Besluit van de Waalse Regering tot regeling van het vervoer van doodgeschoten grof wild met het oog op de traceerbaarheid | Arrêté du Gouvernement wallon réglementant le transport de grand gibier mort afin d'en assurer la traçabilité |
---|---|
MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST 8 JUNI 2001. - Besluit van de Waalse Regering tot regeling van het vervoer van doodgeschoten grof wild met het oog op de traceerbaarheid De Waalse Regering, Gelet op de jachtwet van 28 februari 1882, inzonderheid op artikel 10, | MINISTERE DE LA REGION WALLONNE 8 JUIN 2001. - Arrêté du Gouvernement wallon réglementant le transport de grand gibier mort afin d'en assurer la traçabilité Le Gouvernement wallon, Vu la loi du 28 février 1882 sur la chasse, notamment l'article 10, |
vierde en vijfde lid, ingevoegd bij het decreet van 14 juli 1994; | alinéas 4 et 5, inséré par le décret du 14 juillet 1994; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 14 december 2000; | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 14 décembre 2000; |
Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting, gegeven op 1 februari 2001; | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 1er février 2001; |
Gelet op het advies van de "Conseil supérieur wallon de la Chasse" | |
(Waalse Hoge Jachtraad), gegeven op 31 oktober 2000; | Vu l'avis du Conseil supérieur wallon de la Chasse, donné le 31 |
Gelet op de beraadslaging van de Regering van 25 januari 2001 | octobre 2000; Vu la délibération du Gouvernement du 25 janvier 2001 sur la demande |
betreffende de aanvraag om advies binnen een maximumtermijn van één maand; | d'avis dans un délai d'un mois; |
Gelet op het advies 30.241/4 van de Raad van State, gegeven op 21 mei | Vu l'avis 30.241/4 du Conseil d'Etat, donné le 21 mai 2001, en |
2001, overeenkomstig artikel 84, eerste lid, 1°, van de gecoördineerde | application de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées; |
wetten; Op de voordracht van de Minister van Landbouw en Landelijke | Sur la proposition du Ministre de l'Agriculture et de la Ruralité; |
Aangelegenheden; | |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
Article 1er.Le transport de tout grand gibier tiré en Région wallonne |
|
Artikel 1.Het vervoer van doodgeschoten grof wild in het Waalse |
ne peut s'effectuer que si l'animal porte de façon inamovible, entre |
Gewest kan enkel gebeuren als het dier een onverwijderbare band | le tendon et l'os d'une de ses pattes arrière, un bracelet dont les |
waarvan de kenmerken worden beschreven in artikel 2 van voorliggend | caractéristiques sont décrites à l'article 2 du présent arrêté. |
besluit, draagt tussen de pees en het been van één van de achterpoten. | |
Art. 2.De in artikel 1 bedoelde band moet de volgende kenmerken |
Art. 2.Le bracelet visé à l'article 1er du présent arrêté doit |
vertonen : | présenter les caractéristiques suivantes : |
1° de kleur van de band is : | 1° le bracelet est de couleur : |
a) geel voor de soort ree; | a) jaune pour l'espèce chevreuil; |
b) blauw voor de soort moeflon; | b) bleue pour l'espèce mouflon; |
c) zwart voor de soort damhert; | c) noire pour l'espèce daim; |
d) groen voor de soort wild zwijn; | d) verte pour l'espèce sanglier; |
2° op elke band staan de afkorting « R.W. » en een volgnummer | 2° chaque exemplaire de bracelet porte l'inscription "R.W. » ainsi |
bestaande uit zes cijfers; | qu'un numéro d'ordre de six chiffres; |
3° wat de soort hert betreft, moet de kleur van de band rood zijn voor | 3° pour l'espèce cerf, le bracelet est de couleur rouge pour les |
geweidragende herten en wit voor herten zonder gewei. | boisés et de couleur blanche pour les non boisés; |
Op elke band staat een jaartal afgedrukt, alsook een volgnummer | Chaque exemplaire du bracelet est millésimé et présente un numéro |
bestaande uit vier cijfers. | d'ordre de quatre chiffres. |
Art. 3.Nadat de houder van het jachtrecht of van de bestrijdingsmachtiging het doodgeschoten dier een band heeft omgedaan, moet hij een formulier invullen dat overeenstemt met het model in bijlage II, "Vervoer- en traceerbaarheidsfiche" genoemd. Hij voorziet fiche en band van hetzelfde nummer. De houder van het jachtrecht of van de bestrijdingsmachtiging bewaart de onderste strook met het OOG op een latere controle. Op het einde van het jachtjaar maakt hij de stroken, die hij bewaard heeft, over aan de betrokken houtvester of aan diens afgevaardigde. De bovenste strook begeleidt het dier tot aan de uitsnijding. Ze wordt |
Art. 3.Après avoir placé le bracelet sur l'animal tiré, le titulaire du droit de chasse ou de l'autorisation de destruction remplit un formulaire conforme au modèle de l'annexe II, appelé "Document de transport et de traçabilité". Il donne le même numéro au document de transport et de traçabilité et au bracelet. Le titulaire du droit de chasse ou de l'autorisation de destruction conserve la souche inférieure à des fins de contrôle ultérieur. Il transmet les souches qu'il a conservées au chef de cantonnement concerné ou à son délégué en fin d'année cynégétique. La souche supérieure accompagne l'animal jusqu'à la découpe. Elle est remise à la personne à qui est cédé l'animal. |
overhandigd aan de persoon aan wie het dier is afgestaan. | Après la découpe, sur chaque quartier de gibier ou son contenant, est |
Na het uitsnijden wordt de gepaste talon onder de vijf talons die de | apposé et fixé le talon approprié parmi les cinq talons que contient |
bovenste strook bevat, aangebracht op elke voet wild of op de | la souche supérieure. Ce talon reste fixé à l'endroit où il a été |
verpakking. Die talon wordt niet verwijderd totdat het vlees verbruikt | apposé, jusqu'au lieu de consommation finale. |
wordt. Art. 4.§ 1. De banden bedoeld in artikel 1 en de vervoer- en |
Art. 4.§ 1er. Les bracelets visés à l'article 1er et les documents de |
traceerbaarheidsfiches bedoeld in artikel 3 liggen ter beschikking van | transport et de traçabilité visés à l'article 3 sont tenus à |
de houders van het jachtrecht in de houtvesterij van de Afdeling | disposition des titulaires du droit de chasse au cantonnement de la |
Natuur en Bossen waar het merendeel van hun gebied gelegen is. | Division de la Nature et des Forêts dans le ressort duquel est située |
Ze worden op aanvraag afgegeven door de houtvester of diens | la plus grande partie du territoire concerné. |
afgevaardigde in de loop van de maand juni van elk jaar, tegen | Ils sont délivrés par le chef de cantonnement ou par son délégué, sur |
overlegging van een ontvangbewijs dat overeenstemt met het model in | demande, au cours du mois de juin de chaque année, contre récépissé |
bijlage I, waarop de nummers van de per soort afgegeven banden staan | conforme au modèle de l'annexe I notant, au regard de l'identité du |
vermeld naast de identiteit van de houder van het jachtrecht. | titulaire du droit de chasse, les numéros des bracelets correspondants |
§ 2. De houders van het jachtrecht die deel uitmaken van een jachtraad | par espèce. § 2. Les titulaires du droit de chasse faisant partie d'un conseil |
moeten hun aanvraag indienen via die raad. Die zamelt de verschillende | cynégétique introduisent leur demande via leur conseil cynégétique. |
aanvragen in en maakt voor elk grondgebied een inventaris op met | Celui-ci regroupe les diverses demandes et en tient un inventaire, |
vermelding, naast elk grondgebied, van de nummers van de per soort | territoire par territoire, avec en regard de chacun d'eux les numéros |
afgegeven banden. | des bracelets délivrés par espèce. |
§ 3. De houder van een jachtrecht die geen lid is van een jachtraad | § 3. Le titulaire d'un droit de chasse qui n'est pas membre d'un |
deelt bij zijn eerste aanvraag de grenzen van zijn grondgebied mee aan | conseil cynégétique fournit au chef de cantonnement ou à son délégué |
de houtvester of aan diens afgevaardigde d.m.v. een kaart op een | lors de sa première demande les limites de son territoire reportées |
schaal van 1/25 000. Bij latere aanvragen moeten alleen de eventuele | sur une carte au 1/25 000e. Lors de ses demandes ultérieures, seules |
wijzigingen aangebracht aan deze grenzen meegedeeld worden. Bovendien | les modifications éventuelles apportées à ces limites doivent être |
moet de betrokkene ieder jaar zijn identiteitspapieren alsook zijn | fournies. Chaque année, l'intéressé présente également ses papiers |
laatste jachtverlof voorleggen. | d'identité et son permis de chasse le plus récent. |
§ 4. Wat de soort hert betreft, worden de banden afgegeven | § 4. Pour l'espèce cerf, les bracelets sont délivrés conformément aux |
overeenkomstig de voorschriften van het besluit van de Waalse | dispositions de l'arrêté de l'Exécutif régional wallon du 22 avril |
Gewestexecutieve van 22 april 1993 betreffende het Afschotplan voor de | 1993 relatif au Plan de tir pour la chasse au cerf. Les documents de |
jacht op edelhert. De in artikel 3 bedoelde vervoer- en | transport et de traçabilité visés à l'article 3 accompagnent les |
traceerbaarheidsfiches worden gevoegd bij de afgegeven banden. | bracelets délivrés. |
Art. 5.Om grof wild te bestrijden overeenkomstig het besluit van de |
Art. 5.Dans le cas de grand gibier détruit en application de l'arrêté |
Waalse Regering van 13 juli 1995 tot machtiging van de bestrijding van | du Gouvernement wallon du 13 juillet 1995 permettant la destruction de |
sommige soorten wild, moet een aanvraag worden ingediend die neerkomt | certaines espèces de gibier, la demande se fait par l'introduction de |
op het indienen van de aanvraag voor een bestrijdingsmachtiging zoals | la demande d'autorisation de destruction visée par cet arrêté. |
bedoeld in dit besluit. | |
De in artikel 1 bedoelde banden en de in artikel 3 bedoelde vervoer- | Les bracelets visés à l'article 1er et les documents de transport et |
en traceerbaarheidsfiches worden gevoegd bij de verleende machtiging. | de traçabilité visés à l'article 3 sont joints à l'autorisation délivrée. |
Art. 6.De banden alsook de vervoer- en traceerbaarheidsfiches zijn |
Art. 6.Les bracelets et les documents de transport et de traçabilité |
geldig zonder duurbeperking. Elke band mag slechts één keer worden | sont valables sans limitation de durée mais chaque bracelet ne peut |
gebruikt en enkel voor de doodgeschoten dieren die afkomstig zijn van | être utilisé qu'une seule fois et uniquement pour les animaux tirés |
het gebied van de aanvrager. | provenant du territoire du demandeur. |
Wat de soort hert betreft, zijn de banden alsook de vervoer- en | Pour l'espèce cerf, les bracelets et les documents de transport et de |
traçabilité ne sont valables que pour l'année cynégétique pour | |
traceerbaarheidsfiches alleen geldig voor het jachtjaar waarop ze | laquelle ils sont attribués. En cas de non utilisation, ils sont |
betrekking hebben. Indien ze niet worden gebruikt, moeten ze vóór 31 | adressés par l'utilisateur, à ses frais, avant le 31 janvier, au |
januari op eigen kosten door de gebruiker worden teruggestuurd aan de | |
directeur van het Centrum dat verantwoordelijk is voor de afgifte. | directeur de Centre qui les a délivrés. |
Art. 7.De houtvesters alsook de jachtraden voeren een boekhouding van |
Art. 7.Les chefs de cantonnement ainsi que les conseils cynégétiques |
de banden die ze overmaken of bezorgen. | tiennent une comptabilité des bracelets qu'ils transmettent ou |
distribuent. | |
Art. 8.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Art. 8.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | au Moniteur belge. |
Art. 9.De Minister van Landbouw en Landelijke Aangelegeheden is |
Art. 9.Le Ministre de l'Agriculture et de la Ruralité est chargé de |
belast met de uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Namen, 8 juni 2001. | Namur, le 8 juin 2001. |
De Minister-President, | Le Ministre-Président, |
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE | J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE |
De Minister van Landbouw en Landelijke Aangelegenheden, | Le Ministre de l'Agriculture et de la Ruralité, |
J. HAPPART | J. HAPPART |
Bijlagen | Annexes |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Gezien om te worden gevoegd bij het besluit van de Waalse Regering van | |
8 juni 2001 tot regeling van het vervoer van doodgeschoten grof wild | Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement wallon du 8 juin 2001 |
met het oog op de traceerbaarheid. | réglementant le transport de grand gibier mort afin d'en assurer la traçabilité. |
Namen, 8 juni 2001. | Namur, le 8 juin 2001. |
De Minister-President, | Le Ministre-Président, |
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE | J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE |
De Minister van Landbouw en Landelijke Aangelegenheden, | Le Ministre de l'Agriculture et de la Ruralité, |
J. HAPPART | J. HAPPART |