Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Besluit Van De Vlaamse Regering van 27/10/1998
← Terug naar "Besluit van de Vlaamse regering betreffende de controle op de afwezigheid wegens ziekte van de personeelsleden van de hogescholen in de Vlaamse Gemeenschap "
Besluit van de Vlaamse regering betreffende de controle op de afwezigheid wegens ziekte van de personeelsleden van de hogescholen in de Vlaamse Gemeenschap Arrêté du Gouvernement flamand relatif au contrôle des absences pour cause de maladie des personnels des instituts supérieurs en Communauté flamande
MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP 27 OKTOBER 1998. - Besluit van de Vlaamse regering betreffende de controle op de afwezigheid wegens ziekte van de personeelsleden van de hogescholen in de Vlaamse Gemeenschap De Vlaamse regering, MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE 27 OCTOBRE 1998. - Arrêté du Gouvernement flamand relatif au contrôle des absences pour cause de maladie des personnels des instituts supérieurs en Communauté flamande Le Gouvernement flamand,
Gelet op het decreet van 15 december 1993 betreffende het Onderwijs-V, Vu le décret du 15 décembre 1993 relatif à l'enseignement-V, notamment
inzonderheid op artikel 57; l'article 57;
Gelet op het decreet van 13 juli 1994 betreffende de hogescholen in de Vu le décret du 13 juillet 1994 relatif aux instituts supérieurs en
Vlaamse Gemeenschap, inzonderheid op artikel 66; Communauté flamande, notamment l'article 66;
Gelet op het decreet van 9 juni 1998 betreffende de Hogere Vu le décret du 9 juin 1998 relatif à la "Hogere Zeevaartschool",
Zeevaartschool, inzonderheid artikel 6; notamment l'article 6;
Gelet op het besluit van de Vlaamse regering van 8 december 1993 Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 8 décembre 1993 organisant le
houdende de organisatie van de controle op de afwezigheid wegens contrôle des absences pour cause de maladie;
ziekte; Gelet op het besluit van de Vlaamse regering van 8 december 1993 Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 8 décembre 1993 relatif au
betreffende de controle op de afwezigheid wegens ziekte, gewijzigd bij contrôle des absences pour cause de maladie, modifié par l'arrêté du
het besluit van de Vlaamse regering van 25 januari 1995; Gouvernement flamand du 25 janvier 1995;
Gelet op het akkoord van de Vlaamse minister, bevoegd voor de Vu l'accord du Ministre flamand compétent en matière de budget, donné
begroting, gegeven op 5 juni 1998; le 5 juin 1998;
Gelet op het protocol nr. 302 van 15 september 1998 houdende de Vu le protocole n° 302 du 15 septembre 1998 portant les conclusions
conclusies van de onderhandelingen gevoerd in de gemeenschappelijke
vergadering van Sector-comité X en van onderafdeling "Vlaamse des négociations en réunion commune du Comité sectoriel X et de la
Gemeenschap" van afdeling 2 van het Comité voor de provinciale en sous-section "Communauté flamande" de la section 2 du Comité des
plaatselijke overheidsdiensten; services publics provinciaux et locaux;
Gelet op het feit dat door het afbreken van het contract met Securex Vu le fait qu'à la suite de la rupture du contrat conclu avec Securex,
er onverwacht met ingang van 1 januari 1998 een nieuwe regeling voor un nouvel arrangement s'imposait subitement à partir du 1er janvier
de hogescholen diende getroffen te worden, die zo snel mogelijk een 1998 pour les instituts supérieurs, devant être conclu au plus tôt sur
reglementaire grondslag dient te krijgen; une base réglementaire;
Gelet op de beraadslaging van de Vlaamse regering op 29 september Vu la délibération du Gouvernement flamand du 29 septembre 1998
1998, betreffende de aanvraag om advies bij de Raad van State binnen relative à la demande d'avis auprès du Conseil d'Etat dans le délai de
drie dagen; trois jours;
Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 14 oktober 1998, Vu l'avis du Conseil d'Etat, rendu le 14 octobre 1998, par application
met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2, van de gecoördineerde de l'article 84, premier alinéa, 2, des lois coordonnées sur le
wetten op de Raad van State; Conseil d'Etat;
Op voorstel van de Vlaamse minister van Onderwijs en Ambtenarenzaken; Sur la proposition du Ministre flamand de l'Enseignement et de la
Na beraadslaging, Fonction publique;
Après en avoir délibéré,
Besluit : Arrête :
HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen CHAPITRE Ier. - Dispositions générales

Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder :

Article 1er.Pour l'application du présent arrêté il faut entendre par :

1° controleorganisme : een geneeskundige dienst die de hogeschool 1° organisme de contrôle : un service médical désigné par l'institut
heeft aangewezen om het toezicht op de afwezigheid wegens ziekte uit te voeren; supérieur pour exercer la surveillance des absences pour cause de maladie;
2° hogeschooldecreet : het decreet van 13 juli 1994 betreffende de 2° décret-instituts supérieurs : le décret du 13 juillet 1994 relatif
hogescholen in de Vlaamse Gemeenschap. aux instituts supérieurs en Communauté flamande.

Art. 2.Dit besluit is van toepassing op :

Art. 2.Le présent arrêté s'applique :

1° het onderwijzend en het administratief en technisch personeel van 1° au personnel enseignant, administratif et technique des instituts
de hogescholen met inbegrip van de Hogere Zeevaartschool; supérieurs, y compris de la "Hogere Zeevaartschool" (Ecole supérieure de Navigation);
2° de personeelsleden die hun ambt op persoonlijke titel hebben 2° aux personnels qui ont conservé leur fonction à titre personnel,
behouden overeenkomstig artikel 326bis, 333, 334, § 1, en 335, § 2, conformément aux articles 326bis, 333, 334, § 1er, et 335, § 2, du
van het hogeschooldecreet; décret-instituts supérieurs;
3° de personeelsleden genoemd in artikel 182, § 1, van het 3° aux personnels cités à l'article 182, § 1er, du décret-instituts
hogeschooldecreet, die in een hogeschool tewerkgesteld zijn. supérieurs, qui sont rattachés à un institut supérieur.

Art. 3.§ 1. Elk personeelslid dat wegens ziekte afwezig is, is

Art. 3.§ 1er. Chaque membre du personnel absent pour cause de maladie

verplicht zich te onderwerpen aan de controle door het doit se soumettre au contrôle de l'organisme de contrôle désigné par
controleorganisme dat de hogeschool heeft aangewezen. l'institut supérieur.
§ 2. Iedere hogeschool bepaalt voor zijn personeelsleden de procedure § 2. Chaque institut supérieur définit pour ses personnels, dans les
en formaliteiten die moeten worden vervuld bij de afwezigheid wegens limites du présent arrêté, la procédure à suivre et les formalités à
ziekte en de controle op het ziekteverlof, binnen de grenzen van dit remplir en cas d'absence pour cause de maladie et en cas de contrôle
besluit. du congé de maladie.
§ 3. Een controleonderzoek kan aangevraagd worden door de hogeschool § 3. Un examen de contrôle peut être demandé soit par l'institut
of door het betrokken personeelslid. supérieur, soit par le membre du personnel intéressé.
§ 4. De hogeschool houdt een lijst bij met de aangevraagde § 4. L'institut supérieur tient une liste des examens de contrôle
controleonderzoeken en de resultaten daarvan. demandés et des résultats y afférents.
§ 5. De hogeschool draagt de kosten van de controleonderzoeken, § 5. Sans préjudice des dispositions du § 6, les frais des examens de
onverminderd de bepalingen van § 6. contrôle sont à charge de l'institut supérieur.
§ 6. De kosten verbonden aan de uit de controleonderzoeken § 6. Les frais afférents aux procédures d'appel qui résultent des
voortvloeiende beroepsprocedures zijn ten laste van de verliezende examens de contrôle sont à charge de la partie perdante.
partij. Voor de toepassing van dit besluit wordt onder verliezende partij Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre par "partie
verstaan, de partij die in het ongelijk wordt gesteld. perdante" la partie ayant succombé.
Indien de datum van arbeidsgeschiktheid voorgesteld door de Si la date de capacité de travail proposée par l'arbitre se situe
scheidsrechter een datum is die ligt tussen de door de behandelde arts entre les dates respectives proposées par le médecin traitant et le
en de controlearts voorgestelde data, worden deze kosten evenredig médecin de contrôle, ces frais sont proportionnellement supportés par
omgeslagen op beide partijen. les deux parties.

Art. 4.§ 1. Als de controlearts vaststelt dat de afwezigheid wegens

Art. 4.§ 1er. Si le médecin de contrôle constate que l'absence pour

ziekte gerechtvaardigd is, dan deelt hij dat onmiddellijk mee aan de cause de maladie est justifiée, il le communique immédiatement à
betrokkene. Het ziekteverlof dat de behandelend arts heeft l'intéressé. Dans ce cas, le congé de maladie prescrit par le médecin
voorgeschreven, blijft dan gewoon gelden. traitant poursuit ses effets.
§ 2. Als de controlearts van oordeel is dat de afwezigheid wegens § 2. Si le médecin de contrôle constate que l'absence pour cause de
ziekte niet of niet langer gerechtvaardigd is, deelt hij dit, bij maladie n'est pas ou plus justifiée, il en informe immédiatement le
middel van een formulier dat voor ontvangst wordt ondertekend, membre du personnel intéressé, au moyen d'un formulaire que celui-ci
onmiddellijk mee aan het betrokken personeelslid. Het personeelslid doit viser. Le membre du personnel devra reprendre son service le jour
dient dan zijn dienst te hervatten op de eerstvolgende werkdag, tenzij ouvrable suivant, sauf si le médecin de contrôle stipule un autre jour.
de controlearts een andere dag bepaalt. Si le membre du personnel intéressé n'est pas d'accord avec la
Als het betrokken personeelslid niet akkoord gaat met de beslissing décision du médecin de contrôle, il lui est loisible de se mettre
van de controlearts, staat het hem vrij zelf onmiddellijk contact op immédiatement en contact avec son médecin traitant. Si celui-ci n'est
te nemen met zijn behandelend arts. Als deze laatste niet akkoord gaat pas d'accord avec la décision du médecin de contrôle, il doit
met de beslissing van de controlearts, dient hij onmiddellijk contact immédiatement prendre contact avec le médecin de contrôle, afin de se
op te nemen met de controlearts, om overleg te plegen over de concerter sur la capacité de travail du membre du personnel intéressé.
arbeidsgeschiktheid van het betrokken personeelslid. Dit overleg dient
alleszins plaats te hebben binnen 24 uur na de beslissing van de Cette concertation doit en tout cas avoir lieu dans les 24 heures
controlearts en vóór de door de controlearts bepaalde datum van après la décision du médecin de contrôle et avant la date de reprise
werkhervatting. Als dit overleg niet binnen deze tijdspanne du travail fixée par le médecin de contrôle, faute de quoi la décision
plaatsvindt, wordt de beslissing van de controlearts als definitief beschouwd. du médecin de contrôle est considérée comme étant définitive.
Het overleg tussen de behandelend arts en de controlearts schort de La concertation entre le médecin traitant et le médecin de contrôle
beslissing van de controlearts op. suspend la décision du médecin de contrôle.
Het personeelslid moet, binnen de voormelde tijdspanne, zelf Dans le délai précité, le membre du personnel lui-même doit s'informer
informeren naar het resultaat van het overleg tussen de controlearts du résultat de la concertation entre le médecin de contrôle et le médecin traitant.
en de behandelend arts. Si le médecin traitant et le médecin de contrôle arrivent à un accord
Als de behandelend arts en de controlearts een akkoord bereiken over sur la date de reprise du travail, le membre du personnel est obligé
de datum van werkhervatting, dient het personeelslid op die dag de de reprendre son service à cette date. Par la suite, l'organisme de
dienst te hervatten. Het controleorganisme bevestigt het akkoord contrôle confirme l'accord conclu entre les deux médecins par lettre
tussen beide artsen nadien bij aangetekend schrijven aan betrokkene. recommandée adressée à l'intéressé.
Het controleorganisme brengt de hogeschool binnen 24 uur op de hoogte. L'organisme de contrôle en informe l'institut supérieur dans les 24

Art. 5.§ 1. Als de behandelend arts niet akkoord gaat met de diagnose

heures.

Art. 5.§ 1er. Si le médecin traitant n'est pas d'accord avec le

van de controlearts en er binnen 24 uur geen overeenstemming wordt diagnostic du médecin de contrôle et qu'ils n'arrivent pas dans les 24
bereikt over de uiteindelijke beslissing, stellen zij in gezamenlijk heures à un accord sur la décision finale, ils désignent de commun
overleg een andere arts als scheidsrechter aan. accord un autre médecin comme arbitre.
§ 2. De scheidsrechter voert binnen 24 uur na zijn aanstelling het § 2. L'arbitre fait son examen dans les 24 heures après sa désignation
onderzoek uit en deelt bij het einde van dat onderzoek zijn beslissing et communique immédiatement après l'examen à l'intéressé sa décision,
onmiddellijk aan betrokkene mee. Die beslissing is bindend. Als de qui est obligatoire. Si la décision implique que l'absence pour cause
beslissing inhoudt dat de afwezigheid wegens ziekte niet
gerechtvaardigd is, deelt het controleorganisme dat binnen 24 uur bij de maladie n'est pas justifiée, celle-ci est confirmée dans les 24
aangetekend schrijven mee aan de betrokkene. heures par lettre recommandée adressée à l'intéressé.
§ 3. Het controleorganisme brengt de hogeschool binnen 24 uur op de § 3. L'organisme de contrôle informe l'institut supérieur dans les 24
hoogte van de scheidsrechterlijke beslissing. heures de la décision de l'arbitre.

Art. 6.De procedure bepaald in artikel 5 van dit besluit, schort de

Art. 6.La procédure définie à l'article 5 du présent arrêté suspend

beslissing van de controlearts op. Beslist de scheidsrechter dat de la décision du médecin de contrôle. Si l'arbitre décide que l'absence
afwezigheid wegens ziekte niet langer gerechtvaardigd is, dan moet het pour cause de maladie n'est plus justifiée, le membre du personnel
betrokken personeelslid op de dag bepaald door de scheidsrechter de intéressé doit reprendre son service à la date stipulée par l'abitre.
dienst hervatten.
HOOFDSTUK II. - Sancties CHAPITRE II. - Sanctions

Art. 7.§ 1. Onverminderd een eventuele tuchtsanctie, kan de

Art. 7.§ 1er. Sans préjudice d'une sanction disciplinaire éventuelle,

hogeschool volgens een door haar vastgelegde procedure het betrokken l'institut supérieur peut, suivant une procédure établie par lui-même,
personeelslid het recht op salaris voor de duur van de niet priver le membre du personnel intéressé du droit au traitement pour la
verantwoorde afwezigheid ontzeggen als de bepalingen van artikel 3, § durée de l'absence, si les dispositions des articles 3, § 1er, 4, § 2,
1, artikel 4, § 2 en artikel 6 van dit besluit niet worden nageleefd. et 6 du présent arrêté ne sont pas respectées.
§ 2. De handelingen die tussen 1 januari 1998 en 1 november 1998 door § 2. Les actes que l'institut supérieur a faits entre le 1er janvier
de hogeschool werden gesteld in toepassing van artikel 21 van het 1998 et le 1er novembre 1998 par application de l'article 21 de
besluit van de Vlaamse regering van 8 december 1993 betreffende de l'arrêté du Gouvernement flamand du 8 décembre 1993 relatif au
controle op de afwezigheid wegens ziekte, zoals gewijzigd bij het contrôle des absences pour cause de maladie, tel que modifié par
besluit van de Vlaamse regering van 25 januari 1995 en in uitvoering l'arrêté du Gouvernement flamand du 25 janvier 1995, et par
van de omzendbrief 13/DB/C/DDV/MEDISCHE CONTROLE van 9 maart 1998 application de la circulaire 13/DB/C/DDV/MEDISCHE CONTROLE du 9 mars
betreffende de controle op de afwezigheid wegens ziekte van de 1998 relatif au contrôle des absences pour cause de maladie des
personeelsleden van de hogescholen in de Vlaamse Gemeenschap, worden personnels des instituts supérieurs en Communauté flamande, sont
bekrachtigd. entérinés.

Art. 8.De sancties, vermeld in artikel 7 van dit besluit, kunnen niet

Art. 8.Les sanctions mentionnées à l'article 7 du présent arrêté ne

opgelegd worden aan personeelsleden die te goeder trouw de peuvent pas être imposées aux personnels qui ont rempli de bonne foi
formaliteiten met betrekking tot de arbeidsongevallen hebben vervuld, les formalités relatives aux accidents de travail, quand il apparaît
als blijkt dat de bepalingen van dit besluit hadden moeten worden toegepast. que les dispositions du présent arrêté auraient dû être appliquées.
HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen CHAPITRE III. - Dispositions finales

Art. 9.§ 1. De volgende regelingen worden voor wat de hogescholen in

Art. 9.§ 1er. Les dispositions suivantes sont abrogées à partir du 1er

de Vlaamse Gemeenschap betreft opgeheven met ingang van 1 januari 1998 janvier 1998 en ce qui concerne les instituts supérieurs en Communauté
: flamande :
1° het besluit van de Vlaamse regering van 8 december 1993 houdende de 1° l'arrêté du Gouvernement flamand du 8 décembre 1993 organisant le
organisatie van de controle op de afwezigheid wegens ziekte; contrôle des absences pour cause de maladie;
2° het besluit van de Vlaamse regering van 8 december 1993 betreffende 2° l'arrêté du Gouvernement flamand du 8 décembre 1993 relatif au
de controle op de afwezigheid wegens ziekte, zoals gewijzigd bij het contrôle des absences pour cause de maladie, modifié par l'arrêté du
besluit van de Vlaamse regering van 25 januari 1995; Gouvernement flamand du 25 janvier 1995;
§ 2. De procedure, zoals op 1 januari 1998 weergegeven in artikel 15, § 2. La procédure telle que décrite, au 1er janvier 1998, à l'article
§§ 1, 2 en 4 van het besluit van de Vlaamse regering van 8 december 15, §§ 1er, 2 et 4, de l'arrêté du Gouvernement flamand du 8 décembre
1993 betreffende de controle op de afwezigheid wegens ziekte, zoals 1993 relatif au contrôle des absences pour cause de maladie, modifié
gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse regering van 25 januari 1995, par l'arrêté du Gouvernement flamand du 25 janvier 1995, reste
blijft ongewijzigd van toepassing op de personeelsleden van de applicable telle quelle aux personnels des instituts supérieurs
hogescholen tot 1 november 1998. jusqu'au 1er novembre 1998.

Art. 10.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 1998,

Art. 10.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 1998, à

met uitzondering van artikel 3, § 6 artikel 4, § 2 en artikel 7, § 1 l'exception des articles 3, § 6, 4, § 2, et 7, § 1er, qui entrent en
die in werking treden op 1 november 1998. vigueur le 1er novembre 1998.

Art. 11.De Vlaamse minister, bevoegd voor het onderwijs, is belast

Art. 11.Le Ministre flamand ayant l'enseignement dans ses

met de uitvoering van dit besluit. attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté.
Brussel, 27 oktober 1998. Bruxelles, le 27 octobre 1998.
De minister-president van de Vlaamse regering, Le Ministre-Président du Gouvernement flamand,
L. VAN DEN BRANDE L. VAN DEN BRANDE
De Vlaamse minister van Onderwijs en Ambtenarenzaken, Le Ministre flamand de l'Enseignement et de la Fonction publique,
E. BALDEWIJNS E. BALDEWIJNS
^