Besluit van de Waalse Regering tot bepaling van de procedure voor de subsidiëring van de infrastructuren en uitrustingen van zieken- en rusthuizen | Arrêté du Gouvernement wallon fixant la procédure d'octroi des subventions destinées aux infrastructures et équipements des hôpitaux et des maisons de repos |
---|---|
MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST 4 JULI 2002. - Besluit van de Waalse Regering tot bepaling van de procedure voor de subsidiëring van de infrastructuren en uitrustingen van zieken- en rusthuizen De Waalse Regering, | MINISTERE DE LA REGION WALLONNE 4 JUILLET 2002. - Arrêté du Gouvernement wallon fixant la procédure d'octroi des subventions destinées aux infrastructures et équipements des hôpitaux et des maisons de repos Le Gouvernement wallon, |
Gelet op de wet van 22 maart 1971 tot subsidiëring van de bouw van | Vu la loi du 22 mars 1971 octroyant des subsides pour la construction |
rustoorden voor bejaarden, inzonderheid op de artikelen 2 en 6; | de maisons de repos pour personnes âgées, notamment les articles 2 et |
Gelet op de wet op de ziekenhuizen, gecoördineerd bij het koninklijk | 6; |
besluit van 7 augustus 1987, inzonderheid op artikel 46, gewijzigd bij | Vu la loi sur les hôpitaux, coordonnée par l'arrêté royal du 7 août |
de wet van 14 januari 2002; | 1987, notamment l'article 46, modifiée par la loi du 14 janvier 2002; |
Gelet op het ministerieel besluit van 3 november 1969 tot bepaling van | Vu l'arrêté ministériel du 3 novembre 1969 déterminant les règles |
de reglementering met betrekking tot de financiële tussenkomst van de | relatives à l'intervention financière de l'Etat dans la construction, |
Staat voor de opbouw, de herconditionering, de uitrusting en de | le reconditionnement, l'équipement et l'appareillage d'hôpitaux, |
apparatuur van ziekenhuizen, gewijzigd bij de ministeriële besluiten | modifié par les arrêtés ministériels des 18 octobre 1971, 20 octobre |
van 18 oktober 1971, 20 oktober 1972, 21 november 1975 en 2 juni 1977; | 1972, 21 novembre 1975 et 2 juin 1977; |
Gelet op het ministerieel besluit van 3 mei 1972 tot vaststelling van | Vu l'arrêté ministériel du 3 mai 1972 fixant les critères et les |
de criteria en de regels voor het verlenen van subsidies voor het | modalités selon lesquels les subsides sont octroyés pour la |
bouwen, het verbouwen en het uitrusten van rustoorden voor bejaarden, | construction, le reconditionnement et l'équipement des maisons de |
gewijzigd bij de ministeriële besluiten van 16 augustus 1973, 21 | repos pour personnes âgées, modifié par les arrêtés ministériels des |
november 1975 en 2 juni 1977; | 16 août 1973, 21 novembre 1975 et 2 juin 1977; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 12 oktober 2001; | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 12 octobre 2001; |
Gelet op de instemming van de Minister van Begroting, gegeven op 18 | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 18 octobre 2001; |
oktober 2001; Gelet op het advies van de "Conseil supérieur des Villes, Communes et | Vu l'avis du Conseil supérieur des Villes, Communes et Provinces de la |
Provinces de la Région wallonne" (Hoge Raad van Steden, Gemeenten en | |
Provincies van het Waalse Gewest), gegeven op 19 december 2001; | Région wallonne, donné le 19 décembre 2001; |
Gelet op de beraadslaging van de Waalse Regering van 8 februari 2002 | Vu la délibération du Gouvernement wallon le 8 février 2002 sur la |
over het verzoek om adviesverlening door de Raad van State binnen | demande d'avis à donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne |
hoogstens een maand; | dépassant pas un mois; |
Gelet op het advies nr. 33.043/4 van de Raad van State, gegeven op 12 | Vu l'avis 33.043/4 du Conseil d'Etat, donné le 12 juin 2002, en |
juni 2002, overeenkomstig artikel 84, eerste lid, 1°, van de | application de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | le Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van de Minister van Sociale Aangelegenheden en Gezondheid; | Sur la proposition du Ministre des Affaires sociales et de la Santé; |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen | CHAPITRE Ier. - Dispositions générales |
Artikel 1.Dit besluit regelt, overeenkomstig artikel 138 van de |
Article 1er.Le présent arrêté règle, en application de l'article 138 |
Grondwet, een aangelegenheid bedoeld in artikel 128, § 1, van de | de la Constitution, une matière visée à l'article 128, § 1er, de |
Grondwet. | celle-ci. |
Art. 2.Dit besluit is van toepassing op de subsidies verleend |
Art. 2.Le présent arrêté s'applique aux subventions octroyées en |
overeenkomstig artikel 46 van het koninklijk besluit van 7 augustus | application de l'article 46 de l'arrêté royal du 7 août 1987 portant |
1987 houdende coördinatie van de wet op de ziekenhuizen en artikel 2 | coordination de la loi sur les hôpitaux et de l'article 2 de la loi du |
van de wet van 22 maart 1971 tot subsidiëring van de bouw van | 22 mars 1971 octroyant des subsides pour la construction de maisons de |
rustoorden voor bejaarden. | repos pour personnes âgées. |
Art. 3.De opdrachten gegund in het kader van dit besluit vallen onder |
Art. 3.Les marchés passés dans le cadre du présent arrêté sont soumis |
de wetgeving op de overheidsopdrachten. | à la législation sur les marchés publics. |
HOOFDSTUK II. - Akkoord over het voorproject | CHAPITRE II. - L'accord sur avant-projet |
Art. 4.De opdrachtgever die een subsidie aanvraagt, legt zijn |
Art. 4.Le maître d'ouvrage demandeur de la subvention soumet son |
voorproject ter goedkeuring voor aan de Minister die bevoegd is het | avant-projet à l'accord du Ministre qui a la Politique de la santé et |
gezondheidsbeleid en personenhulp, hierna "de Minister" genoemd. | l'Aide aux personnes dans ses attributions, ci-après dénommé le |
Het voorproject gaat vergezeld van de volgende stukken (in drie exemplaren) : | Ministre. L'avant-projet comprend les documents suivants, en trois exemplaires : |
1° de beraadslaging van de opdrachtgever; | 1° la délibération du maître de l'ouvrage demandeur; |
2° is de aanvrager een vereniging zonder winstoogmerk, een instelling | 2° si le demandeur est une association sans but lucratif, un |
van openbaar nut, een vereniging opgericht krachtens hoofdstuk XII van | établissement d'utilité publique, une association créée en vertu du |
de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra voor | chapitre XII de la loi du 8 juillet 1976 organique des centres publics |
maatschappelijk welzijn of een intercommunale, een afschrift van de | d'aide sociale ou une intercommunale, une copie de la publication au |
statuten en de wijzigingen ervan, zoals bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad ; | Moniteur belge de ses statuts et de leurs modifications; |
3° is de aanvrager een openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn, | 3° si le demandeur est un centre public d'aide sociale, une commune, |
een gemeente, een provincie of een intercommunale, het bewijs van de | une province ou une intercommunale, la preuve que les obligations |
nakoming van de verplichtingen die vastliggen in de toezichtregels; | requises par les règles de tutelle ont été respectées; |
4° als de aanvraag een ziekenhuis betreft, de verbintenissen bedoeld | 4° si la demande concerne un hôpital, les engagements prévus à |
in artikel 2, 2°, van het koninklijk besluit van 13 december 1966 tot | l'article 2, 2°, de l'arrêté royal du 13 décembre 1966 déterminant le |
bepaling van het percentage van de subsidies voor de opbouw, de | taux et certaines conditions d'octroi des subventions pour la |
herconditionering, de uitrusting en de apparatuur van ziekenhuizen en | construction, le reconditionnement, l'équipement et l'appareillage |
van zekere voorwaarden waaronder ze worden verleend, zoals gewijzigd | |
bij het koninklijk besluit van 1 september 1967; | d'hôpitaux tel que modifié par l'arrêté royal du 1er septembre 1967; |
5° als de aanvraag betrekking heeft op een rusthuis of op een rust- en | 5° si la demande vise une maison de repos ou une maison de repos et de |
verzorgingstehuis, de verbintenissen bedoeld in artikel 5, § 1, c en d | soins, les engagements prévus à l'article 5, § 1er, c et d , de la loi |
, van de wet van 22 maart 1971 tot subsidiëring van de bouw van | du 22 mars 1971 octroyant des subsides pour la construction de maisons |
rustoorden voor bejaarden, alsook in artikel 1 van het koninklijk | de repos pour personnes âgées ainsi qu'à l'article 1er de l'arrêté |
besluit van 2 mei 1972 tot vaststelling van bijzondere voorwaarden | royal du 2 mai 1972 fixant des conditions particulières à l'octroi de |
voor het verlenen van subsidies voor het bouwen of het verbouwen van | subsides pour la construction ou le reconditionnement de maisons de |
rustoorden voor bejaarden; | repos pour personnes âgées; |
6° een attest waarbij wordt bevestigd dat de werken, diensten en | 6° une attestation certifiant qu'il n'a pas encore été passé commande |
leveringen waarop de aanvraag om akkoord over het voorproject | des travaux, services et fournitures faisant l'objet de la demande |
betrekking heeft, nog niet besteld zijn; | d'accord sur avant-projet; |
7° een uitvoerige memorie met de volgende gegevens : een omschrijving van de bestaande toestand en de nagestreefde doelstellingen, de redenen voor de uitvoering van de werken, diensten en/of voor de verwerving van de uitrustingen waarvoor een subsidieaanvraag wordt ingediend, en de wijze waarop de opdrachtgever zijn financiële verbintenissen zal nakomen; 8° het programma van de geplande werken, opgenomen in een richtschema, m.a.w. een technisch overzicht waarmee de omvang van de uit te voeren werkzaamheden kan worden geschat; 9° een raming van de werken, diensten en/of te verwerven uitrustingen. De Minister bepaalt welke werken geen aanleiding geven tot een grondige wijziging van de bestemming van de oppervlakten die niet het voorwerp moeten uitmaken van het richtschema bedoeld in het tweede lid, 8°. Art. 5.De opdrachtgever moet geen dossier betreffende het voorproject indienen voor dossiers die uitsluitend roerende investeringen, diensten of medische apparatuur betreffen en voor de overige dossiers waarvoor geen richtschema vereist wordt. |
7° un mémoire détaillé décrivant la situation existante, les objectifs poursuivis, indiquant les raisons qui justifient l'exécution des travaux, des services et/ou l'acquisition des équipements faisant l'objet de la demande de subvention et précisant la manière par laquelle le maître de l'ouvrage assumera sa contribution financière; 8° le programme des travaux envisagés, concrétisé dans un plan directeur, c'est-à-dire une esquisse technique des plans des ouvrages permettant d'évaluer l'importance des travaux à réaliser; 9° une estimation des travaux, des services et/ou des équipements à acquérir. Le Ministre précise les travaux n'engendrant pas de modification fondamentale dans l'affectation des surfaces qui ne doivent pas faire l'objet du plan directeur visé à l'alinéa 2, 8°. Art. 5.Pour les dossiers concernant exclusivement des investissements mobiliers, des services ou des appareillages médicaux, ainsi que pour les autres dossiers ne nécessitant pas l'établissement d'un plan directeur, le maître de l'ouvrage demandeur est dispensé d'introduire un dossier d'avant-projet. |
Art. 6.Binnen dertig dagen na ontvangst van het voorproject stuurt het Directoraat-generaal Sociale Actie en Gezondheid, hierna "het bestuur" genoemd, een ontvangbewijs naar de aanvrager als het voorproject volledig is, of een bericht waarin de aanvrager verzocht wordt de ontbrekende stukken over te maken als het voorproject onvolledig is. Binnen drie maanden na ontvangst van het volledige dossier verzoekt de Minister de aanvrager desnoods het in artikel 4, 8°, bedoelde richtschema nader te bepalen in een uitvoeriger technisch dossier. De bijkomende gegevens kunnen met name bestaan uit de plannen van voorproject (planmatig overzicht van de verschillende niveaus, gevels |
Art. 6.Dans les trente jours de la réception de l'avant-projet, la Direction générale de l'Action sociale et de la Santé, ci-après dénommée l'administration, délivre au demandeur soit un accusé de réception si l'avant-projet est complet soit un avis l'invitant à compléter son avant-projet en précisant les pièces manquantes. Le Ministre invite, dans un délai de trois mois de la réception du dossier complet, si nécessaire, le demandeur à préciser, dans un dossier technique plus détaillé, le plan directeur dont question à l'article 4, 8°. Ces données complémentaires peuvent notamment comprendre les plans d'avant-projet (vues en plan des différents niveaux, façades et coupes |
en voornaamste doorsneden op 1 of 2 %), de herbestemmingsplannen voor | principales à 1 ou 2 %), les plans de réaffectation des surfaces |
de bestaande oppervlakten, de uitvoeringsfasering, een technische nota | existantes, le phasage d'exécution, une note technique qui décrit les |
waarin gewag wordt gemaakt van de bouwtechnieken, de verschillende te | procédés de construction, détaille les diverses dispositions à |
treffen maatregelen, de gebruikte materialen en de te plannen | prendre, indique les matériaux utilisés et les installations |
technische installaties, alsook het stedenbouwkundig attest nr. 2. | techniques à prévoir, ainsi que le certificat d'urbanisme n° 2. |
Binnen dertig dagen na ontvangst van het uitvoerige technisch dossier | Dans les trente jours de la réception du dossier technique plus |
zendt het bestuur een ontvangbewijs naar de aanvrager als het dossier | détaillé, l'administration, délivre au demandeur soit un accusé de |
volledig is, of een bericht waarin de aanvrager verzocht wordt de ontbrekende stukken over te maken als het dossier onvolledig is. De Minister beslist over het voorproject binnen drie maanden na ontvangst van het volledige dossier en/of van het uitvoerige technisch dossier en geeft de aanvrager kennis van zijn besluit door hem de opmerkingen over te maken waartoe het ingediende dossier aanleiding geeft. Het akkoord over het voorproject, dat als principiële belofte geldt, vermeldt de werken, diensten en/of uitrustingen die in aanmerking komen voor subsidiëring, alsook de cijfergegevens die het subsidieerbare maximumbedrag zullen bepalen. | réception si ce dossier est complet soit un avis l'invitant à le compléter en précisant les pièces manquantes. Le Ministre statue sur l'avant-projet dans les trois mois de la réception du dossier complet ou du dossier technique plus détaillé complet et notifie sa décision au demandeur en lui faisant part des remarques qu'appelle le dossier introduit. L'accord sur l'avant-projet qui vaut promesse de principe, détermine les travaux, services et/ou équipements susceptibles d'être subventionnés et fixe les éléments chiffrés qui détermineront le montant maximum subsidiable. |
Dat akkoord bepaalt eventueel het programma voor de uitvoering van de | Cet accord fixe éventuellement le programme de réalisation des |
investeringen. | investissements. |
HOOFDSTUK III. - Akkoord over het project | CHAPITRE III. - L'accord sur projet |
Art. 7.Op straffe van verval bezorgt de aanvrager de Minister binnen twee jaar na de kennisgeving van het akkoord over het voorproject, hetzij zijn globaal project, hetzij het project betreffende de eerste fase van het uitvoeringsprogramma omschreven in het voorproject. Die termijn kan echter worden verlengd bij besluit van de Minister, die zich uitspreekt op grond van een verweerschrift van de aanvrager in geval van vertraging te wijten aan de aanvraagprocedure voor de toekenning van een stedenbouwkundige vergunning of bij overmacht. Het project gaat vergezeld van de volgende stukken (in twee exemplaren) of van de voor eensluidend verklaarde afschriften daarvan : |
Art. 7.Sous peine de forclusion, dans un délai de deux ans à dater de la notification de l'accord sur avant-projet, le demandeur transmet au Ministre soit son projet global soit le projet relatif à la première phase du programme de réalisation défini dans l'avant-projet. Toutefois, ce délai peut être prolongé par décision du Ministre qui statue sur la base d'un mémoire justificatif du demandeur en cas de retard imputable à la procédure de demande d'octroi d'un permis d'urbanisme ou en cas de force majeure. Le projet comprend, en deux exemplaires, les documents suivants ou |
1° de beraadslaging van de opdrachtgever die een subsidie aanvraagt, | leur copie certifiée conforme : |
waarbij het project wordt goedgekeurd en de gunningsprocedure m.b.t. | 1° la délibération du maître de l'ouvrage demandeur approuvant le |
de opdracht wordt vastgesteld; | projet et fixant le mode de passation du marché; |
2° in voorkomend geval, de aankondiging van de opdracht; | 2° le cas échéant, l'avis de marché; |
3° het bestek, een omstandige opmetingsstaat en de uitvoeringsplannen; | 3° le cahier spécial des charges, le métré détaillé et les plans d'exécution; |
4° de kostenraming voor de werken en/of de uitrustingen; | 4° le devis estimatif des travaux et/ou des équipements; |
5° de stedenbouwkundige vergunning indien vereist; | 5° le permis d'urbanisme lorsqu'il est requis; |
6° het verslag van de gewestelijke brandweerdienst indien vereist; | 6° le rapport du service régional d'incendie lorsqu'il est requis; |
7° een verklarende nota waaruit blijkt dat de bepalingen bedoeld in | 7° une note explicative démontrant que les dispositions prévues au |
titel 1, hoofdstuk XVIIter , van het Waals wetboek van ruimtelijke | titre 1er, chapitre XVIIter , du Code wallon de l'aménagement du |
ordening, stedenbouw en patrimonium in acht werden genomen zodat de | territoire, de l'urbanisme et du patrimoine ont été respectées afin |
personen met beperkte beweeglijkheid in aanmerking komen voor | d'assurer aux personnes à mobilité réduite l'accès aux investissements |
gesubsidieerde investeringen. | subventionnés. |
Art. 8.Voor de dossiers bedoeld in artikel 5, gaat het project |
Art. 8.Pour les dossiers visés à l'article 5, le projet comporte, en |
vergezeld van de stukken (in twee exemplaren) vereist overeenkomstig | deux exemplaires, les documents requis par l'article 4, alinéa 2, 1° à |
artikel 4, tweede lid, 1° tot 7°, 9°, en artikel 7. | 7°, et 9°, et par l'article 7. |
Art. 9.Het bestuur bezorgt de aanvrager binnen dertig dagen na |
Art. 9.Dans les trente jours de la réception du projet, |
ontvangst van het project hetzij een ontvangbewijs als het project | l'administration délivre au demandeur soit un accusé de réception si |
volledig is, hetzij een bericht waarin de aanvrager verzocht wordt de | le projet est complet, soit un avis l'invitant à compléter son projet |
ontbrekende stukken over te maken als het dossier onvolledig is. | en précisant les pièces manquantes. |
De Minister beslist over het project op grond van de beschikbare | En fonction des crédits disponibles, le Ministre statue sur le projet |
kredieten en stelt de aanvrager in kennis van zijn besluit door hem de | et notifie sa décision au demandeur en lui faisant part des remarques |
opmerkingen mee te delen waartoe het ingediende dossier aanleiding | qu'appelle le dossier introduit. |
geeft. Art. 10.Als de Minister instemt met het project, bepaalt hij het |
Art. 10.Lorsqu'il donne son accord sur le projet, le Ministre fixe le |
subsidieerbare bedrag op grond van de kostenraming van de werken, | montant subsidiable sur la base des devis estimatifs des travaux, des |
diensten en/of uitrustingen. | services et/ou des équipements. |
De kennisgeving door de Minister van zijn instemming met het project | La notification par le Ministre de son accord sur le projet vaut |
geldt als vaste belofte van toekenning van de subsidie. De belofte | promesse ferme d'octroi de la subvention, laquelle confère un droit |
verleent een subjectief recht op de uitbetaling van de subsidie als | subjectif au paiement de la subvention lorsque toutes les conditions |
voldaan wordt aan alle voorwaarden bedoeld in dit besluit. | fixées dans le présent arrêté sont remplies. |
Art. 11.De werken, diensten en verwervingen van uitrustingen |
Art. 11.Les travaux, services et acquisitions d'équipement réalisés |
uitgevoerd vóór de kennisgeving van het besluit tot toewijzing van de | avant la notification de la décision sur l'attribution du marché sont |
opdracht komen niet in aanmerking voor subsidiëring. | exclus de la subvention. |
Op grond van een gemotiveerd verzoek en zonder te wachten op de in | Des dérogations peuvent toutefois être accordées par le Ministre, sur |
artikel 10 bedoelde vaste belofte kan de Minister evenwel afwijkingen | la base d'une demande motivée, pour permettre la réalisation urgente |
toestaan met het oog op de dringende uitvoering van werken, diensten | de travaux, de services ou l'acquisition urgente d'équipements, sans |
of op de dringende verwerving van uitrustingen. | attendre la promesse ferme visée à l'article 10. |
Het toestaan van die afwijkingen vormt geen vaste belofte die een | L'octroi de ces dérogations ne constitue pas une promesse ferme |
subjectief recht geeft op de uitbetaling van de subsidie. | ouvrant le droit subjectif au paiement de la subvention. |
HOOFDSTUK IV. - Dossier betreffende de toewijzing van de opdracht | CHAPITRE IV. - Le dossier relatif à l'attribution du marché |
Art. 12.De aanvrager maakt het volledige dossier betreffende de |
Art. 12.Dans les huit mois à dater de la notification de la promesse |
toewijzing van de opdracht aan de Minister over binnen acht maanden na | ferme, le demandeur transmet au Ministre le dossier complet relatif à |
de kennisgeving van de vaste belofte. Die termijn kan echter worden | l'attribution du marché. Toutefois, ce délai peut être prolongé par |
verlengd bij besluit van de Minister als de aanvrager vóór de | décision du Ministre si le demandeur fournit avant l'échéance la |
verstrijkdatum het bewijs levert dat de vertraging niet aan hem toe te | preuve que le retard ne lui est pas imputable. |
schrijven is. De vaste belofte vervalt na het verstrijken van de eventueel verlengde | La promesse ferme devient caduque à l'expiration de ce délai |
termijn. | éventuellement prolongé. |
Het dossier betreffende de toewijzing van de opdracht bevat de | Le dossier relatif à l'attribution du marché comprend, en deux |
volgende stukken (in twee exemplaren) : | exemplaires, les documents suivants : |
1° in voorkomend geval de bewijzen van de bekendmaking; | 1° les preuves de publicité, s'il échet; |
2° het verslag over de kwalitatieve selectie van de bedrijven; | 2° le rapport de sélection qualitative des entreprises; |
3° in voorkomend geval, de beraadslaging van de opdrachtgever waarbij | 3° le cas échéant, la délibération du maître de l'ouvrage arrêtant la |
de lijst van de te raadplegen bedrijven wordt vastgelegd; | liste des entreprises à consulter; |
4° het proces-verbaal van de opening van de offertes; | 4° le procès-verbal d'ouverture des offres; |
5° het analyseverslag m.b.t. de offertes; | 5° le rapport d'analyse des offres; |
6° de gekozen offerte(s); | 6° la ou les offres retenues; |
7° de beraadslaging van de opdrachtgever waarbij de aannemer(s) wordt | 7° la délibération du maître de l'ouvrage désignant le ou les |
(worden) aangewezen. | adjudicataires. |
Hetzelfde dossier bevat de volgende stukken (één exemplaar) : | Le même dossier comprend, en un seul exemplaire, les documents suivants : |
1° het bestek; | 1° le cahier spécial des charges; |
2° de niet-gekozen offertes. | 2° les offres non retenues. |
Art. 13.Het bestuur bezorgt de aanvrager binnen dertig dagen na |
Art. 13.Dans les trente jours de la réception du dossier relatif à |
ontvangst van het dossier betreffende de toewijzing van de opdracht, | l'attribution du marché, l'administration délivre au demandeur soit un |
hetzij een ontvangbewijs als het project volledig is, hetzij een | |
bericht waarin de aanvrager verzocht wordt de ontbrekende stukken over | accusé de réception si le dossier est complet soit un avis l'invitant |
te maken als het dossier onvolledig is. | à le compléter en précisant les pièces manquantes. |
De Minister legt het bedrag van zijn financiële tegemoetkoming | Le Ministre fixe le montant définitif de son intervention financière |
definitief vast binnen drie maanden na ontvangst van het volledige | en fonction de la proposition du choix du ou des adjudicataires dans |
dossier, al naar gelang de gekozen aannemer(s). Hij geeft de aanvrager | les trois mois de la réception du dossier complet. Il notifie sa |
kennis van zijn besluit. | décision au demandeur. |
HOOFDSTUK V. - Uitvoering van de opdracht | CHAPITRE V. - L'exécution du marché |
Art. 14.De opdrachtgever die een subsidie aanvraagt, bezorgt het |
Art. 14.Le maître de l'ouvrage demandeur transmet à l'administration |
bestuur een afschrift van de kennisgeving van de opdracht, van de | la copie de la notification du marché, du bon de commande et/ou de |
bestelbon en/of van het bevel om de werken aan te vatten. | l'ordre de commencer les travaux. |
Art. 15.Aan het einde van elke maand wordt een stand van de werken |
Art. 15.A la fin de chaque mois, un état d'avancement des travaux est |
opgemaakt. Hij wordt voor akkoord ondertekend door de ondernemer, de | établi, contresigné pour accord par l'entrepreneur, l'auteur de projet |
projectontwikkelaar en de opdrachtgever en overgemaakt aan het | et le maître de l'ouvrage et est transmis à l'administration. |
bestuur. Art. 16.Bijkomende of wijzigingswerken komen slechts in aanmerking |
Art. 16.Les travaux supplémentaires ou modificatifs ne peuvent être |
voor subsidiëring als ze niet te voorzien waren bij het uitwerken van | admis au bénéfice de la subvention que s'ils étaient imprévisibles au |
het project. Ze behoeven een machtiging van de Minister, die beslist | moment de l'élaboration du projet. Ils doivent faire l'objet d'une |
binnen één maand na ontvangst van de aanvraag. | autorisation du Ministre, lequel statue dans le mois de la réception |
Art. 17.De opdrachtgever geeft het bestuur minstens vijf dagen op |
de la demande. Art. 17.Le maître de l'ouvrage informe l'administration au moins cinq |
voorhand kennis van de data voor de technische, de voorlopige en de | jours à l'avance des dates fixées pour les réceptions techniques, |
definitieve oplevering. | provisoire et définitive. |
HOOFDSTUK VI. - Uitbetaling van de subsidie | CHAPITRE VI. - Le paiement de la subvention |
Art. 18.Het bedrag dat in aanmerking komt voor subsidiëring betreft |
Art. 18.Le montant de l'entreprise admis au bénéfice de la subvention |
de volgende posten : | comprend les postes suivants : |
1° het bedrag van de goedgekeurde offerte, eventueel gewijzigd op | 1° le montant de l'offre approuvée, éventuellement modifié en fonction |
grond van de toegelaten bijkomende en wijzigingswerken; | des travaux supplémentaires et modificatifs qui ont été autorisés; |
2° de contractuele prijsherzieningen waarin het bestek voorziet; | 2° les révisions de prix contractuelles prévues par le cahier spécial |
3° de belasting op de toegevoegde waarde; | des charges; 3° la taxe sur la valeur ajoutée; |
4° de algemene kosten, forfaitair vastgelegd op 5 % van de bedragen | 4° les frais généraux fixés forfaitairement à 5 % des montants visés |
bedoeld in 1°, 2° en 3°. | aux 1°, 2° et 3°. |
Art. 19.Wat de opdrachten voor aanneming van werken en diensten |
Art. 19.Pour les marchés de travaux et de services, la subvention est |
betreft, wordt de subsidie uitbetaald als volgt : | payée selon les modalités suivantes : |
1° een eerste schijf van 30 % van het subsidiebedrag wordt ter | 1° une première tranche de 30 % du montant de la subvention est mise à |
beschikking gesteld van de opdrachtgever zodra hij de bedoelde werken | disposition du maître de l'ouvrage dès que celui-ci a passé la |
en diensten heeft besteld en zodra ze werkelijk aangevat worden, | commande des travaux et des services concernés et que ceux-ci ont |
hetgeen moet blijken uit de eerste stand van de werken; | effectivement été entamés, ce qu'attestera le premier état |
d'avancement des travaux; | |
2° een tweede schijf van 30 % van het subsidiebedrag wordt ter | 2° une deuxième tranche de 30 % du montant de la subvention est mise à |
beschikking gesteld van de opdrachtgever na bewijs van het goede | disposition du maître de l'ouvrage dès que les états d'avancement |
gebruik van de eerste schijf op grond van de stand van de werken; | présentés justifieront de la bonne utilisation de la première tranche; |
3° een derde schijf van 30 % van het subsidiebedrag wordt ter | 3° une troisième tranche de 30 % du montant de la subvention est mise |
beschikking gesteld van de opdrachtgever na bewijs van het goede | à disposition du maître de l'ouvrage dès que les états d'avancement |
gebruik van de tweede schijf op grond van de stand van de werken; | présentés justifieront de la bonne utilisation de la deuxième tranche; |
4° het saldo van de subsidie wordt ter beschikking gesteld van de | 4° le solde de la subvention est mis à la disposition du maître de |
opdrachtgever na goedkeuring van de eindrekening van de werken of diensten. | l'ouvrage à l'approbation du compte final des travaux ou des services. |
Wat de opdrachten voor uitrustingen betreft, wordt de subsidie | Pour les marchés d'équipement, la subvention est payée sur |
uitbetaald tegen overlegging van de facturen. | présentation des factures. |
Art. 20.Het dossier betreffende de eindrekening bevat de volgende |
Art. 20.Le dossier relatif au compte final comprend, en 2 |
stukken (in twee exemplaren) : | exemplaires, les documents suivants : |
1° de beraadslaging van de opdrachtgever waarbij de eindrekening is | 1° la délibération du maître de l'ouvrage approuvant le compte final; |
goedgekeurd; 2° de stand van de werken en de eindrekening van het bedrijf, | 2° les états d'avancement et le compte final de l'entreprise, |
vergezeld van de overeenstemmende facturen; | accompagnés des factures correspondantes; |
3° het proces-verbaal van voorlopige oplevering; | 3° le procès-verbal de réception provisoire; |
4° de rechtvaardiging van de uitvoeringstermijn; | 4° la justification du délai d'exécution; |
5° de facturen; | 5° les factures; |
6° een bevestiging van het einde van de werken; | 6° l'attestation de fin de travaux; |
7° de berekening van de boeten; | 7° le calcul des amendes; |
8° een rapport met de rechtvaardiging van de toegelaten bijkomende of | 8° un rapport justifiant les travaux supplémentaires ou modificatifs |
autorisés ainsi que les avenants motivés y relatifs. | |
wijzigingswerken, alsook de desbetreffende gemotiveerde aanhangsels. | Art. 21.Dans les trente jours de la réception du dossier relatif au |
Art. 21.Het bestuur bezorgt de opdrachtgever binnen dertig dagen na |
compte final, l'administration délivre au maître de l'ouvrage un |
ontvangst van het dossier betreffende de eindrekening hetzij een | accusé de réception si le dossier est complet ou un avis l'invitant à |
ontvangbewijs als het project volledig is, hetzij een bericht waarin | le compléter en indiquant les pièces manquantes. |
de aanvrager verzocht wordt de ontbrekende stukken over te maken als | Le Ministre approuve ou improuve le compte final dans les trois mois |
het dossier onvolledig is. | de la réception du dossier complet. |
De eindafrekening wordt door de Minister goedgekeurd of verworpen | |
binnen drie maanden na ontvangst van het volledige dossier. | |
HOOFDSTUK VII. - Slotbepalingen | CHAPITRE VII. - Dispositions finales |
Art. 22.Opgeheven worden : |
Art. 22.Sont abrogés : |
1° het ministerieel besluit van 3 november 1969 tot bepaling van de | 1° l'arrêté ministériel du 3 novembre 1969 déterminant les règles |
reglementering met betrekking tot de financiële tussenkomst van de | relatives à l'intervention financière de l'Etat dans la construction, |
Staat voor de opbouw, de herconditionering, de uitrusting en de | le reconditionnement, l'équipement et l'appareillage d'hôpitaux, |
apparatuur van ziekenhuizen, gewijzigd bij de ministeriële besluiten | modifié par les arrêtés ministériels des 18 octobre 1971, 20 octobre |
van 18 oktober 1971, 20 oktober 1972, 21 november 1975 en 2 juni 1977; | 1972, 21 novembre 1975 et 2 juin 1977; |
2° het ministerieel besluit van 3 mei 1972 tot vaststelling van de | 2° l'arrêté ministériel du 3 mai 1972 fixant les critères et les |
criteria en de regels voor het verlenen van subsidies voor het bouwen, | modalités selon lesquels les subsides sont octroyés pour la |
het verbouwen en het uitrusten van rustoorden voor bejaarden, | construction, le reconditionnement et l'équipement des maisons de |
gewijzigd bij de ministeriële besluiten van 16 augustus 1973, 21 | repos pour personnes âgées, modifié par les arrêtés ministériels des |
november 1975 en 2 juni 1977. | 16 août 1973, 21 novembre 1975 et 2 juin 1977. |
Art. 23.De dossiers die op de dag van inwerkingtreding van dit |
Art. 23.Les dossiers qui, le jour de l'entrée en vigueur du présent |
besluit het voorwerp hebben uitgemaakt van een principiële belofte | arrêté, ont fait l'objet d'une promesse de principe sur projet en |
overeenkomstig het ministerieel besluit van 3 november 1969 tot | application de l'arrêté ministériel du 3 novembre 1969 déterminant les |
bepaling van de reglementering met betrekking tot de financiële | règles relatives à l'intervention financière de l'Etat dans la |
tussenkomst van de Staat voor de opbouw, de herconditionering, de | |
uitrusting en de apparatuur van ziekenhuizen of het ministerieel | construction, le reconditionnement, l'équipement et l'appareillage |
besluit van 3 mei 1972 tot vaststelling van de criteria en de regels | d'hôpitaux ou de l'arrêté ministériel du 3 mai 1972 fixant les |
voor het verlenen van subsidies voor het bouwen, het verbouwen en het | critères et les modalités selon lesquels les subsides sont octroyés |
uitrusten van rustoorden voor bejaarden, komen pas in aanmerking voor | pour la construction, le reconditionnement et l'équipement des maisons |
de vaste belofte van toekenning van de subsidie als de Minister zijn | de repos pour personnes âgées ne reçoivent une promesse ferme d'octroi |
akkoord over het dossier betreffende de toekenning van de opdracht | de la subvention que par la notification, par le Ministre, de son |
heeft bekengemaakt. | accord sur le dossier relatif à l'attribution du marché. |
Art. 24.De Minister van Sociale Aangelegenheden is belast met de |
Art. 24.Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé est chargé |
uitvoering van dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Namen, 4 juli 2002. | Namur, le 4 juillet 2002. |
De Minister-President, | Le Ministre-Président, |
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE | J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE |
De Minister van Sociale Aangelegenheden en Gezondheid, | Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé, |
Th. DETIENNE | Th. DETIENNE |