Besluit van de Waalse Regering tot vaststelling van de nadere procedureregels voor het houden van een gemeentelijke volksraadpleging | Arrêté du Gouvernement wallon fixant les dispositions particulières relatives à la procédure d'organisation d'une consultation populaire communale |
---|---|
WAALSE OVERHEIDSDIENST 8 NOVEMBER 2012. - Besluit van de Waalse Regering tot vaststelling van de nadere procedureregels voor het houden van een gemeentelijke volksraadpleging De Waalse Regering, | SERVICE PUBLIC DE WALLONIE 8 NOVEMBRE 2012. - Arrêté du Gouvernement wallon fixant les dispositions particulières relatives à la procédure d'organisation d'une consultation populaire communale Le Gouvernement wallon, |
Gelet op het koninklijk besluit van 10 april 1995 tot vaststelling van | Vu l'arrêté royal du 10 avril 1995 fixant les dispositions |
de nadere procedureregels voor het houden van een gemeentelijke | particulières relatives à la procédure d'organisation d'une |
volksraadpleging; | |
Gelet op het Wetboek van de plaatselijke democratie en | consultation populaire communale; |
decentralisatie, Deel één, Boek één, inzonderheid op de artikelen | Vu le Code de la démocratie locale et de la décentralisation, première |
L1141-11 en L1141-12; | Partie, Livre premier, notamment les articles L1141-11 et L1141-12; |
Gelet op het advies van de "Conseil supérieur des Villes, Communes et | Vu l'avis du Conseil supérieur des Villes, Communes et Provinces de la |
Provinces de la Région wallonne" (Hoge Raad van Steden, Gemeenten en | |
Provincies van het Waalse Gewest) van 24 januari 2012; | Région wallonne du 24 janvier 2012; |
Gelet op advies nr. 51.443/4 van de Raad van State, gegeven op 27 juni | Vu l'avis n° 51.443/4 du Conseil d'Etat, donné le 27 juin 2012 en |
2012, overeenkomstig artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de wetten op | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le |
de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Op de voordracht van de Minister van de Plaatselijke Besturen en de Stad; | Sur la proposition du Ministre des Pouvoirs locaux et de la Ville; |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
HOOFDSTUK I. - Verdeling van de deelnemers aan de volksraadpleging en | CHAPITRE Ier. - De la répartition des participants à la consultation |
kiesbureaus | populaire et des bureaux électoraux |
Artikel 1.De verdeling van de deelnemers aan de volksraadpleging over |
Article 1er.La répartition des participants à la consultation |
de stemafdelingen geschiedt overeenkomstig artikel L4123-1 van het | populaire sur les sections de vote se fait conformément à l'article |
Wetboek van de plaatselijke democratie en decentralisatie, hierna het | L4123-1 du Code de la démocratie locale et de la décentralisation, |
"Wetboek" genoemd. | ci-après dénommé le Code. |
Art. 2.Het gemeentecollege benoemt uit de deelnemers aan de |
Art. 2.Le collège communal nomme parmi les participants à la |
gemeentelijke volksraadpleging een voorzitter en een plaatsvervangend | consultation populaire communale un président et un président |
voorzitter van het gemeentelijk bureau. | suppléant du bureau communal. |
De voorzitters van de stem- en stemopnemingsbureaus worden door de | Les présidents des bureaux de vote et de dépouillement sont nommés |
voorzitter van het gemeentelijk bureau uit de deelnemers aan de | parmi les participants à la consultation populaire communale par le |
gemeentelijke volksraadpleging benoemd. | président du bureau communal. |
De artikelen L4125-3 tot L4125-5, L4125-9 tot L4125-15 en L4135-1 van | Les articles L4125-3 à L4125-5, L4125-9 à L4125-15 et L4135-1 du Code |
het Wetboek zijn van overeenkomstige toepassing op de gemeentelijke | sont mutatis mutandis applicables à la consultation populaire |
volksraadpleging. | communale. |
Art. 3.Uiterlijk vijftien dagen vóór de raadpleging zendt het |
Art. 3.Le collège communal envoie une lettre de convocation à chaque |
gemeentecollege een oproepingsbrief aan elke deelnemer aan de | participant à la consultation populaire, au lieu où celui-ci est |
volksraadpleging op de plaats waar deze is ingeschreven in het | inscrit au registre de la population, quinze jours au plus tard avant |
bevolkingsregister. | le jour de la consultation. |
Kan een oproepingsbrief niet aan de deelnemer aan de volksraadpleging worden bezorgd, dan wordt hij op het gemeentesecretariaat neergelegd, waar de deelnemer aan de volksraadpleging hem kan afhalen tot op de dag van de stemming, 's middags. De oproepingsbrief vermeldt de dag waarop en het lokaal waar de deelnemer aan de volksraadpleging kan deelnemen aan de raadpleging, alsook de uren van opening en sluiting van de stemming. Bovendien wordt het bericht van oproeping ten minste twintig dagen vóór de raadpleging in de gemeente ter kennis gebracht door aanplakking. HOOFDSTUK II. - De stembiljetten
Art. 4.Het gemeentecollege maakt het stembiljet op met inachtneming van de volgende voorschriften. Het stembiljet vermeldt de vraag of vragen. Achter de vraag of vragen staan telkens de woorden "ja" en "neen". De woorden "ja" en "neen" worden telkens gevolgd door een stemvak. De stemvakken zijn zwart, met in het midden een stipje van dezelfde kleur als het papier. Het stempapier is wit van kleur. In ieder geval moeten de stembiljetten volkomen gelijk zijn. Art. 5.Artikel L4142-41 van het Wetboek is van overeenkomstige toepassing op de gemeentelijke volksraadpleging. HOOFDSTUK III - Inrichting van de stemlokalen en stemming Art. 6.Het stemlokaal en de stemhokjes worden ingericht volgens model |
Lorsque la lettre de convocation n'aura pu être remise au participant à la consultation populaire, elle sera déposée au secrétariat communal où le participant à la consultation populaire pourra la retirer jusqu'au jour de l'élection, à midi. La lettre de convocation rappelle le jour et le local où le participant à la consultation populaire peut participer à la consultation, ainsi que les heures d'ouverture et de fermeture du scrutin. En outre, l'avis de convocation est publié dans la commune par voie d'affichage, vingt jours au moins avant la consultation. CHAPITRE II. - Des bulletins de vote
Art. 4.Le collège communal formule le bulletin de vote conformément aux prescriptions ci-après. Le bulletin mentionne la question ou les questions. La question ou les questions sont suivies par les mots « oui » et « non ». Les mots « oui » et « non » sont chaque fois suivis par une case de vote. Les cases réservées au vote sont noires et présentent au milieu un petit cercle de la couleur du papier. Le papier de vote est blanc. Les bulletins doivent être strictement identiques. Art. 5.L'article L4142-41 du Code s'applique mutatis mutandis à la consultation populaire communale. CHAPITRE III. - Des installations électorales et du vote Art. 6.Les installations du local et les compartiments dans lesquels les électeurs expriment leur vote sont établis conformément au modèle |
III, dat bij het Kieswetboek gevoegd is. | III annexé au Code électoral. |
Er is ten minste één stemhokje per tweehonderd kiezers. | Au moins un compartiment pour deux cents électeurs est prévu. |
Art. 7.De voorschriften met betrekking tot de handhaving van de orde |
Art. 7.Les règles relatives au maintien de l'ordre prévues aux |
vervat in de artikelen L4143-8 tot L4143-16 en de bepalingen van de | articles L4143-8 à L4143-16 et les dispositions des articles L4143-21, |
artikelen L4143-21, § 3, L4143-27 en L4143-28 van het Wetboek, zijn | § 3, L4143-27 et L4143-28 du Code sont d'application à la consultation |
van toepassing op de gemeentelijke volksraadpleging. | populaire communale. |
HOOFDSTUK IV. - Stemopneming | CHAPITRE IV. - Du dépouillement du scrutin |
Art. 8.Na het afsluiten van de stemming deelt elke voorzitter van het |
Art. 8.Après la clôture du scrutin, chaque président de bureau de |
stembureau onverwijld aan de voorzitter van het gemeentelijk bureau | vote communique immédiatement au président du bureau communal le |
mee hoeveel personen aan de gemeentelijke volksraadpleging hebben | nombre de participants à la consultation populaire. |
deelgenomen. Wanneer de voorzitter van het gemeentelijk bureau vaststelt dat de in | Lorsque le président du bureau communal constate que le seuil de |
artikel L1141-5, § 6, van het Wetboek bedoelde deelnemingsdrempel is | participation visé à l'article L1141-5, § 6, du Code est atteint, il |
bereikt, gelast hij onmiddellijk de stemopneming. | fait immédiatement procéder au dépouillement. |
Art. 9.In gemeenten waar het kiescollege niet meer dan drie |
Art. 9.Dans les communes où le collège électoral ne comprend pas plus |
stemafdelingen omvat, doet het gemeentelijk bureau de stemopneming | de trois sections de vote, le bureau communal dépouille tous les |
voor de verschillende afdelingen. | bulletins de vote. |
Art. 10.In gemeenten waar meer dan drie stemafdelingen zijn wordt per |
Art. 10.Dans les communes qui comptent plus de trois sections de |
5 000 deelnemers aan de volksraadpleging een stemopnemingsbureau | vote, un bureau de dépouillement est installé par 5 000 participants à |
ingericht. | la consultation populaire. |
Elk stemopnemingsbureau bestaat uit een voorzitter, een secretaris, | Chaque bureau de dépouillement est composé d'un président, d'un |
vier bijzitters en vier plaatsvervangende bijzitters. | secrétaire, de quatre assesseurs et quatre assesseurs suppléants. |
De voorzitter en de bijzitters worden uit de deelnemers aan de | Le président et les assesseurs sont désignés parmi les participants à |
gemeentelijke volksraadpleging aangewezen door de voorzitter van het | la consultation populaire par le président du bureau communal. |
gemeentelijk bureau. | |
Art. 11.Vooraleer de stemopnemingsbureaus overgaan tot het opnemen |
Art. 11.Avant que les bureaux de dépouillement procèdent au |
van de stemmen worden alle stembiljetten van alle stembureaus | dépouillement, tous les bulletins de vote de tous les bureaux de vote |
dooreengemengd. | sont mêlés. |
Art. 12.De voorzitter en de leden van het stemopnemingsbureau vouwen |
Art. 12.Le président et les membres du bureau déplient les bulletins |
de stembiljetten open en delen ze in de volgende categorieën in : | et les classent d'après les catégories suivantes : |
1° Stembiljetten met geldige stemmen; | 1° les bulletins comportant des votes valables; |
2° twijfelachtige stembiljetten; | 2° les bulletins suspects; |
3° blanco stembiljetten of ongeldige stembiljetten. | 3° les bulletins blancs ou nuls. |
Wanneer deze indeling van de stembiljetten beëindigd is, worden deze | Lorsque ce classement des bulletins est terminé, les membres du bureau |
zonder verandering van de indeling onderzocht door de leden van het | examinent les bulletins sans déranger ce classement et soumettent au |
bureau, die hun opmerkingen en bezwaren aan het bureau voorleggen. | bureau leurs observations et réclamations. |
De bezwaren en de beslissing van het bureau worden in het proces-verbaal opgenomen. De twijfelachtige stembiljetten en die waartegen bezwaar is ingebracht, worden volgens de beslissing van het bureau gevoegd bij de categorie waartoe zij behoren. De stembiljetten van elke categorie worden achtereenvolgens door de leden van het bureau geteld. Alle stembiljetten, ingedeeld zoals hierboven is bepaald, worden in afzonderlijke omslagen gesloten. Het bureau stelt vervolgens het gezamenlijk aantal geldige stembiljetten vast, het aantal blanco of ongeldige stembiljetten en | Les réclamations et la décision du bureau sont actées au procès-verbal. Les bulletins suspects et ceux qui ont fait l'objet de réclamation sont ajoutés, d'après la décision du bureau, à la catégorie à laquelle ils appartiennent. Les bulletins de chaque catégorie sont comptés successivement par les membres du bureau. Tous les bulletins, classés comme il est dit ci-dessus, sont placés sous des enveloppes distinctes et fermées. Le bureau arrête et fixe en conséquence le nombre total des bulletins valables, celui des bulletins blancs ou nuls, et pour chaque question |
voor elke vraag het aantal ja en neen stemmen. | le nombre des votes favorables et défavorables. |
Al die getallen worden in het proces-verbaal vermeld. Art. 13.Ongeldig zijn : 1° alle andere stembiljetten dan die krachtens dit besluit mogen worden gebruikt; 2° de stembiljetten waarop de vraag of vragen tegelijk met ja en neen werden beantwoord; 3° de stembiljetten waarvan de vorm en de afmetingen veranderd zijn, die binnenin een papier of enig voorwerp bevatten of die de kiezer herkenbaar maken door een teken, een doorhaling of een niet geoorloofd merk. Art. 14.Het proces-verbaal van de verrichtingen wordt staande de vergadering opgemaakt en door de leden van het bureau ondertekend. Art. 15.De voorzitter van het stembureau overhandigt onverwijld het proces-verbaal aan de voorzitter van het gemeentelijk bureau. De voorzitter van het gemeentelijk bureau zorgt voor de bewaring van alle processen-verbaal. |
Tous ces nombres sont repris au procès-verbal. Art. 13.Sont nuls : 1° tous les bulletins autres que ceux dont l'usage est permis par le présent arrêté; 2° les bulletins dans lesquels la question ou les questions ont été répondues en même temps par oui et par non; 3° les bulletins dont la forme et les dimensions auraient été altérées, qui contiendraient à l'intérieur un papier ou un objet quelconque ou dont l'auteur pourrait être rendu reconnaissable par un signe, une rature ou une marque non autorisée. Art. 14.Le procès-verbal des opérations est dressé séance tenante et porte les signatures des membres du bureau. Art. 15.Le président du bureau transmet le procès-verbal sur-le-champ au président du bureau communal. Le président du bureau communal se charge de la conservation de tous les procès-verbaux. |
Art. 16.De voorzitter van het hoofdbureau deelt de uitslag van de |
Art. 16.Le président du bureau principal communique les résultats de |
raadpleging mee aan het gemeentecollege en aan de gouverneur van de provincie. | la consultation au collège communal et au gouverneur de la province. |
Het gemeentecollege doet het nodige voor de aanplakking van de | Le collège communal prend les dispositions nécessaires pour |
resultaten aan het gemeentehuis, terwijl de gouverneur zorgt voor de | l'affichage des résultats à la maison communale, tandis que le |
publicatie in het Provinciaal Bulletin. | gouverneur assure leur publication dans le Bulletin provincial. |
HOOFDSTUK V. - Volmachtformulier | CHAPITRE V. - Du formulaire de procuration |
Art. 17.Het volmachtformulier dat moet worden gebruikt voor de |
Art. 17.Le formulaire de procuration à utiliser pour la consultation |
volksraadpleging stemt overeen met het model dat voorkomt in bijlage 1 | populaire est conforme au modèle figurant à l'annexe 1re du présent |
bij dit besluit. | arrêté. |
De tekst van artikel L4132-1 en van artikel L4143-20, § 6, van het | Le texte de l'article L4132-1 et de l'article L4143-20, § 6, du Code |
Wetboek wordt afgedrukt op de keerzijde van het volmachtformulier met | est imprimé au verso du formulaire de procuration, étant entendu que |
dien verstande dat de woorden "kiezer", "de kiezer" en "kiezers" | les mots « électeur », « l'électeur » et « électeurs » sont chaque |
telkens vervangen worden door respectievelijk de woorden "deelnemer | fois remplacés respectivement par les mots « participant à la |
aan de volksraadpleging", "de deelnemer aan de volksraadpleging" en | consultation populaire », « le participant à la consultation populaire |
"deelnemers aan de volksraadpleging" en dat de woorden "de | » et « participants à la consultation populaire » et que les mots « |
verkiezingen waarvoor" telkens vervangen worden door respectievelijk | les élections pour lesquelles » sont remplacés par les mots « la |
de woorden "de volksraadpleging waarvoor". | consultation populaire pour laquelle ». |
Art. 18.In het geval waarin artikel L4132-1, § 1, 7°, van het Wetboek |
Art. 18.Dans le cas prévu par l'article L4132-1, § 1er, 7°, du Code, |
voorziet, stemt het getuigschrift uitgereikt door de burgemeester | le certificat délivré par le bourgmestre est conforme au modèle |
overeen met het model dat voorkomt in bijlage 2 bij dit besluit. | figurant à l'annexe 2 du présent arrêté. |
Art. 19.Het koninklijk besluit van 10 april 1995 tot vaststelling van |
Art. 19.L'arrêté royal du 10 avril 1995 fixant les dispositions |
de nadere procedureregels voor het houden van een gemeentelijke | particulières relatives à la procédure d'organisation d'une |
volksraadpleging wordt opgeheven. | consultation populaire communale est abrogé. |
Art. 20.De Minister van Plaatselijke Besturen en de Stad is belast |
Art. 20.Le Ministre des Pouvoirs locaux et de la Ville est chargé de |
met de uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Namen, 8 november 2012. | Namur, le 8 novembre 2012. |
De Minister-President, | Le Ministre-Président, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
De Minister van de Plaatselijke Besturen en de Stad, | Le Ministre des Pouvoirs locaux et de la Ville, |
P. FURLAN | P. FURLAN |
BIJLAGE 1 Gemeente ...... GEMEENTELIJKE VOLKSRAADPLEGING VAN ....... VOLMACHT OM TE STEMMEN Bijlage : een certificaat Eventueel een akte van bekendheid Ik, ondergetekende, ...................................................................... (naam en voornamen) Geboren op ...... verblijvende te .............................. straat .......................................... nr. ..... bus ....... Identificatienummer in het Rijksregister van de natuurlijke personen : .... Ingeschreven als deelnemer aan de volksraadpleging in de gemeente .................... Geef volmacht aan .................................................................. (naam en voornamen) Geboren op ........................................................................................ Verblijvende te ......................... straat ............................ nr. ... bus ...... | Annexe 1re Commune de .................. CONSULTATION POPULAIRE COMMUNALE DU ......... PROCURATION POUR VOTER Annexe : un certificat Eventuellement un acte de notoriété Je soussigné(e) ....................................................................... (nom et prénoms) né(e) le ..................................................................................... résidant à ............................ rue .......................................... n°..... bte ....... N° d'identification au registre national des personnes physiques : ........................... inscrit(e) comme participant(e) à la consultation populaire dans la commune de .................. donne procuration à ................................................................ (nom et prénoms) né(e) le ...................................................................................... résidant à .............................. rue ........................................... n° .... bte ...... |
om in mijn naam en opdracht mijn stem uit te brengen voor de | pour voter en mon nom et pour mon compte à la consultation populaire |
volksraadpleging van ..... | du .......................... |
Om volgende reden (1) : | pour la raison suivante (1) : |
o Ik ben wegens ziekte of gebrekkigheid van mezelf, een bloed- of | o Je suis, pour cause de maladie ou d'infirmité de moi-même, d'un |
aanverwant of een samenwonende niet in staat is om me naar het | parent ou allié ou d'un cohabitant, dans l'incapacité de me rendre au |
stembureau te begeven of er naartoe gevoerd te worden. Hierbij een | bureau de vote ou d'y être transporté. Je joins un certificat médical. |
doktersattest. o Ik ben om beroeps- of dienstredenen : | o Je suis, pour des raisons professionnelles ou de service : |
a) in het buitenland opgehouden, alsook de deelnemers, leden van mijn | a) retenu à l'étranger, de même que les participants, membres de ma |
gezin of van mijn gevolg, die met mij aldaar verblijven; | famille ou de ma suite, qui résident avec moi; |
b) ik bevind me de dag van de volksraadpleging in het Rijk, maar | b) me trouvant dans le Royaume au jour de la consultation populaire, |
verkeer in de onmogelijkheid me in het stemcentrum te melden. | dans l'impossibilité de me présenter au centre de vote. |
Ik voeg hierbij een certificaat van de militaire of burgerlijke | Je joins un certificat délivré par l'autorité militaire ou civile ou |
overheid of van de werkgever van wie ik afhang. | par l'employeur dont je dépends. |
o Ik ben een zelfstandige en mijn onder a) en b) bedoelde | o Je suis un indépendant, l'impossibilité visée sous a) et b) est |
onmogelijkheid blijkt uit een verklaring op erewoord die ik vooraf doe | attestée par une déclaration sur l'honneur préalable que j'effectue |
bij het gemeentebestuur; | auprès de mon administration communale. |
o Ik oefen het beroep van schipper, marktkramer of kermisreiziger uit | o J'exerce la profession de batelier, de marchand ambulant ou de |
(ook de leden van zijn gezin die met mij samenwonen mogen een volmacht | forain (les membres de ma famille habitant avec moi peuvent de même |
geven). Ik voeg hierbij een certificaat van de burgemeester van de | donner procuration). Je joins un certificat du bourgmestre de la |
gemeente waar ik in het bevolkingsregister sta ingeschreven. | commune où je suis inscrit au registre de population. |
o Ik verkeer de dag van de volksraadpleging ten gevolge van een | o Je me trouve, au jour de la consultation populaire, dans une |
rechterlijke maatregel in een toestand van vrijheidsbeneming. Deze | situation privative de liberté par suite d'une mesure judiciaire. Cet |
toestand wordt bevestigd door de directie van de inrichting waar de | état est attesté par la direction de l'établissement où séjourne |
betrokkene zich bevindt. | l'intéressé. |
o Wegens mijn geloofsovertuiging verkeer ik in de onmogelijkheid me in | o En raison de mes convictions religieuses, je me trouve dans |
het stemcentrum te melden. Hierbij voeg ik een attest van de | l'impossibilité de me présenter au centre de vote. Je joins une |
religieuze overheid. | attestation délivrée par les autorités religieuses. |
o Ik ben student en om studieredenen verkeer ik in de onmogelijkheid | o Je suis étudiant(e) et, pour des motifs d'étude, me trouve dans |
om me in het stemcentrum te melden. Hierbij voeg ik een attest van de | l'impossibilité de me présenter au centre de vote. Je joins un |
door mij bezochte instelling. | |
o Ik ben om andere dan de hiervoor genoemde redenen, de dag van de | certificat de la direction de l'établissement que je fréquente. |
stemming niet in mijn woonplaats wegens een tijdelijk verblijf in het | o Je serai, pour des raisons autres que celles mentionnées ci-dessus, |
buitenland, en verkeer bijgevolg in de onmogelijkheid me in het | absent de son domicile le jour du scrutin en raison d'un séjour |
temporaire à l'étranger, et me trouverai dès lors dans l'impossibilité | |
stembureau te melden. Hierbij voeg ik een attest van de | de me présenter au centre de vote. Je joins un certificat de |
reisorganisator of een attest van de burgemeester van mijn woonplaats. | l'organisation de voyages ou un certificat délivré par le bourgmestre de mon domicile. |
Gedaan te ................................... op ... 20 ... De volmachtgever (volmachtgeefster), De volmachthouder (volmachthoudster), (handtekening) (handtekening) (2) Ik ondergetekende, burgemeester van de gemeente ...................... bevestig bij deze dat zowel volmachthouder als -gever als voornoemd allebei hier ingeschreven zijn in het bevolkingsregister en dat de heer/Mevr. .... (naam volmachthouder) ........................ is (bloed- of aanverwantschapsband opgeven) van de heer/Mevr. .................. (naam volmachtgever). | Fait à ..........................................., le ................ 20 .. Le (la) mandant(e), .................... Le (la) mandataire, ........................ (signature) ..................... (signature) ........................... (2) Je soussigné(e), bourgmestre de la commune de .................... atteste par la présente que le mandant et le mandataire précités y sont tous deux inscrits au registre de la population et que M. .......................................................... (nom du mandataire) est le ......................... (indiquer ici le lien de parenté ou d'alliance) de M. .................................... (nom du mandant). |
Zegel van de gemeente (handtekening burgemeester) | Sceau de la commune (signature du bourgmestre) |
(1) het gepaste vak aankruisen. | (1) Cocher la case adéquate |
(2) Deze rubriek laten invullen door de burgemeester van de gemeente | Cette rubrique (2) est à compléter par le bourgmestre de la commune au |
waar zowel volmachthouder als -gever in het bevolkingsregister | registre de la population de laquelle le mandant et le mandataire sont |
ingeschreven staan. | tous deux inscrits. |
Opmerking : rubriek (2) niet laten invullen wanneer de volmachtgever | Remarque : la rubrique (2) n'est pas à compléter lorsque le mandant se |
in de onmogelijkheid verkeert zich in het stembureau aan te melden | trouve dans l'impossibilité de se présenter au bureau de vote en |
wegens zijn geloofsovertuiging en zelf in staat is daartoe een attest | raison de ses convictions religieuses et est à même de produire à cet |
voor te leggen van de religieuze overheid waaronder die persoon valt. | effet une attestation émanant des autorités religieuses dont il relève. |
Uittreksel van het Wetboek van de Plaatselijke Democratie en | Extrait du Code de la démocratie locale et de la décentralisation |
Decentralisatie aangepast aan de volksraadpleging (1) | adapté à la consultation populaire (1) |
Art. L4132-1, § 1. De volgende deelnemers kunnen een andere deelnemer | Art. L4132-1, § 1er. Peut mandater un autre participant à la |
aan de volksraadpleging machtigen om in hun naam en opdracht te | consultation populaire pour voter en son nom et pour son compte : |
stemmen : 1° de deelnemer aan de volksraadpleging die wegens ziekte of | 1° le participant à la consultation populaire qui, pour cause de |
gebrekkigheid van zichzelf, een bloed- of aanverwant of een | maladie ou d'infirmité de lui-même, d'un parent ou allié ou d'un |
samenwonende niet in staat is om zich naar het stemcentrum te begeven | cohabitant, est dans l'incapacité de se rendre au bureau de vote ou |
of er naartoe gevoerd te worden. Deze onbekwaamheid moet blijken uit | d'y être transporté. Cette incapacité est attestée par certificat |
een medisch attest. | médical. |
2° de deelnemer aan de volksraadpleging die om beroeps- of | 2° le participant à la consultation populaire qui, pour des raisons |
dienstredenen : | professionnelles ou de service : |
a) in het buitenland is opgehouden, alsook de kiezers, leden van zijn | a) est retenu à l'étranger, de même que les électeurs, membres de sa |
gezin of van zijn gevolg, die met hem aldaar verblijven; | famille ou de sa suite, qui résident avec lui; |
b) zich de dag van de stemming in het rijk bevindt, maar in de | b) se trouvant dans le Royaume au jour du scrutin, est dans |
onmogelijkheid verkeert zich in het stemcentrum te melden. | l'impossibilité de se présenter au centre de vote. |
Van de onder a) en b) bedoelde onmogelijkheid moet blijken door een | L'impossibilité visée sous a) et b) est attestée par un certificat |
attest van de militaire of burgerlijke overheid of van de werkgever | délivré par l'autorité militaire ou civile ou par l'employeur dont |
onder wie de betrokkene ressorteert. | l'intéressé dépend. |
Als de betrokkene een zelfstandige is, moet van de onder a) en b) | Si l'intéressé est un indépendant, l'impossibilité visée sous a) et b) |
bedoelde onmogelijkheid blijken door een verklaring op erewoord die | est attestée par une déclaration sur l'honneur préalable effectuée |
vooraf wordt gedaan bij het gemeentebestuur; | auprès de l'administration communale. |
3° de deelnemer aan de volksraadpleging, die het beroep van schipper, | 3° le participant à la consultation populaire qui exerce la profession |
marktkramer of kermisreiziger uitoefent en de leden van zijn gezin die | de batelier, de marchand ambulant ou de forain et les membres de sa |
met hem samenwonen. | famille habitant avec lui. |
Van de uitoefening van het beroep moet blijken door een attest van de | L'exercice de la profession est attesté par un certificat délivré par |
burgemeester van de gemeente waar de betrokkene in het | le bourgmestre de la commune où l'intéressé est inscrit au registre de |
bevolkingsregister is ingeschreven. | la population. |
4° de deelnemer aan de volksraadpleging die de dag van de stemming ten | 4° le participant à la consultation populaire qui, au jour du scrutin, |
gevolge van een rechterlijke maatregel in een toestand van | se trouve dans une situation privative de liberté par suite d'une |
vrijheidsbeneming verkeert. | mesure judiciaire. |
Deze toestand wordt bevestigd door de directie van de inrichting waar | Cet état est attesté par la direction de l'établissement où séjourne |
de betrokkene zich bevindt. | l'intéressé. |
5° de deelnemer aan de volksraadpleging die om redenen in verband met | 5° le participant à la consultation populaire qui, en raison de ses |
zijn geloofsovertuiging in de onmogelijkheid verkeert zich in het | convictions religieuses, se trouve dans l'impossibilité de se |
stemcentrum te melden. | présenter au centre de vote. |
Deze onmogelijkheid moet blijken uit een attest dat is afgegeven door | Cette impossibilité doit être justifiée par une attestation délivrée |
de religieuze overheid. | par les autorités religieuses; |
6° de student die zich, om studieredenen, in de onmogelijkheid bevindt | 6° l'étudiant qui, pour des motifs d'étude, se trouve dans |
zich in het stemcentrum te melden, op voorwaarde dat hij een attest | l'impossibilité de se présenter au centre de vote, à condition qu'il |
overlegt van de directie van de instelling waar hij studeert; | produise un certificat de la direction de l'établissement qu'il |
7° de deelnemer aan de volksraadpleging die om andere dan de hiervoor | fréquente; 7° le participant à la consultation populaire qui, pour des raisons |
genoemde redenen, de dag van de stemming niet in zijn woonplaats is | autres que celles mentionnées ci-dessus, est absent de son domicile le |
wegens een tijdelijk verblijf in het buitenland, en die bijgevolg in | jour du scrutin en raison d'un séjour temporaire à l'étranger, et se |
de onmogelijkheid verkeert zich in het stembureau te melden. | trouve dès lors dans l'impossibilité de se présenter au centre de |
Het verblijf in het buitenland om dergelijke reden kan aangetoond | vote. Le séjour à l'étranger pour une telle raison peut être attesté par un |
worden aan de hand van een attest van de reisorganisator. | certificat de l'organisation de voyages. |
In dat document wordt de naam van de kiezer vermeld die een andere | Ce document mentionne le nom de l'électeur qui souhaite mandater un |
kiezer wenst te machtigen om in zijn naam te stemmen. | autre électeur pour voter en son nom. |
Als de kiezer niet in staat is om zich een dergelijk document te laten | Si l'électeur n'est pas en mesure de se faire délivrer un tel |
verstrekken, kan de onmogelijkheid waarin hij verkeert om zich in het | document, l'impossibilité dans laquelle il se trouve de se présenter |
stembureau te melden de dag van de stemming, blijken uit een attest | au bureau de vote le jour du scrutin peut être attestée par un |
afgegeven door de burgemeester van de gemeente van zijn woonplaats na | certificat délivré par le bourgmestre de la commune de son domicile |
overlegging van andere verantwoordingsstukken of een geschreven | sur présentation d'autres pièces justificatives ou d'une déclaration |
verklaring op erewoord. De Regering bepaalt het model van het door de | écrite sur l'honneur. Le gouvernement détermine le modèle du |
burgemeester af te geven attest. | certificat à délivrer par le bourgmestre. |
De aanvraag moet uiterlijk de vijftiende dag vóór die van de | La demande doit être introduite auprès du bourgmestre du domicile au |
volksraadpleging worden ingediend bij de burgemeester van de gemeente van de woonplaats. § 2. Als gemachtigde kan elke deelnemer aan de volksraadpleging aangewezen worden. Indien de volmachtgever en de volmachthouder in het bevolkingsregister van dezelfde gemeente ingeschreven zijn, bevestigt de burgemeester van die gemeente het familieverband op het volmachtformulier. Indien ze niet in dezelfde gemeente ingeschreven zijn, wordt het familieverband door de burgemeester van de gemeente waar de volmachthouder ingeschreven is bevestigd op vertoon van een akte van bekendheid. De akte van bekendheid wordt bij het volmachtformulier gevoegd. Iedere volmachthouder mag slechts over één volmacht beschikken. In afwijking van vorige leden wordt de volmachthouder vrij door de volmachtgever aangewezen voor wat betreft de kiezer die wegens zijn religieuze overtuiging in de onmogelijkheid verkeert zich in het stemcentrum te melden. § 3. De volmacht wordt gesteld op een formulier waarvan het model door de Regering wordt bepaald; het wordt kosteloos afgegeven op de gemeentesecretarie. | plus tard le jour qui précède celui de la consultation populaire. § 2. Tout participant à la consultation populaire peut être désigné comme mandataire. Si le mandant et le mandataire sont tous deux inscrits au registre de population de la même commune, le bourgmestre de cette commune atteste sur le formulaire de procuration le lien de parenté. S'ils ne sont pas inscrits dans la même commune, le bourgmestre de la commune où le mandataire est inscrit atteste le lien de parenté sur présentation d'un acte de notoriété. L'acte de notoriété est joint au formulaire de procuration. Chaque mandataire ne peut disposer que d'une procuration. Par dérogation aux alinéas qui précèdent, le mandataire sera désigné librement par le mandant, pour ce qui concerne l'électeur qui, en raison de ses convictions religieuses, est dans l'impossibilité de se présenter au centre de vote. § 3. La procuration est rédigée sur un formulaire dont le modèle est fixé par le gouvernement et qui est délivré gratuitement au secrétariat communal. |
De volmacht vermeldt de volksraadpleging waarvoor ze geldig is, de | La procuration mentionne la consultation populaire pour laquelle elle |
naam, de voornamen, de geboortedatum en het adres van de volmachtgever | est valable, les nom, prénoms, date de naissance et adresse du mandant |
en van de volmachthouder, en het identificatienummer van de | et du mandataire et le numéro d'identification au Registre national |
volmachtgever in het Rijksregister van de natuurlijke personen. | des personnes physiques du mandant. |
Het volmachtformulier wordt door de volmachtgever en de volmachthouder | Le formulaire de procuration est signé par le mandant et par le |
ondertekend. | mandataire. |
Art. L4143-20, § 6. Teneinde tot de stemming te worden toegelaten, | Art. L4143-20, § 6. Pour être reçu à voter, le mandataire remet au |
overhandigt de volmachthouder aan de voorzitter van het stembureau | président du bureau de vote où le mandant aurait dû voter, la |
waar de volmachtgever had moeten stemmen, de volmacht en één van de in | procuration ainsi que l'un des certificats mentionnés à l'article |
artikel L4143-20, § 1 vermelde attesten en vertoont hij hem zijn | L4132-1, § 1er et lui présente sa carte d'identité et sa convocation |
identiteitskaart en zijn oproepingsbrief waarop de voorzitter vermeldt | sur laquelle le président mentionne « a voté par procuration ». |
: "heeft bij volmacht gestemd". | |
De volmachten worden bij de in artikel L4143-25, eerste lid, 2° van | Les procurations sont jointes au relevé visé à l'article L4143-25, |
het Wetboek van de Plaatselijke Democratie en de Decentralisatie | alinéa 1er, 2°, du Code de la démocratie locale et de la |
bedoelde staat gevoegd. | décentralisation. |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Overeenkomstig artikel § L1141-5, § 7, van het Wetboek van de | (1) Conformément à l'article L1141-5, § 7, du Code de la démocratie |
Plaatselijke Democratie en de Decentralisatie gelden de artikelen | locale et de la décentralisation, les articles L4132-1 et L4143-20, § |
L4132-1 en L4143-20, § 6, van het Wetboek voor de Gemeentelijke | 6, du Code s'appliquent à la consultation populaire communale, étant |
Volksraadpleging, met dien verstande dat de woorden "kiezer" en | entendu que les mots « électeur » et « électeurs » sont chaque fois |
"kiezers" telkens vervangen worden door de woorden "deelnemer aan de | remplacés respectivement par les mots « participant à la consultation |
volksraadpleging" en "deelnemers aan de volksraadpleging" en dat de | populaire » et « participants à la consultation populaire » et que les |
woorden "de verkiezing" en "de verkiezingen waarvoor" telkens | mots « l'élection » et « les élections pour lesquelles » sont chaque |
respectievelijk vervangen worden door de woorden "de volksraadpleging" | fois remplacés respectivement par « la consultation populaire » et « |
en de woorden "de volksraadpleging waarvoor". | la consultation populaire pour laquelle ». |
Gezien om te worden gevoegd bij het besluit van de Waalse Regering van | Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement wallon du 8 novembre |
8 november 2012 tot vaststelling van de nadere procedureregels voor | 2012 fixant les dispositions particulières relatives à la procédure |
het houden van een gemeentelijke volksraadpleging. | d'organisation d'une consultation populaire communale. |
Namen, 8 november 2012. | Namur, le 8 novembre 2012. |
De Minister-President, | Le Ministre-Président, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
De Minister van de Plaatselijke Besturen en de Stad, | Le Ministre des Pouvoirs locaux et de la Ville, |
P. FURLAN | P. FURLAN |
BIJLAGE 2 Gemeente ...... GEMEENTELIJKE VOLKSRAADPLEGING VAN ....... Certificaat dat de stemming bij volmacht bij verblijf in het buitenland om andere dan beroepsredenen toelaat. Ik, ondergetekende, ....................................................., burgemeester van de gemeente...................................................., bevestig bij deze, na kennis te hebben genomen van de verantwoordingsstukken die mij werden voorgelegd dat de heer/Mevr. .................................. (namen en voornamen) (1), verblijvende te ................................. straat | Annexe 2 Commune de .................. CONSULTATION POPULAIRE COMMUNALE DU ......... Certificat autorisant le vote par procuration lors d'un séjour à l'étranger pour des raisons autres que professionnelles Je soussigné(e) ..............................................................., bourgmestre de la commune de ...................................................., atteste par la présente, après avoir pris connaissance des pièces justificatives qui m'ont été présentées, que M. ............................... (nom et prénoms) (1), résidant à ................................. rue |
................................................... nr. ..... bus | ................................................... n° ..... bte |
....... | ....... |
Identificatienummer in het Rijksregister van de natuurlijke personen : | N° d'identification au registre national des personnes physiques : |
........................... | |
inscrit(e) comme participant(e) à la consultation populaire se trouve | |
..... ingeschreven als deelnemer aan de volksraadpleging, in de | dans l'impossibilité de se présenter au bureau de vote en raison d'un |
onmogelijkheid verkeert zich op het stembureau aan te dienen wegens | séjour temporaire à l'étranger, à savoir |
een tijdelijk verblijf in het buitenland, namelijk : ..... (2), dat | ..................................... (2), non motivé par des raisons |
niet toe te schrijven is aan beroeps- of dienstredenen. | professionnelles ou de service. |
Betrokkene, die zijn/haar aanvraag indiende voor ..... (3), vervult | L'intéressé(e) qui a introduit sa demande avant le ................ |
bijgevolg de voorwaarden van artikel L 4132-1, § 1, 7°, van het | (3) remplit dès lors les conditions fixées par l'article L4132-1, § 1er, |
Wetboek van de Plaatselijke Democratie en de Decentralisatie om een | 7°, du Code de la démocratie locale et de la décentralisation pour |
andere deelnemer aan de volksraadpleging te machtigen om in diens naam | mandater un autre participant à la consultation à l'effet de voter en |
te gaan stemmen (4). | son nom (4). |
Opgemaakt te .............. op ..... 20 ... | Délivré à ..........................................., le ................ 20 .. |
Zegel van de gemeente (handtekening burgemeester) | Sceau de la commune (signature du bourgmestre) |
(1) De naam en de voornamen worden voorafgegaan door de | (1) Le nom et les prénoms sont précédés de la mention/Madame ou |
vermelding/Mevr. of de heer. | Monsieur. |
(2) de naam van het land vermelden. | (2) Mentionner le nom du pays. |
(3) De datum van de dag voor de dag van de volksraadpleging vermelden. | (3) Indiquer la date de la veille du jour de la consultation populaire. |
(4) Zie op de keerzijde (uittreksel van artikel L4132-1 van het | (4) Voir au verso (extrait de l'article L4132-1 du Code de la |
Wetboek van de Plaatselijke Democratie en de Decentralisatie dat van | démocratie locale et de la décentralisation, qui s'applique à la |
toepassing is op de volksraadpleging overeenkomstig artikel L1141-5, § | consultation populaire conformément à l'article L1141-5, § 7, du même |
7, van hetzelfde Wetboek). | Code). |
Uittreksel van het Wetboek van de Plaatselijke Democratie en | Extrait du Code de la démocratie locale et de la décentralisation |
Decentralisatie aangepast aan de volksraadpleging (1) | adapté à la consultation populaire (1) |
Art. L4132-1 § 1. De volgende deelnemer kan een andere deelnemer aan | Art. L4132-1, § 1er. Peut mandater un autre participant à la |
de volksraadpleging machtigen om in zijn naam en opdracht te stemmen : | consultation populaire pour voter en son nom et pour son compte : |
(...) | (...) |
(...) 7° de deelnemer aan de volksraadpleging die, om andere dan de | 7° le participant à la consultation populaire qui, pour des raisons |
hiervoor genoemde redenen, de dag van de stemming niet in zijn | autres que celles mentionnées ci-dessus, est absent de son domicile le |
woonplaats is wegens een tijdelijk verblijf in het buitenland, en zich | jour du scrutin en raison d'un séjour temporaire à l'étranger, et se |
bijgevolg in de onmogelijkheid bevindt zich in het stembureau te | trouve dès lors dans l'impossibilité de se présenter au centre de |
melden. | vote. |
Het verblijf in het buitenland om dergelijke reden kan aangetoond | Le séjour à l'étranger pour une telle raison peut être attesté par un |
worden aan de hand van een attest van de reisorganisator. | certificat de l'organisation de voyages. |
In dat document wordt de naam van de kiezer vermeld die een andere | Ce document mentionne le nom de l'électeur qui souhaite mandater un |
kiezer wenst te machtigen om in zijn naam te stemmen. | autre électeur pour voter en son nom. |
Als de kiezer niet in staat is om zich een dergelijk document te laten | Si l'électeur n'est pas en mesure de se faire délivrer un tel |
verstrekken, kan de onmogelijkheid waarin hij verkeert om zich in het | document, l'impossibilité dans laquelle il se trouve de se présenter |
stembureau te melden de dag van de stemming, blijken uit een attest | au bureau de vote le jour du scrutin peut être attestée par un |
afgegeven door de burgemeester van de gemeente van zijn woonplaats na | certificat délivré par le bourgmestre de la commune de son domicile |
overlegging van andere verantwoordingsstukken of een geschreven | sur présentation d'autres pièces justificatives ou d'une déclaration |
verklaring op erewoord. De Regering bepaalt het model van het door de | écrite sur l'honneur. Le gouvernement détermine le modèle du |
burgemeester af te geven attest. | certificat à délivrer par le bourgmestre. |
De aanvraag moet uiterlijk de vijftiende dag vóór die van de | La demande doit être introduite auprès du bourgmestre du domicile au |
volksraadpleging worden ingediend bij de burgemeester van de gemeente van de woonplaats. § 2. Als gemachtigde kan elke deelnemer aan de volksraadpleging aangewezen worden. Indien de volmachtgever en de volmachthouder in het bevolkingsregister van dezelfde gemeente ingeschreven zijn, bevestigt de burgemeester van die gemeente het familieverband op het volmachtformulier. Indien ze niet in dezelfde gemeente ingeschreven zijn, wordt het familieverband door de burgemeester van de gemeente waar de volmachthouder ingeschreven is bevestigd op vertoon van een akte van bekendheid. De akte van bekendheid wordt bij het volmachtformulier gevoegd. Iedere volmachthouder mag slechts over één volmacht beschikken. In afwijking van vorige leden wordt de volmachthouder vrij door de volmachtgever aangewezen voor wat betreft de kiezer die wegens zijn religieuze overtuiging in de onmogelijkheid verkeert zich in het stemcentrum te melden. § 3. De volmacht wordt gesteld op een formulier waarvan het model door de Regering wordt bepaald; het wordt kosteloos afgegeven op de gemeentesecretarie. | plus tard le jour qui précède celui de la consultation populaire. § 2. Tout participant à la consultation populaire peut être désigné comme mandataire. Si le mandant et le mandataire sont tous deux inscrits au registre de population de la même commune, le bourgmestre de cette commune atteste sur le formulaire de procuration le lien de parenté. S'ils ne sont pas inscrits dans la même commune, le bourgmestre de la commune où le mandataire est inscrit atteste le lien de parenté sur présentation d'un acte de notoriété. L'acte de notoriété est joint au formulaire de procuration. Chaque mandataire ne peut disposer que d'une procuration. Par dérogation aux alinéas qui précèdent, le mandataire sera désigné librement par le mandant, pour ce qui concerne l'électeur qui, en raison de ses convictions religieuses, est dans l'impossibilité de se présenter au centre de vote. § 3. La procuration est rédigée sur un formulaire dont le modèle est fixé par le gouvernement et qui est délivré gratuitement au secrétariat communal. |
De volmacht vermeldt de volksraadpleging waarvoor ze geldig is, de | La procuration mentionne la consultation populaire pour laquelle elle |
naam, de voornamen, de geboortedatum en het adres van de volmachtgever | est valable, les nom, prénoms, date de naissance et adresse du mandant |
en van de volmachthouder, en het identificatienummer van de | et du mandataire et le numéro d'identification au registre national |
volmachtgever in het Rijksregister van de natuurlijke personen. | des personnes physiques du mandant. |
Het volmachtformulier wordt door de volmachtgever en de volmachthouder | Le formulaire de procuration est signé par le mandant et par le |
ondertekend. | mandataire. |
Art. L4143-20, § 6. Teneinde tot de stemming te worden toegelaten, | Art. L4143-20, § 6. Pour être reçu à voter, le mandataire remet au |
overhandigt de volmachthouder aan de voorzitter van het stembureau | président du bureau de vote où le mandant aurait dû voter, la |
waar de volmachtgever had moeten stemmen, de volmacht en één van de in | procuration ainsi que l'un des certificats mentionnés à l'article |
artikel L4143-20, § 1, vermelde attesten en vertoont hij hem zijn | L4132-1, § 1er, et lui présente sa carte d'identité et sa convocation |
identiteitskaart en zijn oproepingsbrief waarop de voorzitter vermeldt | sur laquelle le président mentionne « a voté par procuration ». |
: "heeft bij volmacht gestemd". | |
De volmachten worden bij de in artikel L4143-25, eerste lid, 2° van | Les procurations sont jointes au relevé visé à l'article L4143-25, |
het Wetboek van de Plaatselijke Democratie en de Decentralisatie | alinéa 1er, 2°, du Code de la démocratie locale et de la |
bedoelde staat gevoegd. | décentralisation. |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Overeenkomstig artikel L1141-5, § 7, van het Wetboek van de | (1) Conformément à l'article L1141-5, § 7, du Code de la démocratie |
Plaatselijke Democratie en de Decentralisatie gelden de artikelen | locale et de la décentralisation, les articles L4132-1 et L4143-20, § |
L4132-1 en L4143-20, § 6, van het Wetboek voor de Gemeentelijke | 6, du Code s'appliquent à la consultation populaire communale, étant |
Volksraadpleging, met dien verstande dat de woorden "kiezer" en | entendu que les mots « électeur » et « électeurs » sont chaque fois |
"kiezers" telkens vervangen worden door de woorden "deelnemer aan de | remplacés respectivement par les mots « participant à la consultation |
volksraadpleging" en "deelnemers aan de volksraadpleging" en dat de | populaire » et « participants à la consultation populaire » et que les |
woorden "de verkiezing" en "de verkiezingen waarvoor" telkens | mots « l'élection » et « les élections pour lesquelles » sont chaque |
respectievelijk vervangen worden door de woorden "de volksraadpleging" | fois remplacés respectivement par « la consultation populaire » et « |
en de woorden "de volksraadpleging waarvoor". | la consultation populaire pour laquelle ». |
Gezien om te worden gevoegd bij het besluit van de Waalse Regering van | Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement wallon du 8 novembre |
8 november 2012 tot vaststelling van de nadere procedureregels voor | 2012 fixant les dispositions particulières relatives à la procédure |
het houden van een gemeentelijke volksraadpleging. | d'organisation d'une consultation populaire communale. |
Namen, 8 november 2012. | Namur, le 8 novembre 2012. |
De Minister-President, | Le Ministre-Président, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
De Minister van de Plaatselijke Besturen en de Stad, | Le Ministre des Pouvoirs locaux et de la Ville, |
P. FURLAN | P. FURLAN |