Besluit van de Waalse Regering betreffende de wettelijke erfdienstbaarheid van openbaar nut bedoeld in artikel 36septies, § 2, van het decreet van 21 december 1989 betreffende de diensten voor het openbaar vervoer in het Waalse Gewest | Arrêté du Gouvernement wallon relatif à la servitude légale d'utilité publique visée à l'article 36septies, § 2, du décret du 21 décembre 1989 relatif au service de transport public de personnes en Région wallonne |
---|---|
WAALSE OVERHEIDSDIENST | SERVICE PUBLIC DE WALLONIE |
11 JUNI 2015. - Besluit van de Waalse Regering betreffende de | 11 JUIN 2015. - Arrêté du Gouvernement wallon relatif à la servitude |
wettelijke erfdienstbaarheid van openbaar nut bedoeld in artikel | légale d'utilité publique visée à l'article 36septies, § 2, du décret |
36septies, § 2, van het decreet van 21 december 1989 betreffende de | du 21 décembre 1989 relatif au service de transport public de |
diensten voor het openbaar vervoer in het Waalse Gewest | personnes en Région wallonne |
De Waalse Regering, | Le Gouvernement wallon, |
Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der | Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, |
instellingen, artikel 20; | l'article 20; |
Gelet op het decreet van 21 december 1989 betreffende de diensten voor | Vu le décret du 21 décembre 1989 relatif au service de transport |
het openbaar vervoer in het Waalse Gewest, artikel 36septies, § 4, | public de personnes en Région wallonne, l'article 36septies, § 4, |
ingevoegd bij het decreet van 22 november 2012; | inséré par le décret du 22 novembre 2012; |
Gelet op het advies nr. 57.225/4 van de Raad van State, gegeven op 30 | Vu l'avis n° 57.225/4 du Conseil d'Etat, donné le 30 mars 2015, en |
maart 2015, overeenkomstig artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le |
wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Gelet op het gebrek aan weerslag op de respectieve toestand van | Considérant l'absence d'impact sur la situation respective des femmes |
vrouwen en mannen; | et des hommes; |
Op de voordracht van de Minister van Mobiliteit en Vervoer; | Sur la proposition du Ministre de la Mobilité et des Transports; |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
HOOFDSTUK I. - Definities en inleidende bepalingen | CHAPITRE Ier. - Définitions et dispositions liminaires |
Artikel 1.In de zin van dit besluit wordt verstaan onder : |
Article 1er.Au sens du présent arrêté, on entend par : |
1° toelating : Toelating die voorafgaat aan de tenuitvoerlegging van | 1° autorisation : l'autorisation préalable à la mise en oeuvre de la |
de wettelijke erfdienstbaarheid van openbaar nut bedoeld in artikel | servitude légale d'utilité publique visée à l'article 36septies, § 2, |
36septies, § 2,van het decreet van 21 december 1989; | du décret du 21 décembre 1989; |
2° decreet van 21 december 1989 : het decreet van 21 december 1989 | 2° décret du 21 décembre 1989 : le décret du 21 décembre 1989 relatif |
betreffende de diensten voor het openbaar vervoer in het Waalse | au service de transport public de personnes en Région wallonne; |
Gewest; 3° Minister : de Minister die bevoegd is voor gemeenschappelijk stads- | 3° Ministre : le Ministre ayant le Transport en commun urbain et |
en streekvervoer; | vicinal dans ses attributions; |
4° "Société régionale" (Gewestelijke maatschappij) : de "Société | |
régionale wallonne du transport" (Waalse gewestelijke vervoermaatschappij); | 4° Société régionale : la Société régionale wallonne du Transport. |
Art. 2.De schriftelijke aanvragen, kennisgevingen en mededelingen die |
Art. 2.Les demandes, notifications et communications écrites, émanant |
al dan niet van de administratie uitgaan, gebeuren bij aangetekende | ou non de l'administration, et visées par le présent arrêté, se font |
brief met ontvangstbewijs. | par envoi recommandé avec accusé de réception. |
Het eerste lid is niet van toepassing op een verzoek om inlichtingen. | L'alinéa 1er ne s'applique pas à une demande de renseignements. |
Art. 3.De bij dit besluit bepaalde termijnen worden opgeschort tussen |
Art. 3.Les délais fixés par le présent arrêté sont suspendus entre le |
15 juli en 15 augustus. | 15 juillet et le 15 août. |
HOOFDSTUK II. - Aanvraag en aflevering van de toelating | CHAPITRE II. - De la demande et de la délivrance de l'autorisation |
Art. 4.De « Société régionale » dient de aanvraag om toelating bij de |
Art. 4.La Société régionale introduit la demande d'autorisation |
Minister in en voegt daarbij : | auprès du Ministre et y joint : |
1° een nota met een beschrijving van de kunstwerken en voorzieningen | 1° une note décrivant les ouvrages et équipements pour lesquels |
waarvoor de toelating wordt aangevraagd; | l'autorisation est sollicitée; |
2° de lijst van het erfen waarop deze aanvraag betrekking heeft, met | 2° la liste des fonds sur lesquels porte la demande, avec mention des |
de vermelding van de kadastrale gegevens; | références cadastrales; |
3° de identiteit en de gegevens van de eigenaars van deze gronden | 3° l'identité et les coordonnées des propriétaires de ces fonds ainsi |
alsook van de eventuele andere houders van aan die grond gebonden | que des éventuels autres titulaires de droits réels sur ceux-ci, avec |
zakelijke rechten met vermelding van het soort zakelijk recht dat | indication du type de droit réel concerné; |
hierbij betrokken is; | |
4° een plan van de bestaande toestande en een plan met vermelding van | 4° un plan de la situation existante et un plan mentionnant les |
de kunstwerken bedoeld in 1°, allebei op een schaal aangepast aan de | ouvrages visés au 1°, tous deux établis à une échelle adaptée aux |
betrokken gronden; | fonds concernés; |
5° een nota die de keuze van de geplande plaats van deze kunstwerken | 5° une note justifiant le choix de l'emplacement projeté de ces |
en voorzieningen rechtvaardigt, met opgave van de redenen waarvoor de | ouvrages et équipements, et précisant les raisons pour lesquelles la |
"Société régionale" niet de voorkeur heeft gegeven aan een plaats op | Société régionale n'a pas préféré un emplacement sur une parcelle lui |
een perceel dat haar toebehoort of op een aanhorigheid van het | appartenant ou sur une dépendance du domaine public; |
openbaar domein; 6° een voorstel van vergoedingsbedrag, onder de vorm van een enige | 6° une proposition de montant d'indemnité, sous la forme d'un paiement |
betaling of van een jaarlijkse retributie. | unique ou d'une redevance annuelle; |
7° evenveel exemplaren van de aanvraag en haar bijlagen als er | 7° autant de copies de la demande et de ses annexes qu'il y a de |
eigenaars en andere houders zijn van zakelijke rechten die betrekking | propriétaires et d'autres titulaires de droits réels portant sur les |
hebben op fondsen betrokken bij deze aanvraag. | fonds concernés par la demande. |
Art. 5.§ 1. Binnen vijftien dagen na ontvangst van de aanvraag, geeft |
Art. 5.§ 1er. Dans les quinze jours de la réception de la demande, le |
de Minister of zijn afgevaardigde een ontvangstbericht van het | Ministre ou son délégué délivre à la Société régionale un accusé de |
volledige dossier aan de "Société régionale". | réception de dossier complet. |
Indien hij vindt dat het dossier onvolledig is, verzoekt hij de | S'il estime le dossier incomplet, il invite le demandeur à le |
aanvrager het dossier aan te vullen en stuurt hij een bericht van | compléter et délivre un accusé de réception de dossier complet dans |
ontvangst van het volledige dossier binnen vijftien dagen na ontvangst | les quinze jours de la réception de l'ensemble des documents |
van de ontbrekende stukken. | manquants. |
§ 2. Binnen acht dagen na afgifte van het bericht van ontvangst van | § 2. Dans les huit jours de la délivrance de l'accusé de réception de |
het volledige dossier, maakt de Minister of zijn afgevaardigde een | dossier complet, le Ministre ou son délégué transmet une copie de la |
afschrift van de aanvraag en van haar bijlagen aan de eigenaars van de | demande et de ses annexes aux propriétaires des fonds concernés et, le |
betrokken gronden over, en, in voorkomend geval, aan de andere houders | cas échéant, aux autres titulaires de droits réels sur ceux-ci. |
van aan die grond gebonden zakelijke rechten. | |
§ 3. De eigenaars en andere houders van zakelijke rechten beschikken | § 3. Les propriétaires et autres titulaires de droits réels disposent |
over dertig dagen na ontvangst van de aanvraag en bijlagen om hun | de trente jours à dater de la réception de la demande et de ses |
schriftelijke opmerkingen aan de Minister te richten alsook, in | annexes pour adresser leurs observations écrites au Ministre ainsi |
voorkomend geval, hun akkoord over de aanvraag van de "Société | que, le cas échéant, leur accord sur la demande de la Société |
régionale", met inbegrip van het voorstel tot vergoeding. Er wordt | régionale, en ce compris sur la proposition d'indemnité. Il n'est pas |
geen rekening gehouden met de antwoorden die na deze termijn worden | tenu compte des réponses envoyées au-delà de ce délai. |
verstuurd. § 4. De Minister of zijn afgevaardigde onderzoekt de aanvraag en legt | § 4. Le Ministre ou son délégué instruit la demande et noue tous |
nuttige contacten. | contacts utiles. |
Art. 6.§ 1. De Regering neemt kennis van het onderzoek geleid door de |
Art. 6.§ 1er. Le Gouvernement prend connaissance de l'instruction |
Minister en beslist over de aanvraag binnen 75 dagen na afgifte van | conduite par le Ministre et statue sur la demande d'autorisation dans |
het bericht van ontvangst van het volledige dossier. | les septante-cinq jours de la délivrance de l'accusé de réception de |
dossier complet. | |
§ 2. Wanneer, voor hetzelfde fonds, de personen bedoeld in artikel 9 | § 2. Lorsque, pour un même fonds, les personnes visées à l'article 9 |
instemmen met de aanvraag om toelating, dan verleent de Regering de | marquent leur accord sur la demande d'autorisation, le Gouvernement |
toelating voor deze grond. | délivre l'autorisation pour ce fonds. |
§ 3. Bij gebrek aan een dergelijk akkoord, verleent de Regering de | § 3. En l'absence d'un tel accord, le Gouvernement délivre |
toelating uitsluitend als de aanvraag voldoet aan de voorwaarden | |
gesteld door artikel 36septies, § 2, tweede lid, van het decreet van | l'autorisation uniquement si la demande répond aux conditions posées |
21 december 1989. | par l'article 36septies, § 2, alinéa 2, du décret du 21 décembre 1989. |
De Regering weigert de toelating als de erfdienstbaarheid op een | Le Gouvernement refuse l'autorisation si la servitude peut s'exercer |
andere grond uitgeoefend kan worden op een manier die minder | sur un autre fonds d'une manière moins dommageable aux intérêts privés |
schadelijk is voor private belangen en die de uitoefening van de | et garantissant tout autant l'exercice des missions de la Société régionale. |
opdrachten van de "Société régionale" evenzeer garandeert. | Le Gouvernement impose à la Société régionale de recourir à la |
De Regering legt aan de "Société générale" op om over te gaan tot de | |
onteigeningsprocedure voor het openbaar nut als zij van mening is dat | procédure d'expropriation pour cause d'utilité publique s'il estime |
de uitvoering van de erfdienstbaarheid de houders van een zakelijk | que la mise en oeuvre de la servitude est de nature à porter atteinte |
recht op de betrokken grond op een onevenredige manier zou kunnen | de manière disproportionnée aux titulaires d'un droit réel sur le |
aantasten. | fonds concerné. |
§ 4. De toelating vermeldt : | § 4. L'autorisation mentionne : |
1° de vorm van de schadeloosstelling, met inachtneming van de keuze | 1° la forme de l'indemnité, en respectant le choix émis par la Société |
uitgedrukt in haar aanvraag door de « Société régionale »; | régionale dans sa demande; |
2° het bedrag van de schadeloosstelling, vastgesteld overeenkomstig | 2° le montant de l'indemnité, fixé conformément à l'article 10; |
artikel 10; 3° de praktische modaliteiten inzake plaatsing, onderhoud en toezicht | 3° les modalités pratiques de placement, d'entretien et de |
op de werken vallend onder de wettelijke erfdienstbaarheid van | surveillance des ouvrages concernés par la servitude légale d'utilité |
openbaar nut. | publique. |
Art. 7.Het besluit dat beslist over de machtigingsaanvraag wordt |
Art. 7.L'arrêté statuant sur la demande d'autorisation est notifié à |
medegedeeld aan de « Société régionale » en aan iedere houder van een | la Société régionale et à toute personne titulaire d'un droit réel sur |
zakelijk recht op het erf vallend onder de aanvraag. | le fonds concerné par la demande. |
Het bericht van uitreiking van de machtiging wordt bekendgemaakt in | Mention de la délivrance de l'autorisation est publiée au Moniteur |
het Belgisch Staatsblad. | belge. |
Art. 8.Indien de aanvraag op meerdere ervan betrekking heeft, beslist |
Art. 8.Lorsque la demande porte sur plusieurs fonds, le Gouvernement |
de Regering bij evenveel afzonderlijke besluiten als er betrokken erven zijn. | statue par autant d'arrêtés distincts qu'il y a de fonds concernés. |
HOOFDSTUK III. - Schadeloosstelling | CHAPITRE III. - De l'indemnité |
Art. 9.Recht op een schadeloosstelling hebben : |
Art. 9.Ont droit à une indemnité : |
1° de houders van een eigendomsrecht, van een recht van vruchtgebruik, | 1° les titulaires d'un droit de propriété, d'usufruit, d'usage, |
van gebruiksrecht, bewoningsrecht, erfpachtrecht, recht van opstal met | d'habitation, d'emphytéose et de superficie portant sur le fonds |
betrekking tot het erf vallend onder de machtiging; | concerné par l'autorisation; |
2° de gerechtigden van een erfdienstbaarheid die deze grond bezwaart | 2° les bénéficiaires d'une servitude grevant ce fonds si la mise en |
indien de uitvoering van de machtiging van aard is de voordelen die | oeuvre de l'autorisation est de nature à diminuer les avantages qu'ils |
zij aan deze erfdienstbaarheid ontlenen, te verminderen. | tirent de cette servitude. |
Art. 10.§ 1. De « Société régionale » stelt de rechthebbenden bedoeld |
Art. 10.§ 1er. La Société régionale propose aux ayants droit visés à |
in artikel 9 een schadeloosstelling voor brekend op grond van de | l'article 9 une indemnité calculée sur base de la superficie et de |
oppervlakte en de bestemming van het erf bezwaard door de | l'affectation du fonds grevé de la servitude. |
erfdienstbaarheid. | |
Wanneer een persoon bedoeld in artikel 9 instemt met het bedrag van de | Lorsqu'une personne visée à l'article 9 marque son accord sur le |
schadeloosstelling voorgesteld op de « Société régionale », | montant de l'indemnité proposé par la Société régionale, le |
bekrachtigt de Regering de bewoordingen van de overeenkomst bij besluit. | Gouvernement acte par son arrêté les termes de cet accord. |
§ 2. Bij ontstentenis van een dergelijke overeenkomst, stelt de | § 2. A défaut d'un tel accord, le Gouvernement fixe le montant de |
Regering het bedrag van de schadeloosstelling vast. | l'indemnité. |
§ 3. Wanneer de schadeloosstelling uit een enige betaling bestaat, | § 3. Lorsque l'indemnité consiste en un paiement unique, ce paiement |
wordt de « Société régionale » door die betaling definitief van de | libère définitivement la Société régionale de l'obligation de verser |
plicht ontheven om een schadeloosstelling te storten zowel aan de | une indemnité tant à l'égard des actuels propriétaires et autres |
huidige eigenaars en andere houders van zakelijke rechten op het erf | titulaires de droits réels sur le fonds que de ceux qui leur |
als aan hun opvolgers en dit onder voorbehoud van de last voort | succèderaient et ce, sous réserve d'une aggravation ultérieure de la |
vloeiend uit de erfdienstbaarheid van het lijdend erf. | charge découlant de la servitude pour le fonds servant. |
§ 4. Wanneer de schadeloosstelling het voorwerp uitmaakt van een | § 4. Lorsque l'indemnité fait l'objet d'une redevance annuelle, elle |
jaarlijkse retributie, wordt deze jaarlijks geïndexeerd op grond van de evolutie van het gezondheidsindexcijfer. | est indexée chaque année sur base de l'évolution de l'indice-santé. |
Art. 11.De betaling van de eerste jaarlijkse retributie of van |
Art. 11.Le paiement de la première redevance annuelle ou de |
eenmalige schadeloosstelling gaat aan de eerste materiële handelingen | l'indemnité unique est préalable aux premiers actes matériels de mise |
voor de uitvoering van de wettelijke erfdienstbaarheid van openbaar nut vooraf. | en oeuvre de la servitude légale d'utilité publique. |
Bij beroep tegen de machtiging bedoeld in artikel 6 kan de « Société | En cas de recours contre l'autorisation visée à l'article 6, la |
régionale » het bedrag van de schadeloosstelling in bewaring geven aan | Société régionale peut consigner le montant de l'indemnité à la caisse |
de deposito- en consignatiekas tot er bij definitieve beslissing over | des dépôts et consignations jusqu'à ce qu'il soit statué sur le |
het beroep beslist wordt na uitputting of vervallenverklaring van alle | recours par une décision définitive, toutes voies de recours épuisées |
beroepsmiddelen. | ou expirées. |
HOOFDSTUK IV. - Tussenkomst van het aankoopcomité van onroerende goederen | CHAPITRE IV. - De l'intervention du comité d'acquisition d'immeubles |
Art. 12.De Regering, de Minister en de « Société régionale » kunnen |
Art. 12.Le Gouvernement, le Ministre et la Société régionale peuvent |
het aankoopcomité van onroerende goederen verzoeken om meer bepaald | solliciter le comité d'acquisition d'immeubles notamment pour remettre |
een schatting van het bedrag van de schadeloosstelling verschuldigd | une évaluation du montant de l'indemnité due aux personnes visées à |
aan de personen bedoeld in artikel 9 over te maken, alle nutttige | |
contacten met hen aan te knopen en alle nuttige akten te verlijden. | l'article 9, nouer tous contacts utiles avec celles-ci et passer tous actes utiles. |
HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen | CHAPITRE V. - Dispositions finales |
Art. 13.De Minister is belast met de uitvoering van dit besluit. |
Art. 13.Le Ministre est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Namen, 11 juni 2015. | Namur, le 11 juin 2015. |
De Minister-President, | Le Ministre-Président, |
P. MAGNETTE | P. MAGNETTE |
De Minister van Leefmilieu, Ruimtelijke Ordening, Mobiliteit en | Le Ministre de l'Environnement, de l'Aménagement du Territoire, de la |
Vervoer, Luchthavens en Dierenwelzijn, | Mobilité et des Transports, des Aéroports et du Bien-être animal, |
C. DI ANTONIO | C. DI ANTONIO |