Besluit van de Waalse Regering betreffende het toekennen van bepaalde voordelen aan de stagiairs die een beroepsopleiding krijgen | Arrêté du Gouvernement wallon relatif à l'octroi de certains avantages aux stagiaires qui reçoivent une formation professionnelle |
---|---|
MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST 8 FEBRUARI 2002. - Besluit van de Waalse Regering betreffende het toekennen van bepaalde voordelen aan de stagiairs die een beroepsopleiding krijgen De Waalse Regering, | MINISTERE DE LA REGION WALLONNE 8 FEVRIER 2002. - Arrêté du Gouvernement wallon relatif à l'octroi de certains avantages aux stagiaires qui reçoivent une formation professionnelle Le Gouvernement wallon, |
Gelet op het decreet van 6 mei 1999 betreffende de « Office wallon de | Vu le décret du 6 mai 1999 relatif à l'Office wallon de la formation |
la formation professionnelle et de l'emploi » (Waalse dienst voor | professionnelle et de l'emploi, notamment l'article 4; |
beroepsopleiding en arbeidsbemiddeling), inzonderheid op artikel 4; | |
Gelet op het advies van het beheerscomité van het « Office wallon de | Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office wallon de la formation |
la formation professionnelle et de l'emploi », gegeven op 3 juli 2001; | professionnelle et de l'emploi, donné le 3 juillet 2001; |
Gelet op het advies van de « Conseil économique et social de la Région | Vu l'avis du Conseil économique et social de la Région wallonne, donné |
wallonne » (Sociaal-Economische Raad van het Waalse Gewest), gegeven | |
op 9 juli 2001; | le 9 juillet 2001; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 25 januari 2002; | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 25 janvier 2002; |
Gelet op de instemming van de Minister van Begroting, gegeven op 8 | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 8 février 2002; |
februari 2002; | |
Gelet op de beraadslaging door de Regering over het verzoek om | |
adviesverlening door de Raad van State binnen een termijn van minder | Vu la délibération du Gouvernement sur la demande d'avis du Conseil |
dan één maand; | d'Etat dans un délai d'un mois; |
Gelet op het advies van de Raad van State nr. 32.197/2, gegeven op 19 | Vu l'avis du Conseil d'Etat n° 32.197/2, donné le 19 novembre 2001, en |
november 2001, in toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de | application de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | le Conseil d'Etat; |
Overwegende dat het besluit van de Franse Gemeenschapsexecutieve van | Considérant l'arrêté de l'Exécutif de la Communauté française du 12 |
12 mei 1987 betreffende de beroepsopleiding en inzonderheid op artikel | mai 1987 relatif à la formation professionnelle et notamment son |
5, waarbij voorzien wordt dat de Regering de bedragen van de premies | article 5 qui prévoit que le Gouvernement détermine les montants des |
en de vergoedingen bepaalt die aan de stagiairs worden toegekend; | primes et indemnités octroyées aux stagiaires en formation; |
Overwegende dat de opleiding van belang is bij de maatschappelijke | Considérant que la formation est un facteur important d'insertion |
integratie en inschakeling in het arbeidsproces en dat de overheid | socio-professionnelle et qu'il appartient aux autorités publiques de |
erover moet waken dat de volwassenen een hoog opleidingsniveau | veiller à encourager les adultes à acquérir ou maintenir en permanence |
verwerven en behouden; | un niveau élevé de qualification; |
Overwegende dat de toegang tot opleidingen voor werkzoekenden voor | Considérant que l'accès à la formation pour les demandeurs d'emploi |
allen met dezelfde voordelen verbonden moet zijn; | doit s'accompagner des mêmes avantages pour tous; |
Overwegende dat het Waalse Toekomstcontract van de eenmaking van de | Considérant que le Contrat d'Avenir pour la Wallonie a défini comme |
bestuurlijke en financiële rechtspositie van de werkzoekende een | prioritaire l'harmonisation du statut administratif et financier du |
prioriteit heeft gemaakt, ongeacht de betrokken opleidingsverstrekker; | demandeur d'emploi, quel que soit l'opérateur de formation concerné; |
Overwegende dat de uitvoering van dit besluit onontbeerlijk is om | Considérant que la mise en oeuvre du présent arrêté est indispensable |
redenen van maatschappelijk belang, van billijkheid en | pour des raisons d'ordre social, d'équité et d'efficacité, dans la |
doeltreffendheid, voor zover de te lange betalingstermijnen inzake | mesure où des délais de paiement des indemnités de formation trop |
opleidingsvergoedingen enerzijds en de moeilijkheid om voor | longs d'une part, des difficultés à assumer la garde d'enfants d'autre |
kinderopvang te zorgen anderzijds de opleiding minder aantrekkelijk | part, nuisent à l'attractivité de la formation et constituent un |
maken en een hindernis vormen voor stagiairs die met een opleiding | obstacle à l'entrée en formation de stagiaires qui vivent une |
beginnen terwijl ze het op persoonlijk, financieel en op gezinsvlak | situation personnelle, familiale et pécuniaire difficile; |
moeilijk hebben; | |
Op de voordracht van de Minister van Tewerkstelling en Vorming; | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi et de la Formation; |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.Dit besluit regelt in toepassing van artikel 138 van de |
Article 1er.Le présent arrêté règle, en application de l'article 138 |
Grondwet een aangelegenheid bedoeld in artikel 127 ervan. | de la Constitution, une matière visée à l'article 127 de celle-ci. |
Art. 2.De opleidingspremie bedoeld in artikel 5, § 1, 1°, van het |
Art. 2.La prime de formation visée à l'article 5, § 1er, 1°, de |
besluit van de Franse Gemeenschapsexecutieve van 12 mei 1987 | l'arrêté de l'Exécutif de la Communauté française du 12 mai 1987 |
betreffende de beroepsopleiding wordt vastgesteld op één euro per | relatif à la formation professionnelle est fixée à 1 euro par heure de |
werkelijk gevolgd opleidingsuur. | formation effectivement suivie. |
Art. 3.§ 1. Onverminderd de artikelen 6, 7 en 25 van voorvermeld |
Art. 3.§ 1er. Sans préjudice des articles 6, 7 et 25 de l'arrêté de |
besluit van de Franse Gemeenschapsexecutieve van 12 mei 1987 wordt de | l'Exécutif de la Communauté française du 12 mai 1987 précité, la prime |
premie bedoeld in artikel 2 toegekend aan de niet-werkende | visée à l'article 2 est octroyée au demandeur d'emploi inoccupé |
werkzoekende ingeschreven bij de Gemeenschaps- en Gewestdienst voor | inscrit à l'Office wallon de la formation professionnelle et de |
Beroepsopleiding en Arbeidsbemiddeling, afgekort « FOREm », evenals | l'emploi, en abrégé « FOREm » ainsi qu'au chômeur à temps partiel |
aan de deeltijds werkloze die aanvullend werkloosheidsgeld krijgt, op | bénéficiant d'allocations de chômage complémentaires, à la condition |
voorwaarde dat hij een opleiding volgt : | qu'il suive une formation dans : |
1° in een opleidingcentrum van de FOREm; | 1° un centre de formation du FOREm; |
2° in een centrum dat opgericht is door het Beheerscomité van de | 2° un centre créé par le Comité de gestion du FOREm; |
FOREm; 3° in een onderwijsinrichting; | 3° un établissement d'enseignement; |
4° in een bedrijf; | 4° une entreprise; |
5° in een instelling voor maatschappelijke integratie en inschakeling | 5° un organisme d'insertion socio-professionnelle. |
in het arbeidsproces. | |
Onder instelling voor maatschappelijke integratie en inschakeling in | Par organisme d'insertion socio-professionnelle, il y a lieu |
het arbeidsproces moet worden verstaan de instelling die erkend is | d'entendre, l'organisme agréé en vertu du décret de la Communauté |
krachtens het decreet van de Franse Gemeenschap van 17 juli 1987 | française du 17 juillet 1987 relatif à l'agrément et au |
betreffende de erkenning en de betoelaging van sommige instellingen | subventionnement de certains organismes exerçant des activités |
die activiteiten uitoefenen gericht op maatschappelijke integratie en | |
inschakeling in het arbeidsproces of op voortgezette beroepsopleiding | d'insertion socio-professionnelle ou de formation continue, ou |
of de instelling waarmee de FOREm een partnerschapsakkoord heeft | l'organisme avec lequel l'Office a conclu un accord de partenariat en |
afgesloten krachtens artikel 7 van het decreet van 6 mei 1999 | vertu de l'article 7 du décret du 6 mai 1999 relatif à l'Office wallon |
betreffende de « Office wallon de la formation professionnelle et de | de la formation professionnelle et de l'emploi. |
l'emploi » (Waalse dienst voor beroepsopleiding en | |
arbeidsbemiddeling). | |
§ 2. De premie bedoeld in artikel 2 wordt toegekend aan de werknemer | § 2. La prime visée à l'article 2 est octroyée au travailleur, admis |
die toegelaten wordt op grond van zijn hoedanigheid van deeltijds | |
werkloze wegens slechte weersomstandigheden die een beroepsopleiding | sur base de sa qualité de chômeur partiel pour cause d'intempéries qui |
volgt in een centrum dat opgericht is door het beheerscomité van de | suit une formation professionnelle dans un centre créé par le Comité |
FOREm of die erkend is door de Regering. | de gestion du FOREm ou agréé par le Gouvernement. |
De premie bedoeld in artikel 2 mag niet samengevoegd worden met elke | La prime visée à l'article 2 ne peut être cumulée avec toute autre |
andere vorm van bezoldiging die door de verstrekker van | forme de rémunération accordée par l'opérateur d'insertion pour les |
inschakelingsopleidingen toegekend wordt voor dezelfde prestaties. | mêmes prestations. |
Onder verstrekker van inschakelingsopleidingen verstaat men elke | On entend par opérateur d'insertion tout organisme ayant comme |
instelling die maatschappelijke integratie en inschakeling in het | activité principale l'insertion socio-professionnelle. |
arbeidsproces als hoofdactiviteit heeft. | |
Art. 4.De stagiairs bedoeld in artikel 3, §§ 1 en 2, die kinderen ten |
Art. 4.Les stagiaires visés à l'article 3, §§ 1er et 2, ayant des |
laste hebben, kunnen in aanmerking komen voor een bijkomende premie om | enfants à charge peuvent bénéficier d'une prime supplémentaire pour |
de kosten voor opvang, onthaal, kinderverblijven of schoolopvang. | couvrir les frais de milieux d'accueil, de gardien(ne), de maison |
d'enfants ou de garderie scolaire. | |
De tussenkomst in de kosten voor opvang, onthaal of kinderverblijven | L'intervention dans les frais de milieux d'accueil, de gardien(ne) et |
bedraagt 4 euro per dag en per kind. | de maison d'enfants s'élève à 4 euros par jour et par enfant. |
De tussenkomst in de kosten voor schoolopvang bedraagt 2 euro per dag | L'intervention dans les frais de garderie scolaire s'élève à 2 euros |
en per kind. | par jour et par enfant. |
De stagiairs die om de toekenning van de premie verzoeken, moeten het | Les stagiaires qui sollicitent l'octroi de la prime doivent justifier |
bewijs voor de gemaakte kosten voorleggen dat afgeleverd wordt door de | leurs frais par une attestation de la personne, de l'organisme de |
betrokken persoon, onthaal- of onderwijsinstelling. | garderie ou de l'établissement scolaire concerné. |
Art. 5.De vergoeding voor reis- en verblijfkosten wordt toegekend aan |
Art. 5.L'indemnité pour frais de déplacement est octroyée au |
de stagiair die in aanmerking komt voor de premie voorzien bij artikel 2 van dit besluit. De stagiair heeft recht op de terugbetaling van de kosten voor de dagelijkse reis heen en terug. Ongeacht het gebruikte vervoermiddel wordt de terugbetaling van de gemaakte kosten beperkt tot de kostprijs van het minst dure openbaar vervoermiddel. De belanghebbende moet de stukken voorleggen waarmee bewezen kan worden dat de uitgaven die hij voorlegt echt werden verricht. Onder stukken waarmee bewezen kan worden dat de uitgaven echt werden verricht, worden verstaan, indien van het openbaar vervoer gebruik wordt gemaakt, de vervoertickets en -kaarten en, indien een persoonlijk voertuig wordt gebruikt, een attest van de openbare vervoermaatschappijen waarbij de kostprijs wordt bepaald van het vervoer tussen de verblijfplaats van de stagiair en de plaats waar de opleiding verstrekt wordt. Art. 6.De stagiair die meer dan dertien uur per dag van huis afwezig moet zijn en die slechts één keer per week naar zijn verblijfplaats |
stagiaire bénéficiant de la prime prévue à l'article 2 du présent arrêté. Le stagiaire a droit au remboursement des frais résultant d'un déplacement journalier aller-retour. Quel que soit le moyen de transport utilisé, le remboursement des frais exposés est limité au coût du transport en commun le moins onéreux. L'intéressé doit produire les pièces justifiant la réalité des débours invoqués par lui. Par pièces justifiant la réalité des débours, on entend, soit en cas d'utilisation de transports en commun, les billets ou abonnements de transport, soit en cas d'utilisation d'un véhicule privé, une attestation des sociétés de transports en commun établissant le coût du transport entre la résidence du stagiaire et le lieu de formation. Art. 6.Le stagiaire qui doit s'absenter de son foyer plus de treize heures par jour et qui ne rejoint sa résidence qu'une fois par |
terugreist, heeft recht op de terugbetaling van de kosten voor de | semaine, a droit au remboursement des frais résultant d'un déplacement |
wekelijkse reis heen en terug tegen dezelfde voorwaarden als die | hebdomadaire aller-retour aux mêmes conditions que celles prévues à |
voorzien bij artikel 15, evenals op een verblijfsvergoeding waarvan | l'article 5, ainsi qu'à une indemnité de séjour dont le montant est |
het bedrag vastgesteld wordt op 13 euro per opleidingsdag. Bedoeld bedrag is verbonden aan de gezondheidsindex. Het uitvoerend bureau van de FOREm kan in geval van uitzonderlijke omstandigheden bedoelde voordelen toekennen wanneer de duur van de afwezigheid van huis minder dan dertien uur bedraagt. Art. 7.De voordelen die aan de stagiairs worden toegekend in toepassing van de artikelen 2 tot en met 6 worden hen twee keer per maand uitbetaald. Art. 8.De storting door de FOREm van de premies en vergoedingen zoals bovenbedoeld hangt, onverminderd elke voor het overige opgestelde overeenkomst, af van het indienen door de verstrekker van de opleidingen van een formulier waarvan het model door de FOREm wordt opgemaakt. Onder verstrekker van opleidingen verstaat men één van de verstrekkers ervan bedoeld in artikel 3, § 2, derde lid, en elke instelling waarvan de beroepsopleiding de hoofdactiviteit is. |
fixé à 13 euros par jour de formation. Ce montant est lié à l'indice santé. Le bureau exécutif du FOREm peut accorder, dans des circonstances exceptionnelles, ces avantages lorsque la durée de l'absence du foyer est inférieure à treize heures. Art. 7.Les avantages octroyés aux stagiaires en application des articles 2 à 6, sont payés bimensuellement à ceux-ci. Art. 8.Le versement par le FOREm des primes et indemnités susvisées est conditionné, sans préjudice de toute autre convention établie par ailleurs, à l'introduction par l'opérateur d'un formulaire dont le modèle est déterminé par le FOREm. Par opérateur, on entend un des opérateurs visés à l'article 3, § 2, alinéa 3, et tout organisme dont l'activité principale est la formation professionnelle. |
Art. 9.Het besluit van de Franse Gemeenschapsexecutieve van 12 mei |
Art. 9.L'arrêté de l'Exécutif de la Communauté française du 12 mai |
1987 betreffende de toekenning van sommige voordelen aan de stagiairs | 1987 relatif à l'octroi de certains avantages aux stagiaires qui |
die een beroepsopleiding ontvangen, gewijzigd door de besluiten van de | reçoivent une formation professionnelle modifié par les arrêtés de |
Franse Gemeenschapsexecutieve van 11 juli 1990 en 10 april 1991 wordt | l'Exécutif de la Communauté française des 11 juillet 1990 et 10 avril |
opgeheven. | 1991 est abrogé. |
Art. 10.Dit besluit heeft uitwerking vanaf 1 januari 2002. |
Art. 10.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2002. |
Art. 11.De Minister bevoegd voor Arbeid en Tewerkstelling is belast |
Art. 11.La Ministre de l'Emploi et de la Formation est chargée de |
met de uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Namen, 8 februari 2002. | Namur, le 8 février 2002. |
De Minister-President, | Le Ministre-Président, |
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE | J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE |
De Minister van Tewerkstelling en Vorming, | La Ministre de l'Emploi et de la Formation, |
M. ARENA | M. ARENA |