| Besluit van de Vlaamse regering betreffende de controle op de afwezigheid wegens ziekte van de personeelsleden van de hogescholen in de Vlaamse Gemeenschap | Arrêté du Gouvernement flamand relatif au contrôle des absences pour cause de maladie des personnels des instituts supérieurs en Communauté flamande |
|---|---|
| MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP 27 OKTOBER 1998. - Besluit van de Vlaamse regering betreffende de controle op de afwezigheid wegens ziekte van de personeelsleden van de hogescholen in de Vlaamse Gemeenschap De Vlaamse regering, | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE 27 OCTOBRE 1998. - Arrêté du Gouvernement flamand relatif au contrôle des absences pour cause de maladie des personnels des instituts supérieurs en Communauté flamande Le Gouvernement flamand, |
| Gelet op het decreet van 15 december 1993 betreffende het Onderwijs-V, | Vu le décret du 15 décembre 1993 relatif à l'enseignement-V, notamment |
| inzonderheid op artikel 57; | l'article 57; |
| Gelet op het decreet van 13 juli 1994 betreffende de hogescholen in de | Vu le décret du 13 juillet 1994 relatif aux instituts supérieurs en |
| Vlaamse Gemeenschap, inzonderheid op artikel 66; | Communauté flamande, notamment l'article 66; |
| Gelet op het decreet van 9 juni 1998 betreffende de Hogere | Vu le décret du 9 juin 1998 relatif à la "Hogere Zeevaartschool", |
| Zeevaartschool, inzonderheid artikel 6; | notamment l'article 6; |
| Gelet op het besluit van de Vlaamse regering van 8 december 1993 | Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 8 décembre 1993 organisant le |
| houdende de organisatie van de controle op de afwezigheid wegens | contrôle des absences pour cause de maladie; |
| ziekte; Gelet op het besluit van de Vlaamse regering van 8 december 1993 | Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 8 décembre 1993 relatif au |
| betreffende de controle op de afwezigheid wegens ziekte, gewijzigd bij | contrôle des absences pour cause de maladie, modifié par l'arrêté du |
| het besluit van de Vlaamse regering van 25 januari 1995; | Gouvernement flamand du 25 janvier 1995; |
| Gelet op het akkoord van de Vlaamse minister, bevoegd voor de | Vu l'accord du Ministre flamand compétent en matière de budget, donné |
| begroting, gegeven op 5 juni 1998; | le 5 juin 1998; |
| Gelet op het protocol nr. 302 van 15 september 1998 houdende de | Vu le protocole n° 302 du 15 septembre 1998 portant les conclusions |
| conclusies van de onderhandelingen gevoerd in de gemeenschappelijke | |
| vergadering van Sector-comité X en van onderafdeling "Vlaamse | des négociations en réunion commune du Comité sectoriel X et de la |
| Gemeenschap" van afdeling 2 van het Comité voor de provinciale en | sous-section "Communauté flamande" de la section 2 du Comité des |
| plaatselijke overheidsdiensten; | services publics provinciaux et locaux; |
| Gelet op het feit dat door het afbreken van het contract met Securex | Vu le fait qu'à la suite de la rupture du contrat conclu avec Securex, |
| er onverwacht met ingang van 1 januari 1998 een nieuwe regeling voor | un nouvel arrangement s'imposait subitement à partir du 1er janvier |
| de hogescholen diende getroffen te worden, die zo snel mogelijk een | 1998 pour les instituts supérieurs, devant être conclu au plus tôt sur |
| reglementaire grondslag dient te krijgen; | une base réglementaire; |
| Gelet op de beraadslaging van de Vlaamse regering op 29 september | Vu la délibération du Gouvernement flamand du 29 septembre 1998 |
| 1998, betreffende de aanvraag om advies bij de Raad van State binnen | relative à la demande d'avis auprès du Conseil d'Etat dans le délai de |
| drie dagen; | trois jours; |
| Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 14 oktober 1998, | Vu l'avis du Conseil d'Etat, rendu le 14 octobre 1998, par application |
| met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2, van de gecoördineerde | de l'article 84, premier alinéa, 2, des lois coordonnées sur le |
| wetten op de Raad van State; | Conseil d'Etat; |
| Op voorstel van de Vlaamse minister van Onderwijs en Ambtenarenzaken; | Sur la proposition du Ministre flamand de l'Enseignement et de la |
| Na beraadslaging, | Fonction publique; |
| Après en avoir délibéré, | |
| Besluit : | Arrête : |
| HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen | CHAPITRE Ier. - Dispositions générales |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté il faut entendre par : |
| 1° controleorganisme : een geneeskundige dienst die de hogeschool | 1° organisme de contrôle : un service médical désigné par l'institut |
| heeft aangewezen om het toezicht op de afwezigheid wegens ziekte uit te voeren; | supérieur pour exercer la surveillance des absences pour cause de maladie; |
| 2° hogeschooldecreet : het decreet van 13 juli 1994 betreffende de | 2° décret-instituts supérieurs : le décret du 13 juillet 1994 relatif |
| hogescholen in de Vlaamse Gemeenschap. | aux instituts supérieurs en Communauté flamande. |
Art. 2.Dit besluit is van toepassing op : |
Art. 2.Le présent arrêté s'applique : |
| 1° het onderwijzend en het administratief en technisch personeel van | 1° au personnel enseignant, administratif et technique des instituts |
| de hogescholen met inbegrip van de Hogere Zeevaartschool; | supérieurs, y compris de la "Hogere Zeevaartschool" (Ecole supérieure de Navigation); |
| 2° de personeelsleden die hun ambt op persoonlijke titel hebben | 2° aux personnels qui ont conservé leur fonction à titre personnel, |
| behouden overeenkomstig artikel 326bis, 333, 334, § 1, en 335, § 2, | conformément aux articles 326bis, 333, 334, § 1er, et 335, § 2, du |
| van het hogeschooldecreet; | décret-instituts supérieurs; |
| 3° de personeelsleden genoemd in artikel 182, § 1, van het | 3° aux personnels cités à l'article 182, § 1er, du décret-instituts |
| hogeschooldecreet, die in een hogeschool tewerkgesteld zijn. | supérieurs, qui sont rattachés à un institut supérieur. |
Art. 3.§ 1. Elk personeelslid dat wegens ziekte afwezig is, is |
Art. 3.§ 1er. Chaque membre du personnel absent pour cause de maladie |
| verplicht zich te onderwerpen aan de controle door het | doit se soumettre au contrôle de l'organisme de contrôle désigné par |
| controleorganisme dat de hogeschool heeft aangewezen. | l'institut supérieur. |
| § 2. Iedere hogeschool bepaalt voor zijn personeelsleden de procedure | § 2. Chaque institut supérieur définit pour ses personnels, dans les |
| en formaliteiten die moeten worden vervuld bij de afwezigheid wegens | limites du présent arrêté, la procédure à suivre et les formalités à |
| ziekte en de controle op het ziekteverlof, binnen de grenzen van dit | remplir en cas d'absence pour cause de maladie et en cas de contrôle |
| besluit. | du congé de maladie. |
| § 3. Een controleonderzoek kan aangevraagd worden door de hogeschool | § 3. Un examen de contrôle peut être demandé soit par l'institut |
| of door het betrokken personeelslid. | supérieur, soit par le membre du personnel intéressé. |
| § 4. De hogeschool houdt een lijst bij met de aangevraagde | § 4. L'institut supérieur tient une liste des examens de contrôle |
| controleonderzoeken en de resultaten daarvan. | demandés et des résultats y afférents. |
| § 5. De hogeschool draagt de kosten van de controleonderzoeken, | § 5. Sans préjudice des dispositions du § 6, les frais des examens de |
| onverminderd de bepalingen van § 6. | contrôle sont à charge de l'institut supérieur. |
| § 6. De kosten verbonden aan de uit de controleonderzoeken | § 6. Les frais afférents aux procédures d'appel qui résultent des |
| voortvloeiende beroepsprocedures zijn ten laste van de verliezende | examens de contrôle sont à charge de la partie perdante. |
| partij. Voor de toepassing van dit besluit wordt onder verliezende partij | Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre par "partie |
| verstaan, de partij die in het ongelijk wordt gesteld. | perdante" la partie ayant succombé. |
| Indien de datum van arbeidsgeschiktheid voorgesteld door de | Si la date de capacité de travail proposée par l'arbitre se situe |
| scheidsrechter een datum is die ligt tussen de door de behandelde arts | entre les dates respectives proposées par le médecin traitant et le |
| en de controlearts voorgestelde data, worden deze kosten evenredig | médecin de contrôle, ces frais sont proportionnellement supportés par |
| omgeslagen op beide partijen. | les deux parties. |
Art. 4.§ 1. Als de controlearts vaststelt dat de afwezigheid wegens |
Art. 4.§ 1er. Si le médecin de contrôle constate que l'absence pour |
| ziekte gerechtvaardigd is, dan deelt hij dat onmiddellijk mee aan de | cause de maladie est justifiée, il le communique immédiatement à |
| betrokkene. Het ziekteverlof dat de behandelend arts heeft | l'intéressé. Dans ce cas, le congé de maladie prescrit par le médecin |
| voorgeschreven, blijft dan gewoon gelden. | traitant poursuit ses effets. |
| § 2. Als de controlearts van oordeel is dat de afwezigheid wegens | § 2. Si le médecin de contrôle constate que l'absence pour cause de |
| ziekte niet of niet langer gerechtvaardigd is, deelt hij dit, bij | maladie n'est pas ou plus justifiée, il en informe immédiatement le |
| middel van een formulier dat voor ontvangst wordt ondertekend, | membre du personnel intéressé, au moyen d'un formulaire que celui-ci |
| onmiddellijk mee aan het betrokken personeelslid. Het personeelslid | doit viser. Le membre du personnel devra reprendre son service le jour |
| dient dan zijn dienst te hervatten op de eerstvolgende werkdag, tenzij | ouvrable suivant, sauf si le médecin de contrôle stipule un autre jour. |
| de controlearts een andere dag bepaalt. | Si le membre du personnel intéressé n'est pas d'accord avec la |
| Als het betrokken personeelslid niet akkoord gaat met de beslissing | décision du médecin de contrôle, il lui est loisible de se mettre |
| van de controlearts, staat het hem vrij zelf onmiddellijk contact op | immédiatement en contact avec son médecin traitant. Si celui-ci n'est |
| te nemen met zijn behandelend arts. Als deze laatste niet akkoord gaat | pas d'accord avec la décision du médecin de contrôle, il doit |
| met de beslissing van de controlearts, dient hij onmiddellijk contact | immédiatement prendre contact avec le médecin de contrôle, afin de se |
| op te nemen met de controlearts, om overleg te plegen over de | concerter sur la capacité de travail du membre du personnel intéressé. |
| arbeidsgeschiktheid van het betrokken personeelslid. Dit overleg dient | |
| alleszins plaats te hebben binnen 24 uur na de beslissing van de | Cette concertation doit en tout cas avoir lieu dans les 24 heures |
| controlearts en vóór de door de controlearts bepaalde datum van | après la décision du médecin de contrôle et avant la date de reprise |
| werkhervatting. Als dit overleg niet binnen deze tijdspanne | du travail fixée par le médecin de contrôle, faute de quoi la décision |
| plaatsvindt, wordt de beslissing van de controlearts als definitief beschouwd. | du médecin de contrôle est considérée comme étant définitive. |
| Het overleg tussen de behandelend arts en de controlearts schort de | La concertation entre le médecin traitant et le médecin de contrôle |
| beslissing van de controlearts op. | suspend la décision du médecin de contrôle. |
| Het personeelslid moet, binnen de voormelde tijdspanne, zelf | Dans le délai précité, le membre du personnel lui-même doit s'informer |
| informeren naar het resultaat van het overleg tussen de controlearts | du résultat de la concertation entre le médecin de contrôle et le médecin traitant. |
| en de behandelend arts. | Si le médecin traitant et le médecin de contrôle arrivent à un accord |
| Als de behandelend arts en de controlearts een akkoord bereiken over | sur la date de reprise du travail, le membre du personnel est obligé |
| de datum van werkhervatting, dient het personeelslid op die dag de | de reprendre son service à cette date. Par la suite, l'organisme de |
| dienst te hervatten. Het controleorganisme bevestigt het akkoord | contrôle confirme l'accord conclu entre les deux médecins par lettre |
| tussen beide artsen nadien bij aangetekend schrijven aan betrokkene. | recommandée adressée à l'intéressé. |
| Het controleorganisme brengt de hogeschool binnen 24 uur op de hoogte. | L'organisme de contrôle en informe l'institut supérieur dans les 24 |
Art. 5.§ 1. Als de behandelend arts niet akkoord gaat met de diagnose |
heures. Art. 5.§ 1er. Si le médecin traitant n'est pas d'accord avec le |
| van de controlearts en er binnen 24 uur geen overeenstemming wordt | diagnostic du médecin de contrôle et qu'ils n'arrivent pas dans les 24 |
| bereikt over de uiteindelijke beslissing, stellen zij in gezamenlijk | heures à un accord sur la décision finale, ils désignent de commun |
| overleg een andere arts als scheidsrechter aan. | accord un autre médecin comme arbitre. |
| § 2. De scheidsrechter voert binnen 24 uur na zijn aanstelling het | § 2. L'arbitre fait son examen dans les 24 heures après sa désignation |
| onderzoek uit en deelt bij het einde van dat onderzoek zijn beslissing | et communique immédiatement après l'examen à l'intéressé sa décision, |
| onmiddellijk aan betrokkene mee. Die beslissing is bindend. Als de | qui est obligatoire. Si la décision implique que l'absence pour cause |
| beslissing inhoudt dat de afwezigheid wegens ziekte niet | |
| gerechtvaardigd is, deelt het controleorganisme dat binnen 24 uur bij | de maladie n'est pas justifiée, celle-ci est confirmée dans les 24 |
| aangetekend schrijven mee aan de betrokkene. | heures par lettre recommandée adressée à l'intéressé. |
| § 3. Het controleorganisme brengt de hogeschool binnen 24 uur op de | § 3. L'organisme de contrôle informe l'institut supérieur dans les 24 |
| hoogte van de scheidsrechterlijke beslissing. | heures de la décision de l'arbitre. |
Art. 6.De procedure bepaald in artikel 5 van dit besluit, schort de |
Art. 6.La procédure définie à l'article 5 du présent arrêté suspend |
| beslissing van de controlearts op. Beslist de scheidsrechter dat de | la décision du médecin de contrôle. Si l'arbitre décide que l'absence |
| afwezigheid wegens ziekte niet langer gerechtvaardigd is, dan moet het | pour cause de maladie n'est plus justifiée, le membre du personnel |
| betrokken personeelslid op de dag bepaald door de scheidsrechter de | intéressé doit reprendre son service à la date stipulée par l'abitre. |
| dienst hervatten. | |
| HOOFDSTUK II. - Sancties | CHAPITRE II. - Sanctions |
Art. 7.§ 1. Onverminderd een eventuele tuchtsanctie, kan de |
Art. 7.§ 1er. Sans préjudice d'une sanction disciplinaire éventuelle, |
| hogeschool volgens een door haar vastgelegde procedure het betrokken | l'institut supérieur peut, suivant une procédure établie par lui-même, |
| personeelslid het recht op salaris voor de duur van de niet | priver le membre du personnel intéressé du droit au traitement pour la |
| verantwoorde afwezigheid ontzeggen als de bepalingen van artikel 3, § | durée de l'absence, si les dispositions des articles 3, § 1er, 4, § 2, |
| 1, artikel 4, § 2 en artikel 6 van dit besluit niet worden nageleefd. | et 6 du présent arrêté ne sont pas respectées. |
| § 2. De handelingen die tussen 1 januari 1998 en 1 november 1998 door | § 2. Les actes que l'institut supérieur a faits entre le 1er janvier |
| de hogeschool werden gesteld in toepassing van artikel 21 van het | 1998 et le 1er novembre 1998 par application de l'article 21 de |
| besluit van de Vlaamse regering van 8 december 1993 betreffende de | l'arrêté du Gouvernement flamand du 8 décembre 1993 relatif au |
| controle op de afwezigheid wegens ziekte, zoals gewijzigd bij het | contrôle des absences pour cause de maladie, tel que modifié par |
| besluit van de Vlaamse regering van 25 januari 1995 en in uitvoering | l'arrêté du Gouvernement flamand du 25 janvier 1995, et par |
| van de omzendbrief 13/DB/C/DDV/MEDISCHE CONTROLE van 9 maart 1998 | application de la circulaire 13/DB/C/DDV/MEDISCHE CONTROLE du 9 mars |
| betreffende de controle op de afwezigheid wegens ziekte van de | 1998 relatif au contrôle des absences pour cause de maladie des |
| personeelsleden van de hogescholen in de Vlaamse Gemeenschap, worden | personnels des instituts supérieurs en Communauté flamande, sont |
| bekrachtigd. | entérinés. |
Art. 8.De sancties, vermeld in artikel 7 van dit besluit, kunnen niet |
Art. 8.Les sanctions mentionnées à l'article 7 du présent arrêté ne |
| opgelegd worden aan personeelsleden die te goeder trouw de | peuvent pas être imposées aux personnels qui ont rempli de bonne foi |
| formaliteiten met betrekking tot de arbeidsongevallen hebben vervuld, | les formalités relatives aux accidents de travail, quand il apparaît |
| als blijkt dat de bepalingen van dit besluit hadden moeten worden toegepast. | que les dispositions du présent arrêté auraient dû être appliquées. |
| HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen | CHAPITRE III. - Dispositions finales |
Art. 9.§ 1. De volgende regelingen worden voor wat de hogescholen in |
Art. 9.§ 1er. Les dispositions suivantes sont abrogées à partir du 1er |
| de Vlaamse Gemeenschap betreft opgeheven met ingang van 1 januari 1998 | janvier 1998 en ce qui concerne les instituts supérieurs en Communauté |
| : | flamande : |
| 1° het besluit van de Vlaamse regering van 8 december 1993 houdende de | 1° l'arrêté du Gouvernement flamand du 8 décembre 1993 organisant le |
| organisatie van de controle op de afwezigheid wegens ziekte; | contrôle des absences pour cause de maladie; |
| 2° het besluit van de Vlaamse regering van 8 december 1993 betreffende | 2° l'arrêté du Gouvernement flamand du 8 décembre 1993 relatif au |
| de controle op de afwezigheid wegens ziekte, zoals gewijzigd bij het | contrôle des absences pour cause de maladie, modifié par l'arrêté du |
| besluit van de Vlaamse regering van 25 januari 1995; | Gouvernement flamand du 25 janvier 1995; |
| § 2. De procedure, zoals op 1 januari 1998 weergegeven in artikel 15, | § 2. La procédure telle que décrite, au 1er janvier 1998, à l'article |
| §§ 1, 2 en 4 van het besluit van de Vlaamse regering van 8 december | 15, §§ 1er, 2 et 4, de l'arrêté du Gouvernement flamand du 8 décembre |
| 1993 betreffende de controle op de afwezigheid wegens ziekte, zoals | 1993 relatif au contrôle des absences pour cause de maladie, modifié |
| gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse regering van 25 januari 1995, | par l'arrêté du Gouvernement flamand du 25 janvier 1995, reste |
| blijft ongewijzigd van toepassing op de personeelsleden van de | applicable telle quelle aux personnels des instituts supérieurs |
| hogescholen tot 1 november 1998. | jusqu'au 1er novembre 1998. |
Art. 10.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 1998, |
Art. 10.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 1998, à |
| met uitzondering van artikel 3, § 6 artikel 4, § 2 en artikel 7, § 1 | l'exception des articles 3, § 6, 4, § 2, et 7, § 1er, qui entrent en |
| die in werking treden op 1 november 1998. | vigueur le 1er novembre 1998. |
Art. 11.De Vlaamse minister, bevoegd voor het onderwijs, is belast |
Art. 11.Le Ministre flamand ayant l'enseignement dans ses |
| met de uitvoering van dit besluit. | attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
| Brussel, 27 oktober 1998. | Bruxelles, le 27 octobre 1998. |
| De minister-president van de Vlaamse regering, | Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, |
| L. VAN DEN BRANDE | L. VAN DEN BRANDE |
| De Vlaamse minister van Onderwijs en Ambtenarenzaken, | Le Ministre flamand de l'Enseignement et de la Fonction publique, |
| E. BALDEWIJNS | E. BALDEWIJNS |