Besluit van de Vlaamse Regering tot wijziging van het besluit van de Vlaamse Regering van 29 juni 2007 houdende de voorwaarden betreffende sociale leningen met Gewestwaarborg voor het bouwen, kopen, verbouwen of behouden van woningen | Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté du Gouvernement flamand du 29 juin 2007 portant les conditions relatives aux prêts sociaux avec garantie de la région pour la construction, l'achat ou la transformation d'habitations |
---|---|
VLAAMSE OVERHEID | AUTORITE FLAMANDE |
31 MEI 2013. - Besluit van de Vlaamse Regering tot wijziging van het | 31 MAI 2013. - Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté du |
besluit van de Vlaamse Regering van 29 juni 2007 houdende de | Gouvernement flamand du 29 juin 2007 portant les conditions relatives |
voorwaarden betreffende sociale leningen met Gewestwaarborg voor het | aux prêts sociaux avec garantie de la région pour la construction, |
bouwen, kopen, verbouwen of behouden van woningen | l'achat ou la transformation d'habitations |
De Vlaamse Regering, | Le Gouvernement flamand, |
Gelet op het decreet van 15 juli 1997 houdende de Vlaamse Wooncode, | Vu le décret du 15 juillet 1997 contenant le Code flamand du Logement, |
artikel 29bis, ingevoegd bij het decreet van 24 maart 2006 en | notamment l'article 29bis, inséré par le décret du 24 mars 2006 et |
gewijzigd bij de decreten van 21 november 2008, en 29 april 2011, | modifié par les décrets des 21 novembre 2008 et 29 avril 2011, |
artikel 78, gewijzigd bij de decreten van 20 december 2002, 24 maart | l'article 78, modifié par les décrets des 20 décembre 2002, 24 mars |
2006, 22 december 2006, 29 april 2011; | 2006, 22 décembre 2006, 29 avril 2011; |
Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 29 juni 2007 houdende | Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 29 juin 2007 portant les |
de voorwaarden betreffende sociale leningen met Gewestwaarborg voor | conditions relatives aux prêts sociaux avec garantie de la Région pour |
het bouwen, kopen, verbouwen of behouden van woningen; | la construction, l'achat, la transformation ou le maintien |
Gelet op het begrotingsakkoord, verkregen op 11 december 2012; | d'habitations; Vu l'accord budgétaire, donné le 11 décembre 2012; |
Gelet op advies 52.617/3 van de Raad van State, gegeven op 21 januari | Vu l'avis 52.617/3 du Conseil d'Etat, donné le 21 janvier 2013, par |
2013 met toepassing van artikel 84, § 3, eerste lid, van de wetten op | application de l'article 84, § 3, alinéa premier, des lois sur le |
de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Op voorstel van de Vlaamse minister van Energie, Wonen, Steden en | Sur la proposition de la Ministre flamande de l'Energie, du Logement, |
Sociale Economie en van de Vlaamse minister van Financiën, Begroting, | des Villes et de l'Economie sociale et du Ministre flamand des |
Werk, Ruimtelijke Ordening en Sport, | Finances, du Budget, de l'Emploi, de l'Aménagement du Territoire et des Sports, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.In artikel 1 van het besluit van de Vlaamse Regering van 29 |
Article 1er.Dans l'article 1er de l'arrêté du Gouvernement flamand du |
juni 2007 houdende de voorwaarden betreffende sociale leningen met | 29 juin 2007 portant les conditions relatives aux prêts sociaux avec |
Gewestwaarborg voor het bouwen, kopen, verbouwen of behouden van | garantie de la région pour la construction, l'achat ou la |
woningen worden de volgende wijzigingen aangebracht : | transformation d'habitations, le point 3° est abrogé. |
1° § 1,5°, wordt vervangen door wat volgt : | 1° le § 1er, 5°, est remplacé par la disposition suivante : |
« 5° ontlener : de particuliere persoon die de lening aangaat en de | « 5° emprunteur/emprunteuse : la personne particulière contractant un |
persoon met wie hij op de datum van de leningsaanvraag wettelijk of | prêt et la personne avec laquelle il cohabite légalement ou de fait à |
feitelijk samenwoont en die samen met de particuliere persoon de met | la date de la demande du prêt et qui occupera l'habitation financée |
de lening gefinancierde woning zal betrekken; »; | par le prêt conjointement avec la personne particulière; »; |
2° § 1,10°, wordt vervangen door wat volgt : | 2° le § 1er, 10°, est remplacé par la disposition suivante : |
« 10° persoon ten laste : | « 10° personne à charge : |
a) de persoon die op de datum van de leningsaanvraag bij de ontlener | a) la personne qui est domiciliée auprès de l'emprunteur à la date de |
gedomicilieerd is en die minderjarig is, of waarvoor kinderbijslag of | la demande du prêt et qui est mineure ou pour laquelle des allocations |
wezentoelage wordt uitbetaald, of die door de minister op voorlegging | familiales ou d'orphelin sont payées ou qui peut être considérée comme |
van bewijzen als ten laste wordt beschouwd; | personne à charge par le Ministre sur production des preuves utiles; |
b) de minderjarige kinderen van de ontlener die geplaatst zijn of | b) les enfants mineurs de l'emprunteur qui sont placés ou pour |
waarvoor de ontlener een co-ouderschap of een omgangsrecht heeft en | lesquels l'emprunteur assume le coparentage ou un droit de |
die daardoor niet permanent in de woning zullen verblijven; | fréquentation et qui par ce fait ne résideront pas à titre permanent |
dans l'habitation; | |
c) de ontlener of de persoon, vermeld in punt a) en b), die erkend is | c) l'emprunteur ou la personne, visée aux points a) et b), qui est |
als ernstig gehandicapt onder de voorwaarden die de minister, op | reconnu comme étant handicapé grave aux conditions stipulées par le |
voorstel van de Vlaamse minister, bevoegd voor de bijstand aan | Ministre, sur la proposition du Ministre flamand chargé de l'aide aux |
personen, gesteld heeft; | personnes; |
d) het ongeboren kind, vanaf de zesde maand zwangerschap van de | d) l'enfant pas encore né à partir du sixième mois de la grossesse de |
ontlener; »; | l'emprunteuse; »; |
3° § 1, 11°,wordt vervangen door wat volgt : | 3° le § 1er, 11°, est remplacé par la disposition suivante : |
« 11° valeur vénale de l'habitation : la valeur estimée conformément à | |
« 11° verkoopwaarde van de woning : de overeenkomstig artikel 7 | l'article 7 en cas de vente volontaire, y compris le terrain; »; |
geraamde waarde bij vrijwillige verkoop, met inbegrip van de grond; »; | |
4° er wordt een 15° en 16° punt toegevoegd, die luiden als volgt : | 4° il est ajouté un 15° et 16°, rédigés comme suit : |
« 15° toekenning van de lening : de datum van ondertekening van de | « 15° octroi du prêt : la date de la signature de l'acte d'emprunt |
notariële leningsakte of van de onderhandse overeenkomst in het kader | notarié ou du marché de gré à gré dans le cadre d'un acte d'ouverture |
van een akte van kredietopening of van een akte van een hypotheek voor alle sommen; | d'un crédit ou d'un acte d'une hypothèque pour toute somme; |
16° een sociale lening voor het behouden van een woning : een lening | 16° un prêt social pour le maintien d'une habitation : un prêt qui |
die voldoet aan de voorwaarden van een sociale lening en die aangegaan | répond aux conditions d'un prêt social et qui est contracté en vue du |
wordt ter financiering van vroeger aangegane schulden voor de | financement de dettes encourues dans le passé pour la rénovation, |
renovatie, de koop of de bouw van een bescheiden woning. »; | l'achat ou la construction d'une habitation modeste. »; |
5° § 2 wordt vervangen door wat volgt : | 5° le § 2 est remplacé par la disposition suivante : |
« § 2. Het maximumbedrag, vermeld in § 1, 9°, wordt op 1 januari | « § 2. Le montant maximum, cité dans le § 1er, 9°, est adapté le 1er |
aangepast aan de gezondheidsindex van de maand november die aan de | janvier à l'indice de santé du mois de novembre précédant l'adaptation |
aanpassing voorafgaat met als basisindex deze van de maand november | avec comme indice de base celui du mois de novembre 2012. » |
2012. » Art. 2.Artikel 2 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt : |
Art. 2.L'article 2 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
« Art. 2.Onder de voorwaarden in dit besluit verleent het Vlaamse |
« Art. 2.Aux conditions fixées par le présent arrêté, la Région |
Gewest zijn waarborg voor de aflossing van de hoofdsom van de inschuld | flamande accorde sa garantie pour le remboursement du capital de la |
vermeerderd met een bedrag aan intresten die zijn verschuldigd over | dette active majoré du montant des intérêts qui sont dus sur une |
een periode van ten hoogste twee jaren voor de leningen die voor het | période de deux ans au maximum pour les prêts qui sont accordés par le |
bouwen, kopen, verbouwen of behouden van een bescheiden woning worden | bailleur de fonds pour la construction, l'achat, la transformation ou |
toegestaan door de uitlener. | la conservation d'une habitation modeste. |
Onder de voorwaarden in dit besluit verleent het Gewest, binnen de | Aux conditions fixées par le présent arrêté, la Région accorde |
plafonds, vermeld in de begrotingsdecreten, tevens zijn waarborg voor | également, dans les limites des plafonds visés aux décrets portant les |
de aflossing van de hoofdsom en de intresten van de kredieten die aan | budgets, sa garantie pour le remboursement du capital et des intérêts |
de kredietmaatschappijen zijn toegestaan, op voorwaarde dat de | des prêts qui sont accordés aux sociétés de crédit, à condition que |
kredieten uitsluitend bestemd zijn voor de financiering van de | ces crédits soient exclusivement destinés au financement des prêts |
leningen, vermeld in het vorige lid. De gewaarborgde funding kan | visés à l'alinéa précédent. Le financement garanti peut être |
uitsluitend worden opgenomen en toegestaan voor de financiering van de | exclusivement prélevé et accordé en vue du financement des prêts qui |
leningen die voldoen aan de voorwaarden in dit besluit. » | remplissent les conditions du présent arrêté. » |
Art. 3.In artikel 3, § 2, van hetzelfde besluit worden tussen de |
Art. 3.Dans l'article 3, § 2, du même arrêté, les mots "à cause de |
woorden "in uitzonderlijke gevallen" en de woorden "een afwijking | force majeure" sont insérés entre les mots "dans certains cas |
toestaan" de woorden "wegens overmacht" ingevoegd. | exceptionnels" et les mots ", accorder une dérogation". |
Art. 4.In artikel 4 van hetzelfde besluit wordt het tweede lid |
Art. 4.Dans l'article 4 du même arrêté, l'alinéa deux est remplacé |
vervangen door wat volgt : | par la disposition suivante : |
« De uitlener moet erop toezien dat de verbintenissen, vermeld in het | « Le bailleur de fonds doit veiller à ce que les engagements, |
eerste lid, 2°, nagekomen worden en dat die verbintenissen en de | mentionnés au premier alinéa, 2°, soient respectés et que ces |
voorwaarden, vermeld in artikel 3, § 2, worden opgenomen in de | engagements et conditions, mentionnés à l'article 3, § 2, soient |
leningsovereenkomst. » | repris dan le contrat d'emprunt. » |
Art. 5.In artikel 5 van hetzelfde besluit worden het derde tot en met |
Art. 5.Dans l'article 5 du même arrêté, les alinéas trois et quatre |
het vijfde lid vervangen door wat volgt : | sont remplacés par la disposition suivante : |
« Met instemming van de uitlener kan de leidend ambtenaar van het | « Moyennant le consentement du bailleur de fonds, le fonctionnaire |
agentschap in uitzonderlijke gevallen een afwijking toestaan met | dirigeant de l'agence peut, dans certains cas exceptionnels, accorder |
betrekking tot de voorwaarden, vermeld in het eerste en tweede lid. | une dérogation aux conditions visées aux alinéas premier et deux. |
Gedurende de hele duur van de lening moet de ontlener over een | Pendant toute la durée du prêt, l'emprunteur doit disposer d'une |
brandverzekering beschikken voor de heropbouwwaarde of nieuwbouwwaarde | assurance bancaire pour la valeur de reconstruction ou la valeur de |
van het goed waarop de lening betrekking heeft. | construction nouvelle du bien auquel le prêt a trait; |
De lening mag maar worden toegestaan voor ten hoogste dertig jaar. | Le prêt ne peut être accordé que pour une période maximale de trente |
Voor een lening, toegestaan voor het behouden van een bescheiden | ans. Pour un prêt accordé pour le maintien d'une habitation modeste, |
woning, mag de totale periode waarin geleend wordt voor dezelfde | la période totale pendant laquelle le prêt est contracté pour la même |
woning, nooit meer dan 30 jaar bedragen. » | habitation, n'excèdera jamais 30 ans. » |
Art. 6.In artikel 6 van hetzelfde besluit worden de volgende |
Art. 6.A l'article 6 du même arrêté sont apportées les modifications |
wijzigingen aangebracht : | suivantes : |
1° in het vierde lid worden de woorden ", inclusief de | 1° dans le troisième alinéa, les mots « , y compris l'indemnité de |
wederbeleggingsvergoeding" opgeheven; | réinvestissement » sont supprimés; |
2° er wordt een vijfde lid toegevoegd, dat luidt als volgt : | 2° il est ajouté un alinéa cinq, rédigé comme suit : |
« Kredietopnames in het kader van leningen als vermeld in het eerste | « Des prélèvements de crédit dans le cadre de prêts tels que cités |
lid, 3°, kunnen alleen ter beschikking worden gesteld op voorwaarde | dans l'alinéa premier, 3°, ne peuvent être accordés qu'à condition que |
dat de kredietnemer facturen of aankoopbewijzen voorlegt ter | le preneur de crédit présente des factures ou preuves d'achat |
verantwoording van de uitgevoerde werkzaamheden. Een | justifiant les travaux exécutés. Une société de crédit peut accorder à |
kredietmaatschappij kan een voorschot ten belope van ten hoogste 10 | l'emprunteur une avance à concurrence d'au maximum 10 pour cent du |
procent van het in pand gegeven bedrag, bestemd voor bouwwerken als | montant donné en gage, destiné aux travaux tels que repris dans l'acte |
opgenomen in de leenakte, ter beschikking stellen van de ontlener. Bij | d'emprunt. En cas d'éviction de la garantie, seule la partie prélevée |
uitwinning van de waarborg wordt alleen het opgenomen gedeelte van de | du prêt prouvée à l'aide de factures ou de preuves d'achats, est prise |
lening dat aan de hand van facturen of aankoopbewijzen bewezen wordt, | en considération pour le calcul de la perte garantie. »; |
voor de berekening van het gewaarborgde verlies in aanmerking genomen. | |
»; 3° het derde lid wordt vervangen door wat volgt : | 3° l'alinéa trois est remplacé par la disposition suivante : |
« Het uitstaand saldo van de aangegane lening voor de aankoop of voor | « Le solde actif du prêt contracté pour l'achat ou la construction, le |
het bouwen, in voorkomend geval vermeerderd met het uitstaand saldo | cas échéant majoré du solde actif du prêt contracté pour la |
van de aangegane lening voor het verbouwen van een woning, mag nooit | transformation d'une habitation, ne peut en aucun moment dépasser la |
meer bedragen dan de verkoopwaarde van de woning, eventueel na | valeur vénale de l'habitation, éventuellement après exécution des |
uitvoering van de werken. » | travaux. » |
Art. 7.Artikel 7 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt : |
Art. 7.L'article 7 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
« Art. 7.De uitlener stelt een onafhankelijke deskundige aan, die de |
« Art. 7.Le bailleur de fonds désigne un expert indépendant qui |
woning schat en de verkoopwaarde ervan raamt, in voorkomend geval | évalue l'habitation et en détermine la valeur vénale, le cas échéant |
rekening houdende met de geplande werkzaamheden alsook de kostprijs | en tenant compte des travaux envisagés ainsi que de leur coût. |
van de werkzaamheden. | |
De deskundige mag geen personeel, bestuurder, zaakvoerder of directeur | L'expert ne peut ni être membre du personnel, administrateur, gérant |
zijn van de eigen of een andere erkende kredietmaatschappij en geen | ou directeur de la propre ou d'une autre société de crédit agréée, ni |
echtgenoot, samenwonende partner of familielid tot en met de derde | époux/épouse, partenaire cohabitant ou membre de famille jusqu'au |
graad van verwantschap zijn van een bestuurder, een zaakvoerder of de | troisième degré de parenté d'un administrateur, d'un gérant ou d'un |
directeur van de eigen of van een andere erkende kredietmaatschappij. | directeur de la propre ou d'une autre société de crédit agréée. » |
» Art. 8.In artikel 9 van hetzelfde besluit worden de volgende |
Art. 8.A l'article 9 du même arrêté sont apportées les modifications |
wijzigingen aangebracht : | suivantes : |
1° paragraaf 1 wordt vervangen door wat volgt : | 1° le paragraphe 1er est remplacé par ce qui suit : |
« § 1. De Gewestwaarborg, vermeld in artikel 2, eerste lid, slaat op | « § 1er. La garantie de la région, visée à l'article 2, alinéa |
dat gedeelte van de lening dat 80 procent van de verkoopwaarde van de | premier, n'a trait qu'à la partie du prêt qui dépasse 80 pour cent de |
woning overtreft. | |
De termijn van de Gewestwaarborg is beperkt tot de eerste tien jaar | la valeur vénale de l'habitation. |
van de looptijd van de lening, en vangt aan op het moment van de | Le délai de la garantie de la Région est limité au dix premières |
toekenning van de lening. Alleen de verliezen, die voortvloeien uit | années de la durée du prêt, et commence au moment de l'octroi du prêt. |
een uitvoerend beslag op het onroerend goed waarvan het beslagexploot | Seules les pertes, résultant d'une saisie-exécution du bien immobilier |
werd betekend binnen die termijn, vallen onder de waarborg. | dont l'exploit de saisie a été notifié dans ce délai, ressortent de la |
Als het om een aanvullende lening voor de verbouwing van een | garantie. Lorsqu'il s'agit d'un prêt complémentaire destiné à la transformation |
bescheiden woning gaat, dan dekt de Gewestwaarborg alleen het gedeelte | d'une habitation modeste, la garantie de la Région ne couvre que la |
van die aanvullende lening dat 80 procent van de aangroei van de | partie de ce prêt complémentaire qui dépasse 80 pour cent de |
verkoopwaarde van de woning overtreft. | l'accroissement de la valeur vénale de l'habitation. |
In afwijking van artikel 2, eerste lid, kan geen Gewestwaarborg worden | Par dérogation à l'article 2, alinéa premier, aucune garantie de la |
gehecht aan een lening voor het behouden van een bescheiden woning. »; | Région ne peut être accordée à un prêt visant le maintien d'une habitation modeste. »; |
2° in paragraaf 2 wordt het tweede lid vervangen door wat volgt : | 2° dans le paragraphe 2, l'alinéa deux est remplacé par ce qui suit : |
« Het kredietbedrag dat elke kredietmaatschappij jaarlijks met genot | « Le montant du crédit que chaque société de crédit peut prélever |
van de Gewestwaarborg kan opnemen, wordt in eerste instantie bepaald | annuellement avec le bénéfice de la garantie de la Région, est défini |
op basis van de productie nieuwe sociale leningen van de afgelopen | en première instance sur la base de la production de nouveaux prêts |
drie jaren. De kredietmaatschappij die niet voldoet aan de | sociaux des trois dernières années. La société de crédit qui ne répond |
erkenningsvoorwaarden, vermeld in het besluit van de Vlaamse Regering | pas aux conditions d'agrément de l'arrêté du Gouvernement flamand du 2 |
van 2 april 2004 houdende de voorwaarden waaronder | avril 2004 portant les conditions auxquelles les sociétés de crédits |
kredietmaatschappijen erkend kunnen worden en ter bepaling van de | peuvent être agréées par le Gouvernement flamand et fixant les |
kredietinstellingen erkend door de Vlaamse Regering, ter uitvoering | institutions de crédits agréées par le Gouvernement flamand, en |
van artikel 78 van het decreet van 15 juli 1997 houdende de Vlaamse | exécution de l'article 78 du décret du 15 juillet 1997 contenant le |
Wooncode, komt niet in aanmerking voor die Gewestwaarborg. » | Code flamand du Logement, ne peuvent pas bénéficier de la garantie de |
Art. 9.Artikel 10 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt : |
la Région. » Art. 9.L'article 10 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
« Art. 10.§ 1. De uitlener bezorgt binnen tien dagen na afloop van |
« Art. 10.§ 1er. Dans les dix jours suivant la fin de chaque mois |
elke kalendermaand aan het agentschap een lijst van de leningen die | calendaire, le bailleur de fonds fournit à l'agence une liste des |
hij met het voordeel van de Gewestwaarborg, vastgesteld in artikel 2, | prêts qu'il a accordés avec le bénéfice de la garantie de la Région, |
eerste lid, heeft toegestaan, aan de hand van een door het agentschap | visée à l'article 2, premier alinéa, conformément à un modèle fixé par |
vastgesteld model. | l'agence. |
De uitlener int ten laste van de ontleners die voorkomen op de lijst, | Le bailleur de fonds perçoit à charge des emprunteurs figurant à la |
vermeld in het eerste lid, een bijdrage van 0,20 procent op de | liste, visée à l'alinéa précédent, une contribution de 0,20 pour cent |
geleende bedragen. | sur les montants empruntés. |
§ 2. De bijdrage, vermeld in paragraaf 1, wordt binnen tien dagen na | § 2. La contribution, visée au paragraphe 1er, est versée, dans les |
afloop van de kalendermaand waarin de leningsakte werd verleden, | dix jours suivant la fin du mois calendaire pendant lequel l'acte |
gestort ten voordele van het Waarborgfonds Sociale Leningen, vermeld | d'emprunt a été passé, au bénéfice du Fonds de Garantie des Emprunts |
in artikel 78, § 1, tweede lid, van het decreet van 15 juli 1997 | sociaux, mentionné à l'article 78, § 1er, alinéa deux du décret |
houdende de Vlaamse Wooncode. | contenant le Code flamand du Logement. |
§ 3. Het bedrag dat overeenstemt met het gedeelte van de lening dat | § 3. Le montant qui correspond à la partie du prêt couverte par la |
gedekt is door de waarborg, wordt betaald ten laste van het | garantie, est payé à charge du Fonds de Garantie des Emprunts sociaux |
Waarborgfonds Sociale Leningen als de uitlener een beroep doet op de | si le bailleur de fonds fait appel à la garantie régionale. En cas |
Gewestwaarborg. De kredietmaatschappij toont bij uitwinning van de | d'éviction de la garantie, la société de crédit fournit la preuve de |
waarborg het verlies aan dat overblijft nadat alle zekerheidstellingen | la perte qui subsiste après que tous les cautionnements et toutes les |
en alle beschikbare uitvoeringsmaatregelen tegen een in gebreke | mesures exécutoires disponibles vis-à-vis d'un emprunteur défaillant |
blijvende ontlener zijn uitgeput. | sont épuisées. |
§ 4. De kredietmaatschappijen die op 31 december van het jaar voor het | § 4. Les sociétés de crédits qui au 31 décembre de l'année précédant |
begrotingsjaar waarop de gewestwaarborg, vastgesteld in artikel 2, | l'année budgétaire à laquelle la garantie de la Région, visée à |
tweede lid, betrekking heeft, een verhouding eigen vermogen op | l'article 2, alinéa deux, a trait, ont un rapport du propre capital |
balanstotaal hebben die kleiner is dan 10 procent, leggen een provisie | qui est inférieur à dix pour cent sur le total du bilan, constituent |
une provision. A partir du 1er janvier 2017, l'obligation de | |
aan. Vanaf 1 januari 2017 geldt een verplichting tot aanleg van een | constitution d'une provision s'appliquera lorsque ce rapport est |
provisie wanneer deze verhouding kleiner is dan 12 procent. | inférieur à 12 pour cent. |
De aan te leggen provisie bedraagt 50 procent van het openstaande | La provision à constituer s'élève à 50 pour cent du solde actif des |
saldo van de leningen die op 31 december van voormeld jaar minstens | prêts qui sont arriérés d'au moins trois mois au 31 décembre de |
drie maanden achterstallig zijn. De op die wijze vastgestelde provisie | l'année précitée. La provision ainsi constituée doit, avant la |
moet, voor winstverdeling, worden belegd in overheidspapier of in | répartition des bénéfices, être placée dans des titres d'état ou dans |
andere beleggingsvormen met kapitaalgarantie. | d'autres formes de placement avec garantie de capital. |
Als een kredietmaatschappij in gebreke blijft, zal eerst de opgebouwde | Lorsqu'une société de crédit est constituée en défaut, la provision |
provisie worden aangewend voor een beroep kan worden gedaan op de | constituée sera utilisée en premier lieu avant qu'il ne soit fait |
gewestwaarborg. » | appel à la garantie de la Région. » |
Art. 10.In artikel 2 van hetzelfde besluit wordt een derde lid |
Art. 10.A l'article 2 du même décret, il est ajouté un alinéa trois, |
toegevoegd dat luidt als volgt : | rédigé comme suit : |
"Dit besluit valt onder de toepassing van het besluit van de Commissie | « Le présent arrêté ressort de la décision de la Commission du 20 |
van 20 december 2011 betreffende de toepassing van artikel 106, lid 2, | décembre 2011 relative à l'application de l'article 106, paragraphe 2, |
van het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie op | du Traité sur le fonctionnement de l'Union européenne aux aides d'Etat |
staatssteun in de vorm van compensatie voor de openbare dienst, | sous forme de compensations de service public octroyées à certaines |
verleend aan bepaalde met het beheer van diensten van algemeen | entreprises chargées de la gestion de services d'intérêt économique général. » |
economische belang belaste ondernemingen." | Art. 11.La Ministre flamande qui a le logement dans ses attributions |
Art. 11.De Vlaamse minister, bevoegd voor de huisvesting, en de |
et le Ministre flamand qui a les finances et le budget dans ses |
Vlaamse minister, bevoegd voor de financiën en de begroting, zijn, | attributions, sont chargés, chacun en ce qui le (la) concerne, de |
ieder wat haar of hem betreft, belast met de uitvoering van dit | l'exécution du présent arrêté. |
besluit. Brussel, 31 mei 2013. | Bruxelles, le 31 mai 2013. |
De minister-president van de Vlaamse Regering, | Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
De Vlaamse minister van Energie, Wonen, Steden en Sociale Economie, | La Ministre flamande de l'Energie, du Logement, des Villes et de l'Economie sociale, |
F. VAN DEN BOSSCHE | F. VAN DEN BOSSCHE |
De Vlaamse minister van Financiën, Begroting, Werk, Ruimtelijke | Le Ministre flamand des Finances, du Budget, du Travail, et de |
Ordening en Sport, | l'Aménagement du Territoire et des Sports, |
Ph. MUYTERS | Ph. MUYTERS |