Besluit van de Waalse Regering tot wijziging van het besluit van de Waalse Regering van 16 juli 2015 betreffende de alternerende overeenkomst | Arrêté du Gouvernement wallon modifiant l'arrêté du Gouvernement wallon du 16 juillet 2015 relatif au contrat d'alternance |
---|---|
WAALSE OVERHEIDSDIENST | SERVICE PUBLIC DE WALLONIE |
4 MEI 2017. - Besluit van de Waalse Regering tot wijziging van het | 4 MAI 2017. - Arrêté du Gouvernement wallon modifiant l'arrêté du |
besluit van de Waalse Regering van 16 juli 2015 betreffende de alternerende overeenkomst | Gouvernement wallon du 16 juillet 2015 relatif au contrat d'alternance |
De Waalse Regering, | Le Gouvernement wallon, |
Gelet op het kaderakkoord tot samenwerking betreffende de alternerende | Vu l'accord de coopération-cadre relatif à la formation en alternance, |
opleiding, gesloten te Brussel op 24 oktober 2008 tussen de Franse | conclu à Bruxelles le 24 octobre 2008 entre la Communauté française, |
Gemeenschap, het Waals Gewest en de Franse Gemeenschapscommissie, | la Région wallonne et la Commission communautaire française auquel il |
waarmee ingestemd is bij het decreet van 15 januari 2009, de artikelen | a été porté assentiment par le décret du 15 janvier 2009, les articles |
1, § 5, en 2ter, § 3, gewijzigd bij het aanhangsel van 27 maart 2014, | 1er, § 5, et 2ter, § 3, modifiés par l'avenant du 27 mars 2014 auquel |
waarmee ingestemd is bij het decreet van 28 april 2014; | il a été porté assentiment par le décret du 28 avril 2014; |
Gelet op het besluit van de Waalse Regering 16 juli 2015 betreffende | Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 16 juillet 2015 relatif au |
de alternerende overeenkomst; | contrat d'alternance; |
Gelet op het rapport van 13 januari 2017, opgesteld overeenkomstig | Vu le rapport du 13 janvier 2017, établi conformément à l'article 4, |
artikel 4, 2°, van het decreet van 3 maart 2016 houdende uitvoering | 2°, du décret du 3 mars 2016 visant à la mise en oeuvre des |
van de resoluties van de Vrouwenconferentie van de Verenigde Naties | résolutions de la Conférence des Nations unies sur les femmes à Pékin |
die in september 1995 in Peking heeft plaatsgehad en tot integratie | de septembre 1995 et intégrant la dimension du genre dans l'ensemble |
van de genderdimensie in het geheel van de gewestelijke beleidslijnen | des politiques régionales, pour les matières réglées en vertu de |
voor de aangelegenheden geregeld krachtens artikel 138 van de | l'article 138 de la Constitution; |
Grondwet; Gelet op het advies van het beheerscomité van het "Institut wallon de | Vu l'avis du Comité de gestion de l'Institut wallon de formation en |
formation en alternance et des indépendants et petites et moyennes | alternance et des indépendants et petites et moyennes entreprises, |
entreprises"(Waals instituut voor alternerende opleiding zelfstandigen | |
en kleine en middelgrote ondernemingen), gegeven op 1 september 2016; | donné le 1er septembre 2016; |
Gelet op het advies van de "Conseil économique et social de la | |
Wallonie" (Sociaal-economische raad van Wallonië), gegeven op 19 | Vu l'avis du Conseil économique et social de Wallonie remis le 19 |
september 2016; | septembre 2016; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 1 juli 2016; | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 1er juillet 2016; |
Gelet op de instemming van de Minister van Begroting, gegeven op 14 | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 14 juillet 2016; |
juli 2016; Overwegende dat de overeenkomst inzake alternerende opleiding één van | Considérant que le contrat d'alternance est un des instruments |
de voornaamste instrumenten is van de uitvoering van de hervorming van | essentiels de la mise en oeuvre de la réforme de l'alternance |
de alternantie overwogen door de uitvoerende organen van de partijen | envisagée par les exécutifs des parties à l'accord de |
van het kaderakkoord tot samenwerking betreffende de alternerende | coopération-cadre relatif à la formation en alternance, conclu à |
opleiding gesloten op 24 oktober 2008 in Brussel; | Bruxelles le 24 octobre 2008; |
Overwegende dat na een jaar van uitvoering van de alternerende | Considérant qu'après un an de mise en oeuvre du contrat d'alternance, |
overeenkomst, er sommige wijzigingen dienen aangebracht te worden om | il y a lieu d'y apporter certaines modifications de nature à optimiser |
zijn gebruik te optimiseren door de interpretatiebronnen te beperken | son utilisation en limitant les sources d'interprétation |
die nadelig zijn voor het doel om tot gelijke regelingen te komen voor | préjudiciables à l'objectif d'harmonisation des contrats et statuts |
de overeenkomsten en statuten van de alternerende leerlingen; | des apprenants en alternance; |
Overwegende dat het van essentieel belang is dat de | Considérant qu'il est essentiel que les arrêtés modificatifs des |
wijzigingsbesluiten van de besluiten met dezelfde inhoud, betreffende | arrêtés au contenu identique, adoptés de façon concomitante par les |
de alternerende overeenkomst, die gelijktijdig zijn aangenomen door de | Gouvernements et Collège, relatifs au contrat d'alternance, produisent |
Regeringen en het College, uitwerking hebben op 1 september 2016; | leurs effets le 1er septembre 2016; |
Overwegende dat de bepalingen van uitvoering van het kaderakkoord tot | Considérant que les dispositions de mise en oeuvre de l'accord de |
coopération-cadre relatif à la formation en alternance doivent | |
samenwerking betreffende de alternerende opleiding dwingend in werking | impérativement entrer en vigueur au début de l'année de formation |
moeten treden aan het begin van het opleidingsjaar 2016-2017; | 2016-2017; |
Overwegende dat zowel de rechtszekerheid als de perfecte informatie | Considérant qu'il convient, depuis le 1er septembre 2016, de garantir |
van de alternerende leerling, de operatoren in alternerende opleiding | tant la sécurité juridique que la parfaite information des apprenants |
en de ondernemingen over de rechten en verplichtingen van iedereen | en alternance, des opérateurs de formation en alternance et des |
bedoeld in de alternerende overeenkomst en het gevoegde opleidingsplan | entreprises sur les droits et obligations de chacun prévues dans le |
vanaf 1 september 2016 gegarandeerd moeten worden. | contrat d'alternance et le plan de formation qui y est annexé; |
Overwegende dat de Centra voor Alternerend Onderwijs en Opleiding | Considérant que les Centres d'Education et de Formation en Alternance |
(CEFA), het "Institut wallon de Formation en Alternance et des | (CEFA), l'Institut wallon de formation en alternance et des |
Indépendants et petites et moyennes Entreprises (IFAPME)" en de | indépendants et petites et moyennes entreprises (IFAPME) et le Service |
"Service Formation PME" (Dienst Opleiding KMO) geïnformeerd werden | Formation des petites et moyennes entreprises (SFPME) ont été informés |
over het bijgewerkte model van overeenkomst inzake alternerende | du modèle de contrat de formation en alternance actualisé, dans la |
opleiding met het oog op het academiejaar 2016-2017; | perspective de la rentrée académique 2016-2017; |
Overwegende dat dit besluit dan ook terugwerkende kracht op 1 | Considérant qu'il convient, dès lors, de faire rétroagir le présent |
september 2016 moet krijgen; | arrêté au 1er septembre 2016; |
Dat de terugwerkende kracht van de bestuurshandelingen wordt | Que la rétroactivité des actes administratifs est admise dès lors |
toegelaten voor zover ze noodzakelijk is voor de continuïteit van de | qu'elle est nécessaire à la continuité du service public et à la |
overheidsdienst en voor de regularisatie van een rechtstoestand of een | régularisation d'une situation de fait ou de droit, pour autant |
feitelijke toestand, voor zover ze de eisen inzake rechtszekerheid en | qu'elle respecte les exigences de la sécurité juridique et les droits individuels; |
de individuele rechten in aanmerking neemt; | Que l'adoption en l'espèce d'un arrêté rétroactif aura pour effet de |
Dat de aanneming in casu van een besluit met terugwerkende kracht tot | renforcer la sécurité juridique en faveur des parties prenantes aux |
gevolg heeft de versterking van de rechtszekerheid ten gunste van de | contrats d'alternance signés à partir du 1er septembre 2016 et en |
betrokken partijen bij de alternerende overeenkomsten ondertekend | particulier des apprenants en alternance et des entreprises |
vanaf 1 september 2016 en in het bijzonder van de alternerende | partenaires de la formation; |
leerlingen en de partnerbedrijven van de opleiding; | Qu'en l'absence de pareille base légale, il y aurait lieu de |
Dat bij gebrek aan een dergelijke wettelijke grondslag overwogen zou | |
moeten worden dat alle overeenkomsten gesloten vanaf 1 september 2016 | considérer que tous les contrats conclus à partir 1er septembre 2016 |
gewijzigd zouden moeten worden; | devraient être modifiés; |
Dat de terugwerkende kracht in het voordeel van belanghebbenden is en, | Que l'effet rétroactif bénéficie donc aux intéressés et, en ce sens, |
in die zin, verantwoord is; | se justifie; |
Gelet op advies nr. 60.477/2 van de Raad van State, gegeven op 14 | Vu l'avis 60.477/2 du Conseil d'Etat, donné le 14 décembre 2016 en |
december 2016, overeenkomstig artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le |
wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Op de voordracht van de Minister van Vorming; | Sur la proposition de la Ministre de la Formation; |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.Dit besluit regelt, overeenkomstig artikel 138 van de |
Article 1er.Le présent arrêté règle, en vertu de l'article 138 de la |
Grondwet, een materie bedoeld in artikel 127, § 1, van de Grondwet. | Constitution, une matière visée à l'article 127, § 1er de celle-ci. |
Art. 2.Artikel 2, tweede lid, van het besluit van de Waalse Regering |
Art. 2.L'article 2, alinéa 2, de l'arrêté du Gouvernement wallon du |
van 16 juli 2015 betreffende de alternerende overeenkomst wordt | 16 juillet 2015 relatif au contrat d'alternance est remplacé par ce |
vervangen als volgt : | qui suit : |
"Het bepaalt de rechten en minimale plichten van de partijen, | |
gespecificeerd, op advies, aangevraagd of ingediend uit eigen | « Il définit les droits et devoirs minima des parties, précisés, sur |
beweging, van de « Office francophone de la formation en alternance » | avis, sollicité ou remis d'initiative, de l'Office francophone de la |
(Franstalige dienst alternerende opleiding), door de bevoegde | Formation en Alternance, par les Ministres compétents de la Communauté |
Ministers van de Franse Gemeenschap en het Waals Gewest alsook door | française et de la Région wallonne ainsi que par le membre du Collège |
het lid van het bevoegde College van de Franse Gemeenschapscommissie.". | compétent de la Commission communautaire française. ». |
Art. 3.Artikel 5, § 1, van hetzelfde besluit wordt vervangen als |
Art. 3.L'article 5, § 1er, du même arrêté est remplacé par ce qui |
volgt : | suit : |
« § 1. De proefperiode voor elke nieuwe alternerende overeenkomst | « § 1er. Pour tout nouveau contrat d'alternance, la période d'essai |
duurt één maand en wordt opgeschort in geval van afwezigheid van de | est d'un mois et est suspendue en cas d'absence de l'apprenant pour |
leerling om welke reden ook.". | quelque motif que ce soit. ». |
Art. 4.Artikel 7 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
Art. 4.L'article 7 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
"Art.7. Elke wijziging met betrekking tot het type opleiding verstrekt | « Art. 7.Toute modification portant sur le type de formation |
aan de leerling en tot het ondernemingsnummer bij de Kruispuntbank van | dispensée à l'apprenant et sur le numéro d'entreprise repris dans la |
Ondernemingen moet het voorwerp uitmaken van een nieuwe alternerende | Banque Carrefour des Entreprises doit faire l'objet d'un nouveau |
overeenkomst.". | contrat d'alternance. ». |
Art. 5.Artikel 8 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
Art. 5.L'article 8 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
"Art.8. De wijzigingen aangebracht aan de alternerende overeenkomst, | « Art. 8.Les modifications apportées au contrat d'alternance, telles |
zoals de verandering van mentor, van paritair Comité van de | que le changement de tuteur, de Commission paritaire de l'entreprise, |
onderneming, van inrichtingseenheid waarin de opleiding wordt gegeven, | d'unité d'établissement où la formation est dispensée, de rétribution |
van bezoldiging van de leerling of van de duur van de overeenkomst, | de l'apprenant ou de durée du contrat, font l'objet d'un avenant au |
maakt het voorwerp uit van een aanhangsel bij de alternerende | |
overeenkomst. | contrat d'alternance. |
Elke andere wijziging zoals de verandering van referentiepersoon, van | Toute autre modification telle que le changement de référent, |
vormingsoperator, van de personalia van de leerling of van de | d'opérateur de formation, de coordonnées de l'apprenant ou d'horaires |
opleidingsrooster maakt het voorwerp uit van een bijlage. Deze bijlage | de formation fait l'objet d'une annexe. Cette annexe est communiquée |
wordt meegedeeld aan de ondertekenaars van de alternerende | aux signataires du contrat d'alternance. ». |
overeenkomst.". | |
Art. 6.In hetzelfde besluit wordt een artikel 8/1 ingevoegd, luidend |
Art. 6.Il est inséré dans le même arrêté, un article 8/1 rédigé comme |
als volgt : | suit : |
"Art.8/1. Het bedrag van de bezoldiging van de leerling wordt berekend | « Art. 8/1.Le montant de la rétribution de l'apprenant est calculé |
op basis van een percentage van het gemiddeld gewaarborgd | sur la base d'un pourcentage du revenu minimum mensuel moyen garanti, |
minimummaandinkomen, geïndexeerd op dezelfde basis als de automatische | indexé sur la même base que l'indexation automatique des salaires. ». |
loonindexering". | |
Art. 7.De bijlage bij het hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
Art. 7.L'annexe du même arrêté est remplacée par l'annexe jointe au |
bij dit besluit gevoegde bijlage. | présent arrêté. |
Art. 8.Dit besluit heeft uitwerking op 1 september 2016. |
Art. 8.Le présent arrêté produit ses effets le 1er septembre 2016. |
Art. 9.De Minister van Vorming is belast met de uitvoering van dit |
Art. 9.La Ministre de la Formation est chargée de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Namen, 4 mei 2017. | Namur, le 4 mai 2017. |
De Minister-President, | Le Ministre-Président, |
P. MAGNETTE | P. MAGNETTE |
De Minister van Tewerkstelling en Vorming, | La Ministre de l'Emploi et de la Formation, |
E. TILLIEUX | E. TILLIEUX |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |