Besluit van de Waalse Regering tot wijziging van het besluit van de Waalse Regering tot uitvoering van artikel 143 van de Waalse Huisvestingscode in het kader van de fusie- of herstructureringsverrichtingen die door de Waalse Regering tijdens de vergadering van 18 oktober 2001 werden goedgekeurd. | Arrêté du Gouvernement wallon modifiant l'arrêté du Gouvernement wallon du 7 mars 2002 portant exécution de l'article 143 du Code wallon du Logement dans le cadre des opérations de fusion ou de restructuration approuvées par le Gouvernement wallon en sa séance du 18 octobre 2001 |
---|---|
MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST | MINISTERE DE LA REGION WALLONNE |
6 FEBRUARI 2003. - Besluit van de Waalse Regering tot wijziging van | 6 FEVRIER 2003. - Arrêté du Gouvernement wallon modifiant l'arrêté du |
het besluit van de Waalse Regering tot uitvoering van artikel 143 van | Gouvernement wallon du 7 mars 2002 portant exécution de l'article 143 |
de Waalse Huisvestingscode in het kader van de fusie- of | du Code wallon du Logement dans le cadre des opérations de fusion ou |
herstructureringsverrichtingen die door de Waalse Regering tijdens de | de restructuration approuvées par le Gouvernement wallon en sa séance |
vergadering van 18 oktober 2001 werden goedgekeurd. | du 18 octobre 2001 |
De Waalse Regering, | Le Gouvernement wallon, |
Gelet op het decreet van 29 oktober 1998 tot invoering van de Waalse | Vu le décret du 29 octobre 1998 instituant le Code wallon du Logement, |
Huisvestingscode, inzonderheid op de artikelen 126, 138, 143 en 145 | notamment les articles 126, 138, 143 et 145 dudit Code; |
van deze Code; Gelet op het besluit van de Waalse Regering tot uitvoering van artikel | |
143 van de Waalse Huisvestingscode in het kader van de fusie- of | Vu l'arrêté du Gouvernement wallon portant exécution de l'article 143 |
herstructureringsverrichtingen die door de Waalse Regering tijdens de | du Code wallon du Logement dans le cadre des opérations de fusion ou |
vergadering van 18 oktober 2001 werden goedgekeurd, inzonderheid op de | de restructuration approuvées par le Gouvernement wallon en sa séance |
artikelen 2 tot en met 11; | du 18 octobre 2001, notamment les articles 2 à 11; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 4 december 2002; | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 4 décembre 2002; |
Gelet op de instemming van de Minister van Begroting, gegeven op 13 | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 13 janvier 2003; |
januari 2003; | |
Gelet op het advies van de « Société wallonne du Logement » (Waalse | |
Huisvestingsmaatschappij), gegeven op 18 november 2002; | Vu l'avis de la Société wallonne du Logement, donné le 18 novembre |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid, ingegeven door de noodzaak | 2002; Vu l'urgence motivée par la nécessité pour les sociétés de logement de |
voor de openbare huisvestingsmaatschappijen die bepaalde stappen | service public qui ont entamé certaines démarches visant à la mise en |
hebben gezet met het oog op de uitvoering van de beslissing van de | |
Waalse Regering van 18 oktober 2001 om zo spoedig mogelijk de | oeuvre de la décision du Gouvernement wallon du 18 octobre 2001 de |
gewijzigde beginselen te kennen die de procedure regelen voor het | connaître au plus vite les principes modifiés qui régiront l'obtention |
krijgen van een vergoeding op grond van artikel 143 van de | d'une indemnisation sur la base de l'article 143 du Code wallon du |
Huisvestingscode, aangezien : | Logement, dans la mesure où : |
- de maatschappijen er financieel belang bij hebben om die gewijzigde | - les sociétés ont un intérêt financier à connaître ces principes |
beginselen te kennen vóór ze de in gang gezette verrichtingen | modifiés avant de concrétiser les opérations engagées; |
concretiseren; | |
- de nieuwe erkenning van de openbare huisvestingsmaatschappijen met | - le nouvel agrément des sociétés de logement de service public, avec |
ingang van 1 januari 2003 een optimale verspreiding van die | effet au 1er janvier 2003, doit garantir une implantation optimale |
maatschappijen moet garanderen, en die optimale verspreiding meer | desdites sociétés, laquelle implantation optimale résulte notamment de |
bepaald uit de uitvoering van bovenvermelde beslissing van de Waalse | la mise en oeuvre de la décision du Gouvernement wallon susvisée; |
Regering voortvloeit; | |
- de Huisvestingscode bepaalde termijnen oplegt voor de concretisering | - le Code des sociétés impose certains délais pour la concrétisation |
van de fusieverrichtingen zodra bepaalde stappen zijn gezet; | des opérations de fusion une fois que certaines démarches ont été |
Gelet op het advies van de Raad van State uitgebracht ingevolge | entamées; Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 28 janvier 2003, en application |
artikel 84, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde wetten op de Raad | de l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil |
van State; | d'Etat; |
Op de voordracht van de Minister van Huisvesting; | Sur la proposition du Ministre du Logement; |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.In artikel 1 van het besluit van de Waalse Regering van 7 |
Article 1er.A l'article 1er de l'arrêté du Gouvernement wallon du 7 |
maart 2002 wordt een punt 7 toegevoegd, luidend als volgt : | mars 2002, il est ajouté un point 7° dont le contenu est le suivant : |
« 7° woningen : de daadwerkelijk betrokken woningen die door de « | « 7° logements : les logements effectivement concernés déterminés par |
Société wallonne » bepaald zijn, zonder woningen in rekening te | la Société wallonne, sans prise en compte des logements reçus ou cédés |
brengen die verkregen of afgestaan zijn in het kader van verrichtingen | |
die zijn doorgevoerd zonder naleving van de voorwaarden bepaald in | dans le cadre d'opérations réalisées qui ne respectent pas les |
artikel 3. » | conditions prévues à l'article 3. » |
Art. 2.In artikel 3 van het besluit van de Waalse Regering van 7 |
Art. 2.A l'article 3 de l'arrêté du Gouvernement wallon du 7 mars |
maart 2002 zoals bovenbedoeld, worden de punten b) en c) onder punt 1° | 2002 susvisé, sous le point 1°, les points b) et c) sont modifiés |
als volgt gewijzigd : | comme suit : |
« b) ofwel een maatschappij zijn die in het kader van de | « b) soit être une société qui, dans le cadre des opérations de |
herstructureringsverrichtingen uit het vermogen van één of | restructuration, reçoit du patrimoine d'une ou plusieurs autres |
verschillende andere maatschappijen en die ten gevolge van de | sociétés et qui suite à la réalisation de l'ensemble des opérations de |
doorvoering van alle herstructureringsverrichtingen die op haar | restructuration qui la concerne a un nombre d'équivalents temps plein |
betrekking hebben, een aantal betrokken voltijds equivalente | |
arbeidsplaatsen (X), bepaald overeenkomstig het hierna gestelde | concernés (X), déterminé conformément au principe posé ci-après, |
beginsel, heeft dat hoger is dan nul. | supérieur à zéro. |
X = In dienst genomen aantal voltijds equivalenten, door de | X = Nombre d'équivalents temps plein engagé, déterminé sur une base |
maatschappij bepaald op jaarbasis, op grond van de doorvoering van de | annuelle, en raison de la réalisation des opérations de |
herstructeringsverrichtingen, en voortvloeiend uit één of | restructuration, par la société et issu d'une ou plusieurs autres |
verschillende andere huisvestingsmaatschappijen die een | |
herstructureringsverrichting ondergingen, sinds de datum waarop het | sociétés de logement concernées par une opération de restructuration, |
vermogen voor het eerst in beheer is genomen tot en met elke 31 | depuis la date de première prise en gestion du patrimoine jusqu'aux 31 |
december van de drie jaren volgend op de laatste inbeheername van het | décembre des trois années qui suivent la dernière prise en gestion de |
vermogen, zonder dat die waarde een maximum van (1,5 * het aantal | patrimoine, sans que cette valeur excède un maximum de (1,5 * le |
gekregen woningen)/100 mag overschrijden. X wordt afgerond | nombre de logements reçus)/100. X est arrondi conformément à l'article |
overeenkomstig artikel 5, § 1, 2°, laatste lid; | 5, § 1er, 2°, dernier alinéa; |
c) ofwel een maatschappij zijn die in het kader van de | c) soit être une société qui, dans le cadre des opérations de |
herstructureringsverrichtingen vermogen afstaat aan één of | restructuration, cède du patrimoine à une ou plusieurs autres sociétés |
verschillende andere maatschappijen en die ten gevolge van de | et qui suite à la réalisation de l'ensemble des opérations de |
doorvoering van alle herstructureringsverrichtingen die op haar | restructuration qui la concerne a un nombre d'équivalents temps plein |
betrekking hebben, een aantal betrokken voltijds equivalente | |
arbeidsplaatsen (X), bepaald overeenkomstig het hierna gestelde | concernés (X), déterminés conformément au principe posé ci-après, |
beginsel, heeft dat hoger is dan nul. | supérieur à zéro. |
X = (1,5 * aantal afgestane woningen)/100) - het aantal voltijds | X = ((1,5 * le nombre de logements cédés)/100) - le nombre |
equivalenten dat op jaarbasis bepaald is op grond van de doorvoering | d'équivalents temps plein transféré, déterminé sur une base annuelle, |
van de herstructeringsverrichtingen en overgeheveld is naar een andere | en raison de la réalisation des opérations de restructuration, à une |
maatschappij die een herstructureringsverrichting onderging, sinds de | autre société concernée par une opération de restructuration, depuis |
datum waarop het beheer van het vermogen voor het eerst is afgestaan | |
tot en met elke 31 december van de drie jaren volgend op de laatste | la date de première cession de gestion du patrimoine jusqu'aux 31 |
afstand van het beheer van het vermogen. X wordt afgerond | décembre des trois années qui suivent la dernière cession de gestion |
overeenkomstig artikel 5, § 1, 2°, laatste lid. » | de patrimoine. X est arrondi conformément à l'article 5, § 1er, 2°, |
dernier alinéa ». | |
In hetzelfde artikel worden onder punt 2°, voor de woorden « de | Au même article, sous le point 2°, avant les mots « les dettes y |
daaraan verbonden schulden » de woorden ingevoegd : « het | afférentes » sont insérés les mots « la part non amortie des subsides |
niet-afgeschreven gedeelte van de kapitaalsubsidies » en in het Frans | |
worden de woorden « sur base de la situation bilantaire » vervangen | en capital et » et les mots « sur base de la situation bilantaire » |
door de woorden « sur la base de la situation bilantaire. » | sont remplacés par les mots « sur la base de la situation bilantaire |
In hetzelfde artikel wordt onder punt 5° volgende zin toegevoegd : « | ». Au même article, sous le point 5°, la phrase suivante est ajoutée : « |
De ingediende aanvraag tot toekenning van de vergoeding mag niet van | la demande d'octroi d'indemnisation introduite ne peut être antérieure |
een vroegere datum zijn dan de datum waarop alle authentieke akten | à la date à laquelle tous les actes authentiques organisant le |
waarbij de vermogensovergang geregeld wordt, ondertekend zijn. » | transfert de patrimoine ont été signés ». |
Art. 3.In artikel 5 van het voormelde besluit van de Waalse Regering |
Art. 3.A l'article 5 de l'arrêté du Gouvernement wallon du 7 mars |
van 7 maart 2002 wordt in § 1, onder punt 1°, het woord « jaarlijkse » | 2002 précité, au § 1er, au point 1°, le mot « annuelle » est ajouté |
ingevoegd voor het woord « aanvraag » en de woorden « en, voor de | après le mot « demande » et les mots « , et pour la première fois au |
eerste keer, op 31 december van het jaar waarin de overgang van | 31 décembre de l'année du transfert du patrimoine » sont supprimés. |
vermogen plaatsvindt » worden geschrapt. | |
In dezelfde paragraaf worden onder punt 2° de woorden « met dien | |
verstande dat 100 overgedragen of gekregen woningen recht geven op | Au même paragraphe, au point 2, les mots « étant entendu que 100 |
logements transférés ou reçus donnent droit à 1,5 équivalent temps | |
anderhalve betrokken voltijdse arbeidsplaats » vervangen door de | plein concerné » sont remplacés par les mots « tel qu'il est déterminé |
woorden « zoals bepaald in artikel 3, 1°, b of c ». | à l'article 3, 1°, b ou c . |
In dezelfde paragraaf wordt het laatste lid vervangen door volgend lid | Au même paragraphe, le dernier alinéa est remplacé par l'alinéa |
: | suivant : |
« In elk geval wordt het aantal voltijds equivalente arbeidsplaatsen | « En tous cas, le nombre d'équivalents temps plein concernés |
dat in overweging wordt genomen afgerond naar het lagere of het hogere | effectivement pris en compte est arrondi au centième inférieur ou au |
honderdtal al naar gelang het cijfer van de duizendtallen al dan niet | centième supérieur selon que le chiffre des millièmes est inférieur ou |
vijf bereikt. » | non à cinq ». |
Art. 4.In artikel 7 van het voormelde besluit van de Waalse Regering |
Art. 4.A l'article 7 de l'arrêté du Gouvernement wallon du 7 mars |
van 7 maart 2002 wordt het tweede lid als volgt gewijzigd : | 2002 précité, le second alinéa est modifié comme suit : |
« De « Société wallonne » kent in dat laatste geval aan de overnemende | « La Société wallonne accorde, dans ce dernier cas, un prêt à annuités |
maatschappij een lening in constante annuïteiten toe met een duur en | constantes d'une durée et à un taux préférentiel déterminés par le |
tegen een voorkeurstarief die door de Minister bevoegd voor | Ministre ayant le Logement dans ses attributions, à la société |
Huisvesting worden bepaald tegen een som die gelijk is aan de waarde | cessionnaire et ce, à concurrence d'une somme égale à la valeur de |
van de overdracht. Het Gewest neemt het door de « Société wallonne » « | transfert. La Région assure la prise en charge du différentiel |
gedragen renteverschil over. » | d'intérêt supporté par la Société wallonne ». |
Art. 5.In artikel 8 van het voormelde besluit van de Waalse Regering |
Art. 5.A l'article 8 de l'arrêté du Gouvernement wallon du 7 mars |
van 7 maart 2002 wordt het tweede lid als volgt gewijzigd : | 2002 précité, le second alinéa est modifié comme suit : |
« De « Société wallonne » kent in dat laatste geval aan de | « La Société wallonne accorde, dans ce dernier cas, un prêt à annuités |
overdragende maatschappij een lening in constante annuïteiten toe met | constantes d'une durée et à un taux préférentiel déterminés par le |
een duur en tegen een voorkeurstarief die door de Minister bevoegd | Ministre ayant le Logement dans ses attributions, à la société cédante |
voor Huisvesting worden bepaald tegen een som die gelijk is aan de | et ce, à concurrence d'une somme égale à la valeur de transfert. La |
waarde van de overdracht. Het Gewest neemt het door de « Société | Région assure la prise en charge du différentiel d'intérêt supporté |
wallonne » gedragen renteverschil over. » | par la Société wallonne ». |
Art. 6.Dit besluit treedt in werking de dag van diens bekendmaking in |
Art. 6.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
het Belgisch Staatsblad . | au Moniteur belge . |
Art. 7.De Minister van Huisvesting is belast met de uitvoering van |
Art. 7.Le Ministre du Logement est chargé de l'exécution du présent |
dit besluit. | arrêté. |
Namen, 6 februari 2003. | Namur, le 6 février 2003. |
De Minister-President, | Le Ministre-Président, |
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE | J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE |
De Minister van Begroting, Huisvesting, Uitrusting en Openbare Werken, | Le Ministre du Budget, du Logement, de l'Equipement et des Travaux publics, |
M. DAERDEN | M. DAERDEN |