Besluit van de Vlaamse regering betreffende de controle op de afwezigheid wegens ziekte van de personeelsleden van de hogescholen in de Vlaamse Gemeenschap | Arrêté du Gouvernement flamand relatif au contrôle des absences pour cause de maladie des personnels des instituts supérieurs en Communauté flamande |
---|---|
MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP 27 OKTOBER 1998. - Besluit van de Vlaamse regering betreffende de controle op de afwezigheid wegens ziekte van de personeelsleden van de hogescholen in de Vlaamse Gemeenschap De Vlaamse regering, | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE 27 OCTOBRE 1998. - Arrêté du Gouvernement flamand relatif au contrôle des absences pour cause de maladie des personnels des instituts supérieurs en Communauté flamande Le Gouvernement flamand, |
Gelet op het decreet van 15 december 1993 betreffende het Onderwijs-V, | Vu le décret du 15 décembre 1993 relatif à l'enseignement-V, notamment |
inzonderheid op artikel 57; | l'article 57; |
Gelet op het decreet van 13 juli 1994 betreffende de hogescholen in de | Vu le décret du 13 juillet 1994 relatif aux instituts supérieurs en |
Vlaamse Gemeenschap, inzonderheid op artikel 66; | Communauté flamande, notamment l'article 66; |
Gelet op het decreet van 9 juni 1998 betreffende de Hogere | Vu le décret du 9 juin 1998 relatif à la "Hogere Zeevaartschool", |
Zeevaartschool, inzonderheid artikel 6; | notamment l'article 6; |
Gelet op het besluit van de Vlaamse regering van 8 december 1993 | Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 8 décembre 1993 organisant le |
houdende de organisatie van de controle op de afwezigheid wegens | contrôle des absences pour cause de maladie; |
ziekte; Gelet op het besluit van de Vlaamse regering van 8 december 1993 | Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 8 décembre 1993 relatif au |
betreffende de controle op de afwezigheid wegens ziekte, gewijzigd bij | contrôle des absences pour cause de maladie, modifié par l'arrêté du |
het besluit van de Vlaamse regering van 25 januari 1995; | Gouvernement flamand du 25 janvier 1995; |
Gelet op het akkoord van de Vlaamse minister, bevoegd voor de | Vu l'accord du Ministre flamand compétent en matière de budget, donné |
begroting, gegeven op 5 juni 1998; | le 5 juin 1998; |
Gelet op het protocol nr. 302 van 15 september 1998 houdende de | Vu le protocole n° 302 du 15 septembre 1998 portant les conclusions |
conclusies van de onderhandelingen gevoerd in de gemeenschappelijke | |
vergadering van Sector-comité X en van onderafdeling "Vlaamse | des négociations en réunion commune du Comité sectoriel X et de la |
Gemeenschap" van afdeling 2 van het Comité voor de provinciale en | sous-section "Communauté flamande" de la section 2 du Comité des |
plaatselijke overheidsdiensten; | services publics provinciaux et locaux; |
Gelet op het feit dat door het afbreken van het contract met Securex | Vu le fait qu'à la suite de la rupture du contrat conclu avec Securex, |
er onverwacht met ingang van 1 januari 1998 een nieuwe regeling voor | un nouvel arrangement s'imposait subitement à partir du 1er janvier |
de hogescholen diende getroffen te worden, die zo snel mogelijk een | 1998 pour les instituts supérieurs, devant être conclu au plus tôt sur |
reglementaire grondslag dient te krijgen; | une base réglementaire; |
Gelet op de beraadslaging van de Vlaamse regering op 29 september | Vu la délibération du Gouvernement flamand du 29 septembre 1998 |
1998, betreffende de aanvraag om advies bij de Raad van State binnen | relative à la demande d'avis auprès du Conseil d'Etat dans le délai de |
drie dagen; | trois jours; |
Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 14 oktober 1998, | Vu l'avis du Conseil d'Etat, rendu le 14 octobre 1998, par application |
met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2, van de gecoördineerde | de l'article 84, premier alinéa, 2, des lois coordonnées sur le |
wetten op de Raad van State; | Conseil d'Etat; |
Op voorstel van de Vlaamse minister van Onderwijs en Ambtenarenzaken; | Sur la proposition du Ministre flamand de l'Enseignement et de la |
Na beraadslaging, | Fonction publique; |
Après en avoir délibéré, | |
Besluit : | Arrête : |
HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen | CHAPITRE Ier. - Dispositions générales |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté il faut entendre par : |
1° controleorganisme : een geneeskundige dienst die de hogeschool | 1° organisme de contrôle : un service médical désigné par l'institut |
heeft aangewezen om het toezicht op de afwezigheid wegens ziekte uit te voeren; | supérieur pour exercer la surveillance des absences pour cause de maladie; |
2° hogeschooldecreet : het decreet van 13 juli 1994 betreffende de | 2° décret-instituts supérieurs : le décret du 13 juillet 1994 relatif |
hogescholen in de Vlaamse Gemeenschap. | aux instituts supérieurs en Communauté flamande. |
Art. 2.Dit besluit is van toepassing op : |
Art. 2.Le présent arrêté s'applique : |
1° het onderwijzend en het administratief en technisch personeel van | 1° au personnel enseignant, administratif et technique des instituts |
de hogescholen met inbegrip van de Hogere Zeevaartschool; | supérieurs, y compris de la "Hogere Zeevaartschool" (Ecole supérieure de Navigation); |
2° de personeelsleden die hun ambt op persoonlijke titel hebben | 2° aux personnels qui ont conservé leur fonction à titre personnel, |
behouden overeenkomstig artikel 326bis, 333, 334, § 1, en 335, § 2, | conformément aux articles 326bis, 333, 334, § 1er, et 335, § 2, du |
van het hogeschooldecreet; | décret-instituts supérieurs; |
3° de personeelsleden genoemd in artikel 182, § 1, van het | 3° aux personnels cités à l'article 182, § 1er, du décret-instituts |
hogeschooldecreet, die in een hogeschool tewerkgesteld zijn. | supérieurs, qui sont rattachés à un institut supérieur. |
Art. 3.§ 1. Elk personeelslid dat wegens ziekte afwezig is, is |
Art. 3.§ 1er. Chaque membre du personnel absent pour cause de maladie |
verplicht zich te onderwerpen aan de controle door het | doit se soumettre au contrôle de l'organisme de contrôle désigné par |
controleorganisme dat de hogeschool heeft aangewezen. | l'institut supérieur. |
§ 2. Iedere hogeschool bepaalt voor zijn personeelsleden de procedure | § 2. Chaque institut supérieur définit pour ses personnels, dans les |
en formaliteiten die moeten worden vervuld bij de afwezigheid wegens | limites du présent arrêté, la procédure à suivre et les formalités à |
ziekte en de controle op het ziekteverlof, binnen de grenzen van dit | remplir en cas d'absence pour cause de maladie et en cas de contrôle |
besluit. | du congé de maladie. |
§ 3. Een controleonderzoek kan aangevraagd worden door de hogeschool | § 3. Un examen de contrôle peut être demandé soit par l'institut |
of door het betrokken personeelslid. | supérieur, soit par le membre du personnel intéressé. |
§ 4. De hogeschool houdt een lijst bij met de aangevraagde | § 4. L'institut supérieur tient une liste des examens de contrôle |
controleonderzoeken en de resultaten daarvan. | demandés et des résultats y afférents. |
§ 5. De hogeschool draagt de kosten van de controleonderzoeken, | § 5. Sans préjudice des dispositions du § 6, les frais des examens de |
onverminderd de bepalingen van § 6. | contrôle sont à charge de l'institut supérieur. |
§ 6. De kosten verbonden aan de uit de controleonderzoeken | § 6. Les frais afférents aux procédures d'appel qui résultent des |
voortvloeiende beroepsprocedures zijn ten laste van de verliezende | examens de contrôle sont à charge de la partie perdante. |
partij. Voor de toepassing van dit besluit wordt onder verliezende partij | Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre par "partie |
verstaan, de partij die in het ongelijk wordt gesteld. | perdante" la partie ayant succombé. |
Indien de datum van arbeidsgeschiktheid voorgesteld door de | Si la date de capacité de travail proposée par l'arbitre se situe |
scheidsrechter een datum is die ligt tussen de door de behandelde arts | entre les dates respectives proposées par le médecin traitant et le |
en de controlearts voorgestelde data, worden deze kosten evenredig | médecin de contrôle, ces frais sont proportionnellement supportés par |
omgeslagen op beide partijen. | les deux parties. |
Art. 4.§ 1. Als de controlearts vaststelt dat de afwezigheid wegens |
Art. 4.§ 1er. Si le médecin de contrôle constate que l'absence pour |
ziekte gerechtvaardigd is, dan deelt hij dat onmiddellijk mee aan de | cause de maladie est justifiée, il le communique immédiatement à |
betrokkene. Het ziekteverlof dat de behandelend arts heeft | l'intéressé. Dans ce cas, le congé de maladie prescrit par le médecin |
voorgeschreven, blijft dan gewoon gelden. | traitant poursuit ses effets. |
§ 2. Als de controlearts van oordeel is dat de afwezigheid wegens | § 2. Si le médecin de contrôle constate que l'absence pour cause de |
ziekte niet of niet langer gerechtvaardigd is, deelt hij dit, bij | maladie n'est pas ou plus justifiée, il en informe immédiatement le |
middel van een formulier dat voor ontvangst wordt ondertekend, | membre du personnel intéressé, au moyen d'un formulaire que celui-ci |
onmiddellijk mee aan het betrokken personeelslid. Het personeelslid | doit viser. Le membre du personnel devra reprendre son service le jour |
dient dan zijn dienst te hervatten op de eerstvolgende werkdag, tenzij | ouvrable suivant, sauf si le médecin de contrôle stipule un autre jour. |
de controlearts een andere dag bepaalt. | Si le membre du personnel intéressé n'est pas d'accord avec la |
Als het betrokken personeelslid niet akkoord gaat met de beslissing | décision du médecin de contrôle, il lui est loisible de se mettre |
van de controlearts, staat het hem vrij zelf onmiddellijk contact op | immédiatement en contact avec son médecin traitant. Si celui-ci n'est |
te nemen met zijn behandelend arts. Als deze laatste niet akkoord gaat | pas d'accord avec la décision du médecin de contrôle, il doit |
met de beslissing van de controlearts, dient hij onmiddellijk contact | immédiatement prendre contact avec le médecin de contrôle, afin de se |
op te nemen met de controlearts, om overleg te plegen over de | concerter sur la capacité de travail du membre du personnel intéressé. |
arbeidsgeschiktheid van het betrokken personeelslid. Dit overleg dient | |
alleszins plaats te hebben binnen 24 uur na de beslissing van de | Cette concertation doit en tout cas avoir lieu dans les 24 heures |
controlearts en vóór de door de controlearts bepaalde datum van | après la décision du médecin de contrôle et avant la date de reprise |
werkhervatting. Als dit overleg niet binnen deze tijdspanne | du travail fixée par le médecin de contrôle, faute de quoi la décision |
plaatsvindt, wordt de beslissing van de controlearts als definitief beschouwd. | du médecin de contrôle est considérée comme étant définitive. |
Het overleg tussen de behandelend arts en de controlearts schort de | La concertation entre le médecin traitant et le médecin de contrôle |
beslissing van de controlearts op. | suspend la décision du médecin de contrôle. |
Het personeelslid moet, binnen de voormelde tijdspanne, zelf | Dans le délai précité, le membre du personnel lui-même doit s'informer |
informeren naar het resultaat van het overleg tussen de controlearts | du résultat de la concertation entre le médecin de contrôle et le médecin traitant. |
en de behandelend arts. | Si le médecin traitant et le médecin de contrôle arrivent à un accord |
Als de behandelend arts en de controlearts een akkoord bereiken over | sur la date de reprise du travail, le membre du personnel est obligé |
de datum van werkhervatting, dient het personeelslid op die dag de | de reprendre son service à cette date. Par la suite, l'organisme de |
dienst te hervatten. Het controleorganisme bevestigt het akkoord | contrôle confirme l'accord conclu entre les deux médecins par lettre |
tussen beide artsen nadien bij aangetekend schrijven aan betrokkene. | recommandée adressée à l'intéressé. |
Het controleorganisme brengt de hogeschool binnen 24 uur op de hoogte. | L'organisme de contrôle en informe l'institut supérieur dans les 24 |
Art. 5.§ 1. Als de behandelend arts niet akkoord gaat met de diagnose |
heures. Art. 5.§ 1er. Si le médecin traitant n'est pas d'accord avec le |
van de controlearts en er binnen 24 uur geen overeenstemming wordt | diagnostic du médecin de contrôle et qu'ils n'arrivent pas dans les 24 |
bereikt over de uiteindelijke beslissing, stellen zij in gezamenlijk | heures à un accord sur la décision finale, ils désignent de commun |
overleg een andere arts als scheidsrechter aan. | accord un autre médecin comme arbitre. |
§ 2. De scheidsrechter voert binnen 24 uur na zijn aanstelling het | § 2. L'arbitre fait son examen dans les 24 heures après sa désignation |
onderzoek uit en deelt bij het einde van dat onderzoek zijn beslissing | et communique immédiatement après l'examen à l'intéressé sa décision, |
onmiddellijk aan betrokkene mee. Die beslissing is bindend. Als de | qui est obligatoire. Si la décision implique que l'absence pour cause |
beslissing inhoudt dat de afwezigheid wegens ziekte niet | |
gerechtvaardigd is, deelt het controleorganisme dat binnen 24 uur bij | de maladie n'est pas justifiée, celle-ci est confirmée dans les 24 |
aangetekend schrijven mee aan de betrokkene. | heures par lettre recommandée adressée à l'intéressé. |
§ 3. Het controleorganisme brengt de hogeschool binnen 24 uur op de | § 3. L'organisme de contrôle informe l'institut supérieur dans les 24 |
hoogte van de scheidsrechterlijke beslissing. | heures de la décision de l'arbitre. |
Art. 6.De procedure bepaald in artikel 5 van dit besluit, schort de |
Art. 6.La procédure définie à l'article 5 du présent arrêté suspend |
beslissing van de controlearts op. Beslist de scheidsrechter dat de | la décision du médecin de contrôle. Si l'arbitre décide que l'absence |
afwezigheid wegens ziekte niet langer gerechtvaardigd is, dan moet het | pour cause de maladie n'est plus justifiée, le membre du personnel |
betrokken personeelslid op de dag bepaald door de scheidsrechter de | intéressé doit reprendre son service à la date stipulée par l'abitre. |
dienst hervatten. | |
HOOFDSTUK II. - Sancties | CHAPITRE II. - Sanctions |
Art. 7.§ 1. Onverminderd een eventuele tuchtsanctie, kan de |
Art. 7.§ 1er. Sans préjudice d'une sanction disciplinaire éventuelle, |
hogeschool volgens een door haar vastgelegde procedure het betrokken | l'institut supérieur peut, suivant une procédure établie par lui-même, |
personeelslid het recht op salaris voor de duur van de niet | priver le membre du personnel intéressé du droit au traitement pour la |
verantwoorde afwezigheid ontzeggen als de bepalingen van artikel 3, § | durée de l'absence, si les dispositions des articles 3, § 1er, 4, § 2, |
1, artikel 4, § 2 en artikel 6 van dit besluit niet worden nageleefd. | et 6 du présent arrêté ne sont pas respectées. |
§ 2. De handelingen die tussen 1 januari 1998 en 1 november 1998 door | § 2. Les actes que l'institut supérieur a faits entre le 1er janvier |
de hogeschool werden gesteld in toepassing van artikel 21 van het | 1998 et le 1er novembre 1998 par application de l'article 21 de |
besluit van de Vlaamse regering van 8 december 1993 betreffende de | l'arrêté du Gouvernement flamand du 8 décembre 1993 relatif au |
controle op de afwezigheid wegens ziekte, zoals gewijzigd bij het | contrôle des absences pour cause de maladie, tel que modifié par |
besluit van de Vlaamse regering van 25 januari 1995 en in uitvoering | l'arrêté du Gouvernement flamand du 25 janvier 1995, et par |
van de omzendbrief 13/DB/C/DDV/MEDISCHE CONTROLE van 9 maart 1998 | application de la circulaire 13/DB/C/DDV/MEDISCHE CONTROLE du 9 mars |
betreffende de controle op de afwezigheid wegens ziekte van de | 1998 relatif au contrôle des absences pour cause de maladie des |
personeelsleden van de hogescholen in de Vlaamse Gemeenschap, worden | personnels des instituts supérieurs en Communauté flamande, sont |
bekrachtigd. | entérinés. |
Art. 8.De sancties, vermeld in artikel 7 van dit besluit, kunnen niet |
Art. 8.Les sanctions mentionnées à l'article 7 du présent arrêté ne |
opgelegd worden aan personeelsleden die te goeder trouw de | peuvent pas être imposées aux personnels qui ont rempli de bonne foi |
formaliteiten met betrekking tot de arbeidsongevallen hebben vervuld, | les formalités relatives aux accidents de travail, quand il apparaît |
als blijkt dat de bepalingen van dit besluit hadden moeten worden toegepast. | que les dispositions du présent arrêté auraient dû être appliquées. |
HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen | CHAPITRE III. - Dispositions finales |
Art. 9.§ 1. De volgende regelingen worden voor wat de hogescholen in |
Art. 9.§ 1er. Les dispositions suivantes sont abrogées à partir du 1er |
de Vlaamse Gemeenschap betreft opgeheven met ingang van 1 januari 1998 | janvier 1998 en ce qui concerne les instituts supérieurs en Communauté |
: | flamande : |
1° het besluit van de Vlaamse regering van 8 december 1993 houdende de | 1° l'arrêté du Gouvernement flamand du 8 décembre 1993 organisant le |
organisatie van de controle op de afwezigheid wegens ziekte; | contrôle des absences pour cause de maladie; |
2° het besluit van de Vlaamse regering van 8 december 1993 betreffende | 2° l'arrêté du Gouvernement flamand du 8 décembre 1993 relatif au |
de controle op de afwezigheid wegens ziekte, zoals gewijzigd bij het | contrôle des absences pour cause de maladie, modifié par l'arrêté du |
besluit van de Vlaamse regering van 25 januari 1995; | Gouvernement flamand du 25 janvier 1995; |
§ 2. De procedure, zoals op 1 januari 1998 weergegeven in artikel 15, | § 2. La procédure telle que décrite, au 1er janvier 1998, à l'article |
§§ 1, 2 en 4 van het besluit van de Vlaamse regering van 8 december | 15, §§ 1er, 2 et 4, de l'arrêté du Gouvernement flamand du 8 décembre |
1993 betreffende de controle op de afwezigheid wegens ziekte, zoals | 1993 relatif au contrôle des absences pour cause de maladie, modifié |
gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse regering van 25 januari 1995, | par l'arrêté du Gouvernement flamand du 25 janvier 1995, reste |
blijft ongewijzigd van toepassing op de personeelsleden van de | applicable telle quelle aux personnels des instituts supérieurs |
hogescholen tot 1 november 1998. | jusqu'au 1er novembre 1998. |
Art. 10.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 1998, |
Art. 10.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 1998, à |
met uitzondering van artikel 3, § 6 artikel 4, § 2 en artikel 7, § 1 | l'exception des articles 3, § 6, 4, § 2, et 7, § 1er, qui entrent en |
die in werking treden op 1 november 1998. | vigueur le 1er novembre 1998. |
Art. 11.De Vlaamse minister, bevoegd voor het onderwijs, is belast |
Art. 11.Le Ministre flamand ayant l'enseignement dans ses |
met de uitvoering van dit besluit. | attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, 27 oktober 1998. | Bruxelles, le 27 octobre 1998. |
De minister-president van de Vlaamse regering, | Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, |
L. VAN DEN BRANDE | L. VAN DEN BRANDE |
De Vlaamse minister van Onderwijs en Ambtenarenzaken, | Le Ministre flamand de l'Enseignement et de la Fonction publique, |
E. BALDEWIJNS | E. BALDEWIJNS |