Besluit van de Waalse Regering tot wijziging van het besluit van de Waalse Regering van 5 november 1998 tot bevordering van de kansengelijkheid voor de gehandicapte personen op de arbeidsmarkt | Arrêté du Gouvernement wallon modifiant l'arrêté du Gouvernement wallon du 5 novembre 1998 visant à promouvoir l'égalité des chances des personnes handicapées sur le marché de l'emploi |
---|---|
MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST | MINISTERE DE LA REGION WALLONNE |
2 MEI 2002. - Besluit van de Waalse Regering tot wijziging van het | 2 MAI 2002. - Arrêté du Gouvernement wallon modifiant l'arrêté du |
besluit van de Waalse Regering van 5 november 1998 tot bevordering van | Gouvernement wallon du 5 novembre 1998 visant à promouvoir l'égalité |
de kansengelijkheid voor de gehandicapte personen op de arbeidsmarkt | des chances des personnes handicapées sur le marché de l'emploi |
De Waalse Regering, | Le Gouvernement wallon, |
Gelet op het decreet van 6 april 1995 betreffende de integratie van | Vu le décret du 6 avril 1995 relatif à l'intégration des personnes |
gehandicapte personen, inzonderheid op artikelen 6, 10 en 15; | handicapées, notamment les articles 6, 10 et 15; |
Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 5 november 1998 tot | Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 5 novembre 1998 visant à |
bevordering van de kansengelijkheid van de gehandicapte personen op de | promouvoir l'égalité des chances des personnes handicapées sur le |
arbeidsmarkt, gewijzigd bij het besluit van de Waalse Regering van 18 | marché de l'emploi, modifié par l'arrêté du Gouvernement wallon du 18 |
mei 2000; | mai 2000; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 10 december 2001; | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 10 décembre 2001; |
Gelet op de instemming van de Minister van Begroting, gegeven op 13 | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 13 décembre 2001; |
december 2001; | |
Gelet op het advies van het beheerscomité van het « Agence wallonne | |
pour l'intégration des personnes handicapées » (Waals agentschap voor | Vu l'avis du Comité de gestion de l'Agence wallonne pour l'intégration |
de integratie van gehandicapte personen), gegeven op 24 januari 2002; | des personnes handicapées, donné le 24 janvier 2002; |
Gelet op het advies A 653 van de « Conseil économique et social de la | Vu l'avis A 653 du Conseil économique et social de la Région wallonne, |
Région wallonne » (Sociaal-economische raad van het Waalse Gewest), | |
gegeven op 4 februari 2002; | donné le 4 février 2002; |
Gelet op het advies van de « Conseil consultatif wallon pour les | Vu l'avis du Conseil consultatif wallon pour les personnes |
personnes handicapées » (Waalse raad van advies voor gehandicapte | |
personen), gegeven op 28 januari 2002; | handicapées, donné le 28 janvier 2002; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid, gemotiveerd door de volgende overwegingen : | Vu l'urgence motivée par les considérations suivantes : |
Gelet op de beheersovereenkomst die op 9 maart 2001 werd ondertekend | Considérant le contrat de gestion signé le 9 mars 2001 entre le |
door de Waalse Regering en het beheerscomité van het « Agence wallonne | Gouvernement wallon et le Comité de gestion de l'Agence wallonne pour |
pour l'intégration des personnes handicapées »; | l'intégration des personnes handicapées; |
Overwegende dat het strategisch uitvoeringsplan voor die overeenkomst | Considérant que le plan stratégique d'exécution de ce contrat prévoit |
voorziet in een fase A met specifieke doelstellingen die rechtstreeks | une phase A comportant des objectifs spécifiques directement liés à la |
betrekking hebben op de begrotingscontrole; | maîtrise budgétaire; |
Overwegende dat de uitvoeringsplanning voor fase A namelijk voorziet | Considérant que le calendrier d'exécution de la phase A prévoit |
in de aanneming door de Waalse Regering van reglementaire wijzigingen | notamment l'adoption par le Gouvernement wallon de modifications |
betreffende de tegemoetkomingen ten gunste van gehandicapte personen | réglementaires relatives aux interventions en faveur des personnes |
tewerkgesteld in de gewone arbeidssector; | handicapées occupées dans le secteur de l'emploi ordinaire; |
Overwegende dat het bedrag van de dotatie toegekend door de Waalse | Considérant que le montant de la dotation de la Région wallonne |
Regering aan het « Agence wallonne pour l'intégration des personnes | octroyée par le Gouvernement wallon à l'Agence wallonne pour |
handicapées » voor het jaar 2002 is berekend met inachtneming van de | l'intégration des personnes handicapées a été fixé pour l'année 2002 |
reglementaire wijzigingen bedoeld in het vorige lid; | en fonction des modifications réglementaires visées à l'alinéa |
Overwegende bijgevolg dat de doelstelling inzake de | précédent; Considérant en conséquence que l'objectif de maîtrise budgétaire |
begrotingscontrole, die betrekking heeft op de tegemoetkomingen ten | relatif aux interventions en faveur des personnes handicapées occupées |
gunste van gehandicapte personen tewerkgesteld in de gewone | dans le secteur de l'emploi ordinaire doit produire ses effets sans |
arbeidssector, zo spoedig mogelijk gevolg moet hebben; | délai; |
Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 29 april 2002, | Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 29 avril 2002, en application de |
overeenkomstig artikel 84, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde | l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil |
wetten op de Raad van State; | d'Etat; |
Op de voordracht van de Minister van Sociale Aangelegenheden en Gezondheid; | Sur la proposition du Ministre des Affaires sociales et de la Santé; |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.Dit besluit regelt, overeenkomstig artikel 138 van de |
Article 1er.Le présent arrêté règle, en application de l'article 138 |
Grondwet, een aangelegenheid bedoeld in artikel 128, § 1, van de | de la Constitution, une matière visée à l'article 128, § 1er, de |
Grondwet. | celle-ci. |
Art. 2.In artikel 1 van het besluit van de Waalse Regering van 5 |
Art. 2.A l'article 1er de l'arrêté du Gouvernement wallon du 5 |
november 1998 tot bevordering van de kansengelijkheid voor de | novembre 1998 visant à promouvoir l'égalité des chances des personnes |
gehandicapte personen op de arbeidsmarkt, wordt een punt 7° | handicapées sur le marché de l'emploi, il est ajouté un 7° rédigé |
toegevoegd, luidend als volgt : | comme suit : |
« 7° gewaarborgd gemiddeld maandelijks minimuminkomen : het bedrag dat | « 7° par revenu minimum mensuel moyen garanti : le montant fixé, pour |
voor werknemers die minstens 21 jaar oud zijn, wordt berekend | les travailleurs âgés de 21 ans ou plus, par l'article 3 de la |
overeenkomstig artikel 3 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. | convention collective de travail n° 43 conclue au sein du Conseil |
43, op 2 mei 1988, gesloten binnen de Nationale Arbeidsraad. » | national du travail le 2 mai 1988. » |
Art. 3.Artikel 3, derde lid, van hetzelfde besluit wordt gewijzigd |
Art. 3.L'article 3, alinéa 3, du même arrêté est remplacé par la |
als volgt : | disposition suivante : |
« Het Agentschap beslist over de aanvraag en deelt zijn beslissing mee | « L'Agence statue sur la demande et notifie sa décision dans un délai |
binnen een termijn van dertig dagen, te rekenen vanaf de datum waarop | de trente jours à partir de la date à laquelle elle dispose de tous |
het over de nodige gegevens beschikt. » | les renseignements nécessaires. » |
Art. 4.In artikel 10 van hetzelfde besluit wordt tussen het eerste en |
Art. 4.A l'article 10 du même arrêté, l'alinéa suivant est inséré |
het tweede lid het volgende lid ingevoegd : | entre l'alinéa 1er et l'alinéa 2 : |
« De eventuele vergoeding wordt berekend als volgt : | « L'indemnisation éventuelle est calculée selon les modalités |
1° wat betreft de medische, farmaceutische, verpleeg-, prothese- en | suivantes : 1° en ce qui concerne les frais médicaux, pharmaceutiques, |
orthopedische kosten en de daarmee verbonden reiskosten, alsook de | hospitaliers, de prothèse, d'orthopédie, les frais de déplacement liés |
à ces frais, ainsi que les frais funéraires, selon les dispositions de | |
begrafeniskosten, overeenkomstig de bepalingen van de wet van 10 april | la loi du 10 avril 1971 sur les accidents de travail, sous déduction |
1971 op de arbeidsongevallen, na aftrek van de tegemoetkoming van de | de l'intervention de l'assurance maladie-invalidité; |
ziekte- en invaliditeitsverzekering; 2° wat betreft de vergoeding voor tijdelijke onbekwaamheid, wordt het | 2° en ce qui concerne l'indemnisation d'une incapacité temporaire, le |
maximumbedrag van de vergoeding, geïndexeerd overeenkomstig voormelde | montant maximum de l'indemnité, indexée conformément à la loi du 10 |
wet van 10 april 1971, vastgelegd op 90 % van het gewaarborgd | avril 1971 précitée, est fixé à 90 % du revenu minimum mensuel moyen |
gemiddeld maandelijks minimuminkomen van toepassing op het ogenblik | garanti d'application au moment de l'accident, sous déduction de toute |
van het ongeval, na aftrek van elke andere wettelijke en reglementaire | autre intervention légale et réglementaire; |
tegemoetkoming; 3° wat betreft de vergoeding in geval van permanente invaliditeit of | 3° en ce qui concerne l'indemnisation d'une invalidité permanente ou |
van overlijden, overeenkomstig de bepalingen van voormelde wet van 10 | d'un décès, selon les dispositions de la loi du 10 avril 1971 |
april 1971; het referentieloon bestaat uitsluitend uit het gewaarborgd | précitée, le salaire de référence étant exclusivement constitué par le |
gemiddeld maandelijks minimuminkomen van toepassing op het ogenblik | revenu minimum mensuel moyen garanti d'application au moment de |
van het ongeval of, in voorkomend geval, van het overlijden. » | l'accident ou, le cas échéant, au moment du décès. » |
Art. 5.In artikel 13 van hetzelfde besluit wordt het derde lid |
Art. 5.L'alinéa 3 de l'article 13 du même arrêté est remplacé par la |
gewijzigd als volgt : | disposition suivante : |
« Het Agentschap beslist over de aanvraag en deelt zijn beslissing mee | « L'Agence statue sur la demande et notifie sa décision dans un délai |
binnen dertig dagen, te rekenen vanaf de datum waarop het over de | de trente jours à partir de la date à laquelle elle dispose de tous |
nodige gegevens beschikt. » | les renseignements nécessaires. » |
Art. 6.In artikel 31 van hetzelfde besluit wordt tussen het eerste en |
Art. 6.A l'article 31 du même arrêté, un alinéa rédigé comme suit, |
het tweede lid het volgende lid ingevoegd : | est inséré entre l'alinéa 1er et l'alinéa 2 : |
« De in het vorige lid bedoelde driemaandelijkse staat moet worden | « L'état trimestriel visé à l'alinéa précédent doit être introduit |
ingediend vóór het einde van het kwartaal dat volgt op de periode | pour la fin du trimestre qui suit la période à laquelle il se |
waarop die betrekking heeft. » | rapporte. » |
Art. 7.In artikel 33 van hetzelfde besluit wordt het eerste lid |
Art. 7.L'alinéa 1er de l'article 33 du même arrêté est remplacé par |
gewijzigd als volgt : | la disposition suivante : |
« De tegemoetkomingsaanvraag wordt door de werkgever bij aangetekend | « La demande d'intervention est introduite par l'employeur auprès de |
schrijven aan het Agentschap gericht uiterlijk binnen één maand na de | l'Agence, par lettre recommandée, au plus tard dans le mois qui suit |
sluiting van de overeenkomst. Ze moet het akkoord van de gehandicapte | la conclusion du contrat. Elle comporte l'accord de la personne |
persoon bevatten. » | handicapée ». |
Art. 8.Artikel 34 van hetzelfde besluit wordt aangevuld met het |
Art. 8.L'article 34 du même arrêté est complété par l'alinéa suivant |
volgende lid : | : |
« Het Agentschap deelt zijn beslissing mee binnen dertig dagen, te | « L'Agence notifie sa décision dans un délai de trente jours à partir |
rekenen vanaf de datum waarop het over de nodige gegevens beschikt. » | de la date à laquelle elle dispose de tous les renseignements nécessaires ». |
Art. 9.In artikel 39 van hetzelfde besluit wordt het tweede lid |
Art. 9.L'alinéa 2 de l'article 39 du même arrêté est remplacé par les |
gewijzigd als volgt : | dispositions suivantes : |
« Hij moet : | « Il doit : |
1° de integratie van de gehandicapte werknemer in het werkteam en in | 1° faciliter l'intégration du travailleur handicapé dans l'équipe de |
het bedrijf bevorderen; | travail et l'entreprise; |
2° een beroepsbegeleiding waarborgen met het oog op de beroeps- en | 2° assurer un accompagnement professionnel visant l'adaptation au |
werkaanpassing; | métier et au travail; |
3° het Agentschap in kennis stellen van zijn actie d.m.v. een | 3° informer l'Agence de son action, par le biais, au minimum, d'un |
activiteitenverslag opgemaakt aan het einde van de eerste maand, van | rapport d'activités établi à la fin du premier mois, d'un rapport |
het eerste kwartaal en van het tweede kwartaal waarin de | établi à la fin du premier trimestre et d'un rapport établi à la fin |
tegemoetkoming wordt verleend. » | du second trimestre d'intervention. » |
Art. 10.In artikel 41 van hetzelfde besluit wordt het zinsdeel « of |
Art. 10.A l'article 41 du même arrêté, le membre de phrase « ou au |
als hij langer dan een maand belet wordt zijn functies uit te oefenen | cas où il est empêché d'assumer ses fonctions plus d'un mois » est |
» ingevoegd tussen de woorden « neerlegt » en « moet ». | inséré entre le mot « fonction » et le mot « l'employeur ». |
Art. 11.In artikel 44 van hetzelfde besluit wordt het tweede lid |
Art. 11.L'alinéa 2 de l'article 44 du même arrêté est remplacé par la |
gewijzigd als volgt : | disposition suivante : |
« Die stukken worden overgemaakt uiterlijk tegen het einde van de | « Ces documents doivent être transmis au plus tard pour la fin du mois |
maand die volgt op de periode waarop ze betrekking hebben. » | qui suit la période à laquelle ils se rapportent. » |
Art. 12.Artikel 45 van hetzelfde besluit wordt gewijzigd als volgt : |
Art. 12.L'article 45 du même arrêté est remplacé par les dispositions |
« Art. 45.Het bedrag van de maandelijkse tegemoetkoming wordt |
suivantes : |
vastgelegd op 250 euro als de gehandicapte werknemer voltijds is | « Art. 45.Le montant de l'intervention mensuelle est fixé à 250 euros |
tewerkgesteld. Het wordt evenredig aangepast als hij deeltijds werkt. | lorsque le travailleur handicapé preste à temps plein. Il est adapté |
Als de werknemer meer dan een maand afwezig is, wordt de | proportionnellement au régime de travail lorsque celui-ci est à temps partiel. |
En cas d'absence du travailleur supérieure à un mois, l'intervention | |
sera proportionnelle aux prestations effectuées. Dans ce cas, la | |
tegemoetkoming berekend op grond van de verrichte prestaties. In dat | période de tutorat pourra être prolongée pour atteindre six mois |
geval kan de bevoogding zes volle maanden duren. » | effectifs. » |
Art. 13.In artikel 50 van hetzelfde besluit wordt het aantal « zestig |
Art. 13.A l'article 50 du même arrêté, le mot « soixante » est |
» vervangen door het aantal « dertig ». | remplacé par le mot « trente ». |
Art. 14.Artikel 52 van hetzelfde besluit wordt gewijzigd als volgt : |
Art. 14.L'article 52 du même arrêté est remplacé par les dispositions |
« Art. 52.Het bedrag van de tegemoetkoming wordt vastgelegd op 25 % |
suivantes : « Art. 52.Le montant de l'intervention est fixé à 25 % de la |
van de bezoldiging. | rémunération. |
De in het vorige lid bedoelde bezoldiging wordt tot hoogstens | La rémunération visée à l'alinéa précédent n'est prise en |
anderhalve keer het gewaarborgd gemiddeld maandelijks minimuminkomen | considération que jusqu'à concurrence d'une fois et demi le revenu |
in aanmerking genomen. » | minimum mensuel moyen garanti. » |
Art. 15.Artikel 57 van hetzelfde besluit wordt gewijzigd als volgt : |
Art. 15.L'article 57 du même arrêté est remplacé par les dispositions suivantes : |
« Art. 57.Binnen de perken van de beschikbare kredieten geniet de |
« Art. 57.Dans les limites des crédits disponibles, une intervention |
werkgever een tegemoetkoming in de bezoldiging en de sociale lasten | dans la rémunération et les charges sociales, destinée à favoriser |
die bestemd is om de kansengelijkheid voor de gehandicapte personen op | l'égalité des chances des personnes handicapées sur le marché de |
de arbeidsmarkt te bevorderen, als compensatie voor de kosten van de | l'emploi, est accordée à l'employeur en vue de compenser le coût des |
maatregelen waarbij : | mesures prises pour : |
1° de vereisten van de functie en de geschiktheden van de gehandicapte | 1° ajuster mutuellement les exigences de la fonction et les aptitudes |
werknemer wederzijds op elkaar worden afgestemd; | du travailleur handicapé; |
2° in voorkomend geval rekening wordt gehouden met de onmogelijkheid | 2° le cas échéant, tenir compte de l'impossibilité d'ajuster de |
om die vereisten en geschiktheden genoegzaam op elkaar af te stemmen. | manière satisfaisante ces exigences et aptitudes. |
De maatregelen waarvan de prijs kan worden gedekt door een | Les mesures susceptibles d'être couvertes par une prime au tutorat ou |
bevoogdingspremie of door de inrichting van een werkpost, worden niet | par un aménagement de poste de travail ne sont pas prises en compte |
in aanmerking genomen bij de berekening van de compensatiepremie. » | dans le cadre de la prime de compensation. » |
Art. 16.Artikel 59 van hetzelfde besluit wordt aangevuld als volgt : |
Art. 16.L'article 59 du même arrêté est complété par les alinéas |
« De in het vorige lid bedoelde bezoldiging komt in aanmerking tot | suivants : « La rémunération visée à l'alinéa précédent n'est prise en |
hoogstens anderhalve keer het gewaarborgd gemiddeld maandelijks | considération que jusqu'à concurrence d'une fois et demi le revenu |
minimuminkomen. | minimum mensuel moyen garanti. |
De tegemoetkoming wordt verleend voor een verlengbare termijn van | L'intervention est accordée pour un délai maximum de cinq ans |
hoogstens vijf jaar. | |
De eerste vijf jaar wordt het tegemoetkomingspercentage jaarlijks met | renouvelable. Au cours des cinq premières années d'intervention, le |
5 % verminderd. Bij een toestandswijziging, met name een vermindering | pourcentage d'intervention est diminué chaque année de 5 % A tout |
moment, en cas de modification de la situation, en ce compris la | |
van een tegemoetkomingspercentage, mag het bedrijf elk ogenblik een | diminution de pourcentage d'une intervention en cours, l'entreprise |
nieuwe analyse van de toestand eisen. Die analyse wordt door het | peut solliciter une nouvelle analyse de la situation, réalisée par |
Agentschap uitgevoerd overeenkomstig de bepalingen van artikel 60 van | l'Agence conformément aux dispositions de l'article 60 du présent |
dit besluit. Na de analyse wordt in voorkomend geval een nieuw percentage | arrêté. L'enquête menée conduit le cas échéant à la fixation d'un |
vastgelegd dat van kracht wordt vanaf de eerste dag van de maand die | nouveau pourcentage d'intervention. Ce nouveau pourcentage éventuel |
volgt op de datum van de kennisgeving ervan. » | prend cours le premier jour du mois qui suit sa notification. » |
Art. 17.Artikel 60 van hetzelfde besluit wordt gewijzigd als volgt : |
Art. 17.L'article 60 du même arrêté est remplacé par les dispositions suivantes : |
« Art. 60.Het tegemoetkomingsbedrag wordt vastgelegd nadat het |
« Art. 60.Cette intervention est fixée après enquête de l'Agence |
Agentschap bij het bedrijf een onderzoek heeft gedaan naar de kosten | auprès de l'entreprise, visant à déterminer le coût des mesures prises |
van de maatregelen die dienen om de vereisten van de werkpost en de | pour ajuster mutuellement les exigences du poste de travail et les |
geschiktheden van de gehandicapte werknemer op elkaar af te stemmen. | aptitudes du travailleur handicapé. |
Dat onderzoek wordt uitgevoerd hetzij op z'n vroegst drie maanden en | Cette enquête est réalisée soit au plus tôt trois mois et au plus tard |
uiterlijk vijf maanden na de indiensttreding van de gehandicapte | cinq mois après l'entrée en service du travailleur handicapé ou de la |
werknemer of na de werkhervatting door de werknemer die gehandicapt | reprise de travail du travailleur devenu handicapé, soit dans les deux |
werd, hetzij binnen twee maanden na de aanvraag als de gehandicapte | mois de la demande, si le travailleur handicapé est en fonction depuis |
werknemer langer dan drie maanden in dienst is. | plus de trois mois. |
De tegemoetkoming wordt niettemin van kracht : | L'intervention prend néanmoins cours : |
1° hetzij de dag waarop het Agentschap de tegemoetkomingsaanvraag in ontvangst neemt; 2° hetzij op de datum van indiensttreding van de werknemer als die volgt op de tegemoetkomingsaanvraag; 3° hetzij, als de tegemoetkoming wordt voorafgegaan door een integratiepremie, op de datum waarop deze laatste niet meer wordt toegekend, voor zover die datum volgt op de aanvraag om een compensatiepremie. Het Agentschap mag de arbeidsgeneesheer van het bedrijf om advies verzoeken. Het Agentschap kan zowel de gehandicapte werknemer als de werkgever vlak vóór de indienstneming van eerstgenoemde advies geven en hen in voorkomend geval technische of organisatorische maatregelen voorleggen om de geschiktheden en vereisten beter op elkaar af te stemmen en/of de kosten van die maatregelen te verminderen. Het tegemoetkomingspercentage wordt vastgelegd met inachtneming van die | 1° soit à la date de réception par l'Agence de la demande d'intervention; 2° soit à la date d'entrée en service du travailleur, si elle est postérieure à la demande d'intervention; 3° soit, si elle est précédée d'une prime à l'intégration, à la date à laquelle il est mis fin à cette dernière, pour autant que cette date soit postérieure à la demande de prime de compensation. L'Agence peut demander l'avis du médecin du travail de l'entreprise. L'Agence peut conseiller tant le travailleur handicapé que l'employeur et leur suggérer, le cas échéant, des mesures de nature technique ou organisationnelle, en vue d'améliorer l'ajustement des aptitudes et exigences et/ou de diminuer leur coût, et ce dès avant l'embauche du travailleur. Le pourcentage d'intervention est fixé en tenant compte |
voorstellen. » | de ces suggestions. » |
Art. 18.Artikel 61 van hetzelfde besluit wordt gewijzigd als volgt : |
Art. 18.L'article 61 du même arrêté est remplacé par la disposition suivante : |
« Art. 61.Het Agentschap deelt zijn beslissing mee binnen dertig |
« Art. 61.L'Agence notifie sa décision dans un délai de trente jours |
dagen, te rekenen vanaf de datum waarop het over de nodige gegevens | à partir de la date à laquelle elle dispose de tous les renseignements |
beschikt. De beslissing bevat de gegevens waarmee rekening wordt | nécessaires. La décision précise les éléments pris en compte pour |
gehouden om het tegemoetkomingspercentage te bepalen. » | déterminer le pourcentage d'intervention ». |
Art. 19.In artikel 69 van hetzelfde besluit wordt het aantal « zestig |
Art. 19.A l'article 69 du même arrêté, le mot « soixante » est |
» vervangen door het aantal « dertig ». | remplacé par le mot « trente ». |
Art. 20.Artikel 71 van hetzelfde besluit wordt aangevuld met het |
Art. 20.L'article 71 du même arrêté est complété par l'alinéa suivant |
volgende lid : | : |
« De bewijsstukken waarmee wordt bevestigd dat de activiteit | « Les justificatifs établissant la réalité de l'activité doivent être |
daadwerkelijk wordt uitgeoefend, worden overgemaakt binnen drie maanden na de opstelling ervan. » | transmis dans le délai de trois mois de leur établissement. » |
Art. 21.Artikel 74, eerste lid, van hetzelfde besluit wordt aangevuld |
Art. 21.L'article 74, alinéa 1er, du même arrêté est complété par la |
als volgt : | disposition suivante : |
« 6° als het materiaal zou kunnen worden gebruikt door de gehandicapte | « 6° lorsque le matériel pourrait être utilisé par le travailleur |
werknemer, ongeacht het bedrijf waaraan hij bij een | handicapé quelle que soit l'entreprise à laquelle il serait lié par un |
arbeidsovereenkomst gebonden is, zich ertoe verbinden de eigendom op | contrat de travail, s'engager à assurer le transfert de la propriété |
dat materiaal aan de werkgever over te dragen bij de ontvangst van de | de ce matériel au travailleur dès la réception de l'intervention de |
tegemoetkoming van het Agentschap, voor zover deze laatste de | l'Agence, pour autant que celle-ci couvre l'intégralité du coût du |
gezamenlijke kosten van het bedoelde materiaal dekt. » | matériel en question. » |
Art. 22.In artikel 78 van hetzelfde besluit wordt punt 1° gewijzigd |
Art. 22.A l'article 78 du même arrêté, le point 1° est remplacé par |
als volgt : | la disposition suivante : |
« 1° bewijzen dat de werkpost niet vaak wordt ingericht in de | « 1° démontrer que l'aménagement du poste de travail n'est pas |
activiteitensector van de gehandicapte persoon en dat de inrichting | effectué couramment dans la branche d'activités de la personne |
noodzakelijk is om hem in staat te stellen zijn beroepsactiviteit uit | handicapée et qu'il est indispensable pour lui permettre d'exercer son |
te oefenen. » | activité professionnelle. » |
Art. 23.In artikel 82 van hetzelfde besluit wordt het aantal « zestig |
Art. 23.A l'article 82 du même arrêté, le mot « soixante » est |
» vervangen door het aantal « dertig ». | remplacé par le mot « trente ». |
Art. 24.Artikel 82 van hetzelfde besluit wordt aangevuld met het |
Art. 24.L'article 82 du même arrêté est complété par l'alinéa suivant |
volgende lid : | : |
« De facturen worden naar het Agentschap gestuurd binnen een termijn | « Les factures doivent être transmises à l'Agence dans un délai d'un |
van één jaar, te rekenen vanaf de datum van de kennisgeving van de | an prenant cours à la date de notification de la décision. » |
beslissing. » Art. 25.Artikel 83, eerste lid, van hetzelfde besluit wordt gewijzigd |
Art. 25.L'article 83, alinéa 1er, du même arrêté est remplacé par la |
als volgt : | disposition suivante : |
« Binnen de perken van de beschikbare kredieten wordt een | « Dans les limites des crédits disponibles, une intervention dans les |
tegemoetkoming verleend in de reiskosten van de gehandicapte werknemer | frais de déplacement exposés par le travailleur handicapé pour se |
voor zijn verplaatsingen tussen woon- en werkplaats of aan de | rendre de son domicile au lieu de son travail ou du travailleur |
onafhankelijke gehandicapte werknemer voor zijn verplaatsingen tussen | |
zijn woonplaats en zijn bedrijfszetel. De tegemoetkoming wordt | indépendant handicapé pour se rendre de son domicile au siège de son |
verleend voor een heen- en terugreis per dag. » | activité, lui est accordée, à raison d'un aller et retour par jour. » |
Art. 26.Artikel 83bis van hetzelfde besluit wordt aangevuld als volgt : « Art. 83bis.Om in aanmerking te komen voor de tegemoetkoming moet de gehandicapte werknemer wegens de aard of de ernst van zijn handicap : 1° ofwel niet in staat zijn een openbaar vervoermiddel te gebruiken zonder begeleiding van een derde; 2° ofwel verplicht zijn een individueel vervoermiddel te gebruiken omdat hij zich met een rolstoel verplaatst of omdat een omstandig |
Art. 26.L'article 83bis du même arrêté est remplacé par les dispositions suivantes : « Art. 83bis . Pour pouvoir bénéficier de l'intervention, le travailleur handicapé doit, en raison de la nature ou de la gravité de son handicap, se trouver : 1° soit dans l'impossibilité d'utiliser un moyen de transport en commun sans être accompagné d'une tierce personne; 2° soit dans l'obligation d'utiliser un moyen de transport individuel parce qu'il se déplace en voiturette ou parce qu'il est établi, sur la base d'un rapport médical circonstancié, qu'il est incapable |
medisch rapport bevestigt dat hij niet bekwaam is om minstens 300 | d'effectuer à pied un déplacement d'au moins 300 mètres. » |
meter te voet af te leggen. » | |
Art. 27.In artikel 85 van hetzelfde besluit wordt het aantal « zestig |
Art. 27.A l'article 85 du même arrêté, le mot « soixante » est |
» vervangen door het aantal « dertig ». | remplacé par le mot « trente. » |
Art. 28.Artikel 86, § 1, van hetzelfde besluit wordt gewijzigd als |
Art. 28.L'article 86, § 1er, du même arrêté est remplacé par la |
volgt : | disposition suivante : |
« § 1. Voor verplaatsingen met een individueel vervoermiddel bestuurd | « § 1er. Pour les déplacements effectués par un moyen de transport |
door de werknemer of een derde, wordt de tegemoetkoming berekend op | individuel conduit par le travailleur ou par une tierce personne, |
grond van de afstand en van de kilometervergoeding bepaald bij het | l'intervention se calcule en fonction de la distance parcourue et du |
besluit van de Waalse Regering van 7 maart 2001 tot wijziging van het | montant de l'indemnité kilométrique fixée par l'arrêté du Gouvernement |
koninklijk besluit van 18 januari 1965 houdende algemene regeling | wallon du 7 mars 2001 modifiant l'arrêté royal du 18 janvier 1965 |
inzake reiskosten. De afstanden worden berekend op grond van de reële | portant réglementation générale en matière de frais de parcours. Pour |
afstand. » | le calcul des distances, il est tenu compte de la distance réelle. » |
Art. 29.Artikel 86, § 3, van hetzelfde besluit wordt gewijzigd als |
Art. 29.L'article 86, § 3 du même arrêté est remplacé par la |
volgt : | disposition suivante : |
« § 3. Voor verplaatsingen met het openbaar vervoer waarvoor de | « § 3. Pour les déplacements effectués par un moyen de transport en |
begeleiding van een derde nodig is, is het bedrag van de | commun moyennant l'accompagnement d'une tierce personne, |
tegemoetkoming gelijk aan de prijs die de begeleider wordt aangerekend | l'intervention est égale au montant du prix réclamé à l'accompagnant |
om de werknemer naar zijn werkplaats te brengen, zich weer naar het | pour conduire le travailleur à son lieu de travail, rejoindre le lieu |
vertrekpunt te begeven, de werknemer weer op te halen en naar zijn | de départ, aller rechercher le travailleur et le ramener à son |
woonplaats te brengen. | |
Dat bedrag mag maandelijks niet hoger zijn dan de prijs van een | domicile, sans que ce prix puisse excéder par mois le coût d'un |
maandabonnement voor dezelfde afstand. » | abonnement mensuel pour la même distance. » |
Art. 30.In hetzelfde besluit wordt een artikel 89bis ingevoegd, |
Art. 30.Un article 89bis , rédigé comme suit, est inséré dans le même |
luidend als volgt : | arrêté : |
« Art. 89bis.De volgende tegemoetkomingen worden geacht plaats te |
« Art. 89bis.Sont considérés comme ayant débuté un an avant leur |
hebben gevonden één jaar vóór de datum waarop ze van kracht worden, en | |
komen derhalve overeenkomstig artikel 59, derde lid, in aanmerking voor de vermindering van 5 % : | prise de cours, et sont dès lors soumis à la diminution de 5 %, conformément à l'article 59, alinéa 3, : |
1° de eerste vernieuwing van een compensatiepremie die van kracht is | 1° le premier renouvellement d'une prime de compensation en cours au |
op de datum van inwerkingtreding van het besluit van de Waalse | jour de l'entrée en vigueur de l'arrêté du Gouvernement wallon du 2 |
Regering van 2 mei 2002 tot wijziging van het besluit van de Waalse | mai 2002 modifiant l'arrêté du Gouvernement wallon du 5 novembre 1998 |
Regering van 5 november 1998 tot bevordering van de kansengelijkheid | visant à promouvoir l'égalité des chances des personnes handicapées |
voor de gehandicapte personen op de arbeidsmarkt; | sur le marché de l'emploi; |
2° de eerste toekenning van een compensatiepremie als gevolg van een | 2° le premier octroi d'une prime de compensation faisant suite à une |
tegemoetkoming die van kracht is op de dag van inwerkingtreding van | intervention en cours au jour de l'entrée en vigueur de l'arrêté visé |
het in 1° bedoelde besluit, verleend op grond van het ministerieel | |
besluit van 3 februari 1977 tot vaststelling van de voorwaarden inzake | au 1°, accordée sur la base de l'arrêté ministériel du 3 février 1977 |
toekenning van de tegemoetkoming in het loon en de sociale lasten die | fixant les conditions d'octroi de l'intervention dans la rémunération |
door het Rijksfonds voor sociale reclassering van de minder-validen | et les charges sociales accordée par le Fonds national de reclassement |
aan de werkgevers wordt verleend ter uitvoering van collectieve | |
arbeidsovereenkomst nr. 26 betreffende het bezoldigingspeil van de | social des handicapés aux employeurs en exécution de la convention |
mindervaliden die in een normaal arbeidsregime zijn tewerkgesteld. » | collective de travail n° 26. » |
Art. 31.Artikel 63, 2°, van hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
Art. 31.L'article 63, 2°, du même arrêté est abrogé. |
Art. 32.Het ministerieel besluit van 3 februari 1977 tot vaststelling |
Art. 32.L'arrêté ministériel du 3 février 1977 fixant les conditions |
van de voorwaarden inzake toekenning van de tegemoetkoming in het loon | d'octroi de l'intervention dans la rémunération et les charges |
en de sociale lasten die door het Rijksfonds voor sociale reclassering | sociales accordée par le Fonds national de reclassement social des |
van de mindervaliden aan de werkgevers wordt verleend ter uitvoering | handicapés aux employeurs en exécution de la convention collective de |
van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 26 betreffende het | travail n° 26 concernant le niveau de rémunération des handicapés |
bezoldigingspeil van de mindervaliden die in een normaal arbeidsregime | |
zijn tewerkgesteld, wordt opgeheven. | occupés dans un emploi normal, est abrogé. |
De tegemoetkomingen die verleend werden na beslissingen genomen op | Toutefois, les interventions accordées par des décisions prises sur la |
grond van bovenbedoeld ministerieel besluit van 3 februari 1977 en die | base de l'arrêté ministériel du 3 février 1977 visé à l'alinéa 1er, et |
nog van kracht zijn op de datum van inwerkingtreding van dit besluit, | toujours en cours à la date de l'entrée en vigueur du présent arrêté, |
worden echter verleend tot de vervaldatum ervan. | sont exécutées jusqu'à leur échéance. |
Art. 33.Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van het |
Art. 33.Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du |
kwartaal na dat waarin het wordt bekendgemaakt in het Belgisch | trimestre qui suit celui au cours duquel il aura été publié au |
Staatsblad . | Moniteur belge . |
Voor de tegemoetkomingen die van kracht zijn op de datum van | |
inwerkingtreding van dit besluit, worden de artikelen 9, 10, 11, 12, | |
14 en 16 echter pas toegepast vanaf de eventuele vernieuwing ervan. | Toutefois les articles 9, 10, 11, 12, 14 et 16 ne s'appliquent, pour |
les interventions en cours à la date de l'entrée en vigueur du présent | |
arrêté, qu'à partir du renouvellement éventuel desdites interventions. | |
Art. 34.De Minister tot wiens bevoegdheden het Gehandicaptenbeleid |
Art. 34.Le Ministre ayant la Politique des personnes handicapées dans |
behoort, is belast met de uitvoering van dit besluit. | ses attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Namen, 2 mei 2002. | Namur, le 2 mai 2002. |
De Minister-President, | Le Ministre-Président, |
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE | J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE |
De Minister van Sociale Aangelegenheden en Gezondheid, | Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé, |
Th. DETIENNE | Th. DETIENNE |