacht onmogelijk is in het gebied. Bij de toepassing van de nieuwe bepalingen krijgen informatie en waarschuwingen voorrang op het opstellen van processen-verbaal. In geval van twijfel moet het centrale bestuur schriftelijk geraadpleegd worden. Tot slot moet elk proces-verbaal systematisch vergezeld gaan van een verslag dat ter informatie wordt overgemaakt aan het Centrale Bestuur,Afdeling Natuur en Bossen. Dat verslag bevat de feitelijke gegevens en een uitvoerige omschrijving van het twistpunt. | cette seule charge ne peut être assimilée à l'obligation de rabattre ou de supprimer cette clôture. Quant au Service forestier, il lui appartient de dresser un procès-verbal en cas d'infraction mais non pas de contraindre le propriétaire à faire ôter ses clôtures. Il lui est toutefois loisible d'avertir le propriétaire sur l'impossibilité de chasser dans ce territoire. Pour l'application des nouvelles dispositions, on agira dans un premier temps par l'information et l'avertissement plutôt que par le procès-verbal. En cas de doute, on consultera par écrit l'administration centrale. Enfin, dès l'établissement d'un procès-verbal un rapport reprenant les éléments de fait ainsi que la description précise de la situation litigieuse doit être systématiquement communiqué pour information, à l'Administration centrale, Division Nature et Forêts. |
Namen, 12 oktober 2000. | Namur, le 12 octobre 2000. |
De Minister van Landbouw en Landelijke Aangelegenheden, | Le Ministre de l'Agriculture et de la Ruralité, |
J. HAPPART | J. HAPPART |
Bijlage | Annexe |
FORMULIER A | FORMULAIRE A |
Machtigingsaanvraag om met scherp op grof wild te schieten in de | Demande d'autorisation de procéder à la destruction par tir à balles |
afgesloten gebieden bedoeld in artikel 2ter, eerste lid, van de | de grand gibier dans un territoire clôturé visé à l'article 2ter, |
jachtwet | alinéa 1, de la loi sur la chasse |
Ondergetekende . . . . . | Je soussigné . . . . . domicilié à . . . . . |
woonachtig te . . . . . | propriétaire ou ayant droit du territoire clôturé sis à . . . . . |
eigenaar (of rechthebbende) van het afgesloten gebied gelegen te . . . . . oppervlakte van ..................... ha, vraagt hierbij de machtiging tot bestrijding van minimum . . . . . (*) en maximum . . . . . (*) stuks van het soort (edelhert, ree, wild zwijn, damhert, moeflon), onderverdeeld in ................................ met gewei en ....................................... zonder gewei (**). Deze bestrijding bij klop- en/of drijfjacht, bij loer- en bersjacht (**) zal plaatsvinden op de volgende dagen en | d'une contenance de . . . . . ha, sollicite l'autorisation de détruire ...................minimum (*) et ................................ maximum (*) tête (s) de l'espèce (Cerf, Chevreuil, Sanglier, Daim, Mouflon) répartis en.......................... boisés et................................ non-boisés. (**) Cette destruction en battue et/ou en traquette, à l'affût, à l'approche (**), se fera aux dates et heures |
uren . . . . . In bijlage voeg ik de motivering van mijn aanvraag en de lijst van de jagers die deelnemen aan het bestrijden van het wild en die over een jachtverlof beschikken. Die lijst bevat hun naam, voornaam, woonplaats en het nummer van hun jachtverlof. Hierbij bevestig ik dat ik het wild niet gevoederd heb en verbind ik mij er formeel toe het ook in de toekomst niet te doen en de Bosdienst elk ogenblik toe te laten het bestand van de wildpopulaties te controleren en na te gaan of overeenkomstig de wetgeving wordt gehandeld. Datum en handtekening. (*) Het ruw geschatte aantal aangeven. (**) Schrappen wat niet past en één formulier per wildsoort gebruiken. Directie van ...................................................... FORMULIER B | suivantes . . . . . Je joins en annexe la motivation qui justifie ma demande ainsi que la liste des chasseurs qui participeront à la destruction et qui sont titulaires d'un permis de chasse. Cette liste comprend leurs nom, prénom, domicile, avec chaque fois en regard le numéro de leur permis de chasse. Par la présente, je certifie n'avoir procédé à aucun nourrissage et je m'engage formellement à ne pas y procéder dans le futur ainsi qu'à accepter la présence du Service forestier, en tout temps, aux fins de vérification de la situation des populations de gibier existantes et du caractère légal des opérations entreprises. Date et signature. (*) Indiquer le nombre approximatif. (**) Biffer les mentions inutiles et utiliser un formulaire par espèce. Direction de . . . . . . . . . .. FORMULAIRE B |
Machtigingsaanvraag om met scherp op grof wild te schieten in de | Autorisation de procéder à la destruction par tir à balles de grand |
afgesloten gebieden bedoeld in artikel 2ter, tweede lid, van de | gibier dans un territoire clôturé visé à l'article 2ter, alinéa 2, de |
jachtwet | la loi sur la chasse. |
Ondergetekende . . . . . | M. . . . . . |
woonachtig te . . . . . | domicilié à . . . . . |
mag overgaan of door de personen vermeld op de bij zijn aanvraag van . . . . . | est autorisé à procéder ou faire procéder par les personnes dont la |
gevoegde lijst laten overgaan tot de bestrijding van dieren van de | liste est jointe à sa demande du . . . . . à la destruction d'animaux |
diersoort . . . . . | appartenant à l'espèce . . . . . |
in zijn afgesloten gebied gelegen te . . . . . , | dans son territoire clôturé sis à . . . . . aux conditions qui suivent |
onder de volgende voorwaarden : | : |
1° van .................................... tot | 1° du . . . . . au . . . . . , tant de jour que de nuit. |
................................, zowel overdag als 's nachts. | |
2° maximum aantal te schieten dieren . . . . . | 2° nombre maximum d'animaux à abattre . . . . . |
3° minimum aantal te schieten dieren . . . . . | 3° nombre minimum d'animaux à abattre . . . . . |
4° er moet (verplicht) met scherp geschoten worden : | 4° le tir, obligatoirement à balles, se fera : |
O bij aanzitjacht | O à l'affût |
O bij bersjacht | O à l'approche |
O bij drijfjacht | O en battue |
O zonder honden | O sans chiens |
O met honden | O avec chiens |
Datum ............................................................... De Directeur, | Date ................................. Le Directeur, |