← Terug naar "Besluit van de Waalse Regering tot wijziging van het besluit van de Waalse Regering van 8 november 2000 tot beperking van de opstijgingen en landingen op de luchthavens die onder het Waalse Gewest ressorteren "
Besluit van de Waalse Regering tot wijziging van het besluit van de Waalse Regering van 8 november 2000 tot beperking van de opstijgingen en landingen op de luchthavens die onder het Waalse Gewest ressorteren | Arrêté du Gouvernement wallon modifiant l'arrêté du Gouvernement wallon du 8 novembre 2000 fixant les restrictions de décollage et d'atterrissage sur les aéroports relevant de la Région wallonne |
---|---|
WAALS MINISTERIE VAN UITRUSTING EN VERVOER 1 FEBRUARI 2007. - Besluit van de Waalse Regering tot wijziging van het besluit van de Waalse Regering van 8 november 2000 tot beperking van de opstijgingen en landingen op de luchthavens die onder het Waalse Gewest ressorteren De Waalse Regering, | MINISTERE WALLON DE L'EQUIPEMENT ET DES TRANSPORTS 1er FEVRIER 2007. - Arrêté du Gouvernement wallon modifiant l'arrêté du Gouvernement wallon du 8 novembre 2000 fixant les restrictions de décollage et d'atterrissage sur les aéroports relevant de la Région wallonne Le Gouvernement wallon, |
Gelet op de wet van 18 juli 1973 betreffende de bestrijding van de | Vu la loi du 18 juillet 1973 relative à la lutte contre le bruit; |
geluidshinder; | |
Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 8 november 2000 tot | Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 8 novembre 2000 fixant les |
beperking van de opstijgingen en landingen op de luchthavens die onder | restrictions de décollage et d'atterrissage sur les aéroports relevant |
het Waalse Gewest ressorteren; | de la Région wallonne; |
Gelet op advies 42.040/4 van de Raad van State, gegeven op 22 januari 2007; | Vu l'avis 42.040/4 de la section de législation du Conseil d'Etat, donné le 22 janvier 2007; |
Overwegende dat het besluit van de Waalse Regering van 8 november 2000 | Considérant que l'arrêté du Gouvernement wallon du 8 novembre 2000 |
tot doel had de hinder veroorzaakt door de luchthavenbedrijvigheid te | visait à maîtriser les nuisances provoquées par l'activité |
bedwingen door met name de oefenvluchten en motortests te beperken; | aéroportuaire, notamment en limitant les vols d'entraînement et les |
Overwegende dat de installatie bestemd voor de bescherming van de | |
omwonenden tegen de geluidshinder veroorzaakt door de | essais moteurs; |
luchthavenuitbreiding aangevuld en bevestigd is bij de decreten van 29 | Considérant que par les décrets du 29 avril 2004 et du 15 décembre |
april 2004 en 15 december 2005 tot wijziging van artikel 1bis van de | 2005 modifiant l'article 1erbis, de la loi du 18 juillet 1973 relative |
wet van 18 juli 1973 betreffende de bestrijding van de geluidshinder | à la lutte contre le bruit et par les arrêtés d'exécution y relatifs, |
en de desbetreffende uitvoeringsbesluiten; Overwegende dat in dit kader de Waalse Regering op basis van de Ldn-indicator plannen m.b.t. de blootstelling aan de geluidshinder en ontwikkelingsplannen op lange termijn heeft aangenomen voor beide Waalse luchthavens; Overwegende dat door de luchtvaartuigen na te leven maximale geluidsniveaus opgelegd zijn in de zones B, C en D van het ontwikkelingsplan op lange termijn van elke luchthaven die onder het Waalse Gewest ressorteert; Overwegende dat de economische last die aan de gebruikers van de | le dispositif mis en place en vue de la protection des riverains contre les bruits générés par l'expansion aéroportuaire a été complété et consolidé; Considérant que, dans ce cadre, des plans d'exposition au bruit et des plans de développement à long terme ont été arrêtés par le Gouvernement wallon pour les deux aéroports wallons, sur base de l'indicateur Lden; Considérant que dans les zones B, C et D du plan de développement à long terme de chacun des aéroports relevant de la Région wallonne, des niveaux sonores maximum à respecter par les aéronefs ont été imposés; Considérant que la charge économique imposée aux utilisateurs de |
luchthaven opgelegd is door het absoluut verbod van de oefenvluchten | l'aéroport par l'interdiction absolue des vols d'entraînement pendant |
tijdens het weekeinde en tijdens de schoolvakanties overmatig lijkt | le week-end et les périodes de congés scolaires apparaît |
gezien de volledige begeleidingsmaatregelen die ten gunste van de | disproportionnée eu égard au dispositif complet des mesures |
omwonenden ingevoerd zijn bij de decreten van 29 april 2004 en 15 | d'accompagnement, instauré en faveur des riverains par les décrets du |
december 2005 tot wijziging van artikel 1bis van de wet van 18 juli | 29 avril 2004 et du 15 décembre 2005 modifiant l'article 1erbis, de la |
1973 betreffende de bestrijding van de geluidshinder en de | loi du 18 juillet 1973 relative à la lutte contre le bruit; |
desbetreffende uitvoeringsbesluiten; | |
Overwegende dat de bescherming van de omwonenden ook gewaarborgd moet | Considérant qu'il convient également d'assurer la protection des |
worden overeenkomstig de artikelen 22 en 23 van de Grondwet en artikel | riverains au regard des articles 22 et 23 de la Constitution et 8 de |
8 van de Europese Conventie van de Rechten van de Mens die het recht | la Convention européenne des droits de l'homme qui garantissent le |
op de bescherming van het privé- en gezinsleven en op een gezonde | droit à la protection de la vie privée et familiale et à un |
omgeving garanderen en dat een zeker evenwicht tussen deze beginselen | environnement sain, que dans ce cadre, un équilibre certain entre ces |
en de betrokken belangrijkste openbare belangen in dit kader verzekerd | principes et les intérêts publics majeurs en présence doit être |
moet worden; | assuré; |
Overwegende dat het beschermingsniveau van de omwonenden gewaarborgd | Considérant que le niveau de protection des riverains doit être assuré |
moet worden in het kader van een curatieve aanpak maar ook, voor zover | dans le cadre d'une approche curative mais aussi, dans la mesure du |
mogelijk, in het kader van een preventieve aanpak; | possible, dans le cadre d'une approche préventive; |
Overwegende dat het dus erg aan te bevelen is om in een raamregeling | Considérant qu'ainsi, il est indiqué d'encadrer dans des limites |
binnen strenge beperkingen te voorzien voor de toegekende afwijkingen | strictes les dérogations accordées et les plages horaires nouvellement |
en de onlangs gemachtigde tijdsbestekken en om de tegenwoordig | autorisées, ainsi que de restreindre les opérations actuellement |
gemachtigde handelingen te beperken; | autorisées; |
Gelet op het economisch belang van de ontwikkeling van de | Considérant l'importance économique que revêt le développement des |
luchthavenactiviteiten voor het Waalse Gewest en de regio's Luik en | activités aéroportuaires pour la Région wallonne et les Régions de |
Charleroi die bijzonder getroffen zijn door de achteruitgang van de industrie; Overwegende dat de luchthavens belangrijke polen van de Waalse economische ontwikkeling zijn en dat ze interessante omschakelingsvooruitzichten bieden voor de betrokken nijverheidsbekkens; Overwegende dat dankzij de voorgeschreven wijzigingen talrijke arbeidsplaatsen in het Waalse Gewest zouden kunnen worden gecreëerd zonder evenwel het beschermingsniveau van de omwonenden aanzienlijk te beperken; Op de voordracht van de Minister van Huisvesting, Vervoer en Ruimtelijke Ontwikkeling; Na beraadslaging, | Liège et de Charleroi particulièrement touchées par le déclin de l'industrie; Considérant que les aéroports constituent des pôles majeurs du développement économique wallon et offrent des perspectives intéressantes de reconversion pour les bassins industriels concernés; Considérant que les modifications formulées constituent un important vecteur d'emplois en Région wallonne sans pour autant diminuer sensiblement le niveau de protection des riverains; Sur la proposition du Ministre du Logement, des Transports et du Développement territorial; Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.Artikel 5, § 1, van het besluit van de Waalse Regering van |
Article 1er.L'article 5, § 1er, de l'arrêté du Gouvernement wallon du |
8 november 2000 tot beperking van de opstijgingen en landingen op de | 8 novembre 2000 fixant les restrictions de décollage et d'atterrissage |
luchthavens die onder het Waalse Gewest ressorteren wordt vervangen | sur les aéroports relevant de la Région wallonne est remplacé par la |
als volgt : | disposition suivante : |
« Vanaf de luchthaven van Charleroi-Brussel-Zuid worden oefenvluchten | « Les vols d'entraînement des aéronefs à réaction ou des aéronefs à |
van reactie- of schroefluchtvaartuigen van meer dan 6 000 kg slechts | hélice de plus de 6 000 kg ne sont autorisés au départ de l'aéroport |
toegelaten van maandag tot vrijdag, tussen 7 en 21 uur (plaatselijke | de Charleroi Bruxelles-Sud que du lundi au vendredi entre 7 et 21 |
tijd), behalve op feestdagen en tijdens officiële | heures (heures locales) à l'exception des jours fériés et des périodes |
schoolvakantieperiodes van de Franse Gemeenschap van België en voor | de congés scolaires officiels de la Communauté française de Belgique |
et pour autant que l'exploitant ait déjà effectué des vols de ce type | |
zover de exploitant dat soort vluchten al vóór 24 november 2000 heeft | sur le territoire de la Région wallonne avant le 24 novembre 2000 ou |
georganiseerd op het grondgebied van het Waalse Gewest of er een | qu'il développe une activité de type commercial sur le même |
activiteit van commerciële aard uitoefent. | territoire. |
Vanaf de luchthaven van Luik-Bierset worden oefenvluchten van reactie- | Les vols d'entraînement des aéronefs à réaction ou des aéronefs à |
of schroefluchtvaartuigen van meer dan 6 000 kg slechts toegelaten van | hélice de plus de 6 000 kg ne sont autorisés au départ de l'aéroport |
maandag tot vrijdag, tussen 9 en 19 uur (plaatselijke tijd), behalve | de Liège-Bierset que du lundi au vendredi entre 9 heures et 19 heures |
op feestdagen en tijdens officiële schoolvakantieperiodes van de | (heures locales) à l'exception des jours fériés et des périodes de |
Franse Gemeenschap van België en voor zover de exploitant dat soort | congés scolaires officiels de la Communauté française de Belgique et |
pour autant que l'exploitant ait déjà effectué des vols de ce type sur | |
vluchten al vóór 24 november 2000 heeft georganiseerd op het | le territoire de la Région wallonne avant le 24 novembre 2000 ou qu'il |
grondgebied van het Waalse Gewest of er een activiteit van commerciële | développe une activité de type commercial sur le même territoire. |
aard uitoefent. In afwijking van het in het vorige lid bedoelde verbod mag de | Toutefois, en dérogation à l'interdiction visée à l'alinéa précédent, |
ambtenaar van het Ministerie van Uitrusting en Vervoer die de functie | le fonctionnaire du Ministère de l'Equipement et des Transports qui |
van directeur of gezagvoerder of adjunct-gezagvoerder van de | exerce la fonction de directeur ou de commandant ou de commandant |
luchthaven uitoefent, echter bij wijze van uitzondering tot twee | adjoint de l'aéroport peut autoriser, à titre exceptionnel, jusqu'à |
deux vols d'entraînement par jour au départ de l'aéroport de | |
oefenvluchten per dag vanaf de luchthaven van Luik-Bierset toelaten | Liège-Bierset pendant les week-ends et les périodes de congés |
tijdens de weekeinden en de officiële schoolvakantieperiodes van de | scolaires officiels de la Communauté française de Belgique, entre 9 |
Franse Gemeenschap van België tussen 9 en 17 uur (plaatselijke tijd). | heures et 17 heures (heures locales). |
Een afwijkingsaanvraag moet gericht worden aan de in het vorige lid | Une demande de dérogation doit être adressée au fonctionnaire visé à |
bedoelde ambtenaar minstens 12 uren vóór het geplande uur van de | l'alinéa précédent au minimum 12 heures avant l'heure prévue du vol |
oefenvlucht. De afwijking mag slechts op uitdrukkelijke en | d'entraînement. La dérogation ne peut être accordée que sur décision |
voorafgaande beslissing van deze ambtenaar toegekend worden. » | expresse et préalable dudit fonctionnaire. » |
Art. 2.Artikel 5, § 2, van het besluit van de Waalse Regering van 8 |
Art. 2.L'article 5, § 2, de l'arrêté du Gouvernement wallon du 8 |
november 2000 tot beperking van de opstijgingen en landingen op de | novembre 2000 fixant les restrictions de décollage et d'atterrissage |
luchthavens die onder het Waalse Gewest ressorteren wordt vervangen | sur les aéroports relevant de la Région wallonne est remplacé par la |
als volgt : | disposition suivante : |
« § 2. Op de luchthaven van Charleroi-Brussel-Zuid zijn motortests in | « § 2. Les essais moteurs à l'air libre sont interdits au départ de |
openlucht verboden tussen 21 en 9 uur (plaatselijke tijd). | l'aéroport de Charleroi Bruxelles-Sud entre 21 heures et 9 heures |
(heures locales). | |
Au départ de l'aéroport de Liège-Bierset, sont annuellement autorisés | |
Vanaf de luchthaven van Luik-Bierset worden jaarlijks 365 motortests | 365 essais moteurs à l'air libre, d'une durée maximale de trois |
in openlucht van maximum drie minuten op vol vermogen toegelaten | |
tussen 9 en 21 uur (plaatselijke tijd), en worden 365 motorstests in | minutes à pleine puissance, entre 9 heures et 21 heures (heures |
openlucht van maximum drie minuten op vol vermogen toegelaten tussen | locales), et 365 essais moteurs à l'air libre, d'une durée maximale de |
21 uur en 9 uur (plaatselijke tijd) behalve tijdens de periode tussen | trois minutes à pleine puissance, entre 21 heures et 9 heures (heures |
0 en 4 uur (plaatselijke tijd), waarin deze activiteit verboden is. | locales), à l'exception de la période entre 0 heures et 4 heures |
(heures locales), pendant laquelle cette activité est interdite. | |
Over een periode van 24 uur mag een maximum van tien motortests vanaf | Toutefois, sur une période de 24 heures, il ne peut en aucun cas être |
dépassé au départ de l'aéroport de Liège-Bierset un maximum de dix | |
de luchthaven van Luik-Bierst tussen 9 en 21 uur (plaatselijke tijd) | essais moteurs entre 9 heures et 21 heures (heures locales) et de cinq |
en van vijf motortests tussen 21 en 9 uur (plaatselijke tijd) echter | essais moteurs entre 21 heures et 9 heures (heures locales). |
niet overschreden worden. | |
De motortests in openlucht vanaf de luchthaven van Luik-Bierset worden | Les essais moteurs à l'air libre au départ de l'aéroport de |
in de buurt van de drempel van baan 05L uitgevoerd. » | Liège-Bierset sont réalisés à proximité du seuil de piste 05L. » |
Namen, 1 februari 2007. | Namur, le 1er février 2007. |
De Minister-President, | Le Ministre-Président, |
E. DI RUPO | E. DI RUPO |
De Minister van Huisvesting, Vervoer en Ruimtelijke Ontwikkeling, | Le Ministre du Logement, des Transports et du Développement territorial, |
A. ANTOINE | A. ANTOINE |