Besluit van de Vlaamse regering tot vaststelling van de procedure voor de bijzondere erkenning van een centrum voor dagverzorging | Arrêté du Gouvernement flamand fixant la procédure d'agrément spécial d'un centre de soins de jour |
---|---|
MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP 23 JUNI 2000. - Besluit van de Vlaamse regering tot vaststelling van de procedure voor de bijzondere erkenning van een centrum voor dagverzorging De Vlaamse regering, | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE 23 JUIN 2000. - Arrêté du Gouvernement flamand fixant la procédure d'agrément spécial d'un centre de soins de jour Le Gouvernement flamand, |
Gelet op de wet van 27 juni 1978 tot wijziging van de wetgeving op de | Vu la loi du 27 juin 1978 modifiant la législation sur les hôpitaux et |
ziekenhuizen en betreffende sommige andere vormen van verzorging, | relative à certaines autres formes de dispensation de soins, notamment |
inzonderheid op artikel 5, § 1, gewijzigd bij de wet van 8 augustus | l'article 5, § 1er, modifié par la loi du 8 août 1980, l'arrêté royal |
1980, bij het koninklijk besluit nr. 59 van 22 juli 1982 en bij de wet van 25 januari 1999; | n° 59 du 22 juillet 1982 et la loi du 25 janvier 1999; |
Gelet op het decreet van 14 juli 1998 houdende de erkenning en de | Vu le décret du 14 juillet 1998 portant agrément et subventionnement |
subsidiëring van verenigingen en welzijnsvoorzieningen in de | des associations et des structures d'aide sociale dans le cadre des |
thuiszorg, gewijzigd bij het decreet van 18 mei 1999; | soins à domicile, modifié par le décret du 18 mai 1999; |
Gelet op het koninklijk besluit van 2 december 1982 houdende | Vu l'arrêté royal du 2 décembre 1982 fixant les normes pour l'agrément |
vaststelling van de normen voor de bijzondere erkenning van rust- en | spécial comme maison de repos et de soins ou comme centre de soins de |
verzorgingstehuizen of als centrum voor dagverzorging, gewijzigd bij | |
de koninklijke besluiten van 30 juli 1986, 8 december 1986, 21 april | jour, modifié par les arrêtés royaux des 30 juillet 1986, 8 décembre |
1987, 5 juni 1990, 12 juli 1991, 17 december 1992, 12 oktober 1993, 29 | 1986, 21 avril 1987, 5 juin 1990, 12 juillet 1991, 17 décembre 1992, |
december 1994, 24 juni 1999 en 9 januari 2000; | 12 octobre 1993, 29 décembre 1994, 24 juin 1999 et 9 janvier 2000; |
Gelet op het protocol van 9 juni 1997, gesloten tussen de federale | Vu le protocole du 9 juin 1997 conclu entre le gouvernement fédéral et |
regering en de overheden, bedoeld in artikel 128, 130 en 135 van de | les autorités visées aux articles 128, 130 et 135 de la Constitution, |
Grondwet, over het te voeren ouderenzorgbeleid, inzonderheid op het | concernant la politique de la santé à mener à l'égard des personnes |
aanhangsel nr. 2; | âgées, notamment l'annexe n° 2; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 23 mei 2000; | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 23 mai 2000; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wetten van 4 juli 1989 en 4 augustus 1996; Gelet op de dringende noodzakelijkheid; Overwegende dat de federale regeling die het mogelijk maakt aan centra voor dagverzorging een bijzondere erkenning te verlenen teneinde in aanmerking te komen voor een financiering op basis van een dagforfait, pas recent in het Belgisch Staatsblad werd bekendgemaakt en in werking is getreden; dat, om die financiering voor het jaar 2000 mogelijk te maken, onverwijld de procedure moet worden geregeld voor het verlenen van die bijzondere erkenning; Op voorstel van de Vlaamse minister van Welzijn, Gezondheid en Gelijke Kansen; Na beraadslaging, | notamment l'article 3, § 1er, modifié par les lois des 4 juillet 1989 et 4 août 1996; Vu l'urgence; Considérant que le régime fédéral permettant l'octroi d'un agrément spécial aux centres de soins de jour en vue de l'obtention d'un financement sur base d'un forfait journalier, a été récemment publié au Moniteur belge et est entré en vigueur; que pour permettre ce financement pour l'an 2000, il y a lieu de régler sans tarder la procédure d'octroi de cet agrément spécial; Sur la proposition du Ministre flamand de l'Aide sociale, de la Santé et de l'Egalité des Chances; Après en avoir délibéré, |
Besluit : | Arrête : |
HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen | CHAPITRE Ier. - Dispositions générales |
Artikel 1.In dit besluit wordt verstaan onder : |
Article 1er.Au sens du présent arrêté, on entend par : |
1° de minister : de Vlaamse minister, bevoegd voor de Bijstand aan | 1° le Ministre : le Ministre flamand chargé de l'Assistance aux |
Personen; | personnes; |
2° de administratie : de administratie Gezin en Maatschappelijk | 2° l'administration : l'administration de la Famille et de l'Aide |
Welzijn van het departement Welzijn, Volksgezondheid en Cultuur van | sociale du département de l'Aide sociale, de la Santé publique et de |
het ministerie van de Vlaamse Gemeenschap; | la Culture du Ministère de la Communauté flamande; |
3° besluit van 2 december 1982 : het koninklijk besluit van 2 december | 3° arrêté du 2 décembre 1982 : l'arrêté royal du 2 décembre 1982 |
1982 houdende vaststelling van de normen voor de bijzondere erkenning | fixant les normes pour l'agrément spécial comme maison de repos et de |
als rust- en verzorgingstehuis of als centrum voor dagverzorging; | soins ou comme centre de soins de jour; |
4° erkenning : de bijzondere erkenning, bedoeld in artikel 2bis van | 4° agrément : l'agrément spécial visé à l'article 2bis de l'arrêté du |
het besluit van 2 december 1982; | 2 décembre 1982; |
5° centrum : een centrum voor dagverzorging, zijnde een instelling die | 5° centre : un centre de soins de jour, à savoir un établissement qui |
een verzorgingsstructuur aanbiedt die zwaar afhankelijke | propose une structure de soins de santé qui prend en charge des |
zorgbehoevende personen overdag opvangt en die de noodzakelijke | personnes fortement dépendantes et nécessitant des soins et qui |
ondersteuning verschaft voor het behoud van die personen in hun thuisomgeving; | fournit l'aide nécessaire à leur maintien dans le milieu familial; |
6° verblijfseenheden : opnamemogelijkheden, plaatsen in een centrum | 6° unités de séjour : possibilités d'admission, places dans un centre |
voor dagverzorging. | de soins de jour. |
HOOFDSTUK II. - De bijzondere erkenning | CHAPITRE II. - L'agrément spécial |
Art. 2.Een erkenning kan aan een centrum worden verleend op |
Art. 2.Un agrément peut être octroyé à un centre aux conditions |
voorwaarde dat : | suivantes : |
1° de erkenningsaanvraag overeenkomstig artikel 4 ontvankelijk is; | 1° la demande d'agrément est recevable conformément à l'article 4; |
2° het aantal verblijfseenheden van het centrum past in de door de | 2° le nombre d'unités de séjour du centre s'inscrit dans le cadre de |
minister vastgelegde planning; | la planification arrêtée par le Ministre; |
3° het centrum voldoet aan de erkenningsnormen, bepaald in bijlage 2 | 3° le centre répond aux normes d'agrément prescrites en l'annexe 2 de |
bij het besluit van 2 december 1982; | l'arrêté du 2 décembre 1982; |
Art. 3.De erkenning van een centrum geldt voor een onbepaalde duur |
Art. 3.L'agrément d'un centre est valable pour une durée indéterminée |
die ten vroegste ingaat vanaf de datum waarop het centrum een | qui prend cours au plus tôt à partir de la date d'introduction d'une |
ontvankelijke erkenningsaanvraag indient. | demande d'agrément recevable par le centre. |
Art. 4.Een erkenningsaanvraag moet door het centrum per aangetekende |
Art. 4.Une demande d'agrément doit être adressée par le centre à |
brief ingediend worden bij de administratie, samen met de volgende | l'administration par lettre recommandée, accompagnée des document |
documenten : | suivants : |
1° een inlichtingenformulier, waarin minstens de volgende gegevens | 1° un formulaire d'information mentionnant au moins les renseignements |
worden vermeld : de benaming en het juridisch statuut van de | suivants : la dénomination et le statut juridique du demandeur ainsi |
aanvrager, evenals de naam en de kwalificatie van de dagelijks | que le nom et les qualifications du responsable de la gestion |
verantwoordelijke; | journalière; |
2° het aantal verblijfseenheden waarvoor de erkenning wordt | 2° le nombre d'unités de séjour faisant l'objet de la demande |
aangevraagd; | d'agrément; |
3° de lijst van het verplegend, verzorgend en paramedisch personeel, | 3° la liste reprenant le personnel infirmier, soignant et paramédical |
werkzaam in het centrum voor dagverzorging met vermelding van | qui est occupé par le centre de soins de jour avec mention de leurs |
kwalificatie, inschrijvingsnummer bij het Rijksinstituut voor ziekte- | qualifications, numéro d'immatriculation à l'Institut national |
en invaliditeitsverzekering en arbeidsduur per week, waaruit blijkt | d'Assurance Maladie-Invalidité et la durée de travail par semaine, |
dat aan de gestelde personeelsnormen voldaan is; | faisant apparaître qu'il est satisfait aux normes de personnel |
4° een afschrift van de overeenkomst met het rusthuis of met het rust- | prescrites; 4° une copie de la convention passée avec la maison de repos ou la |
en verzorgingstehuis waarmee een functionele binding verzekerd wordt, | maison de repos et de soins avec lequel un lien fonctionnel a été |
een afschrift van het op dat ogenblik geldend erkenningsbesluit van | établi, une copie de l'arrêté d'agrément de cette maison de repos |
dit rusthuis, of een afschrift van de op dat ogenblik geldende | valable à ce moment ou une copie des arrêtés d'agrément de cette |
erkenningsbesluiten van dit rust- en verzorgingstehuis. | maison de repos et de soins valables à ce moment. |
Art. 5.§ 1. Als de aanvraag niet conform artikel 4 is ingediend, |
Art. 5.§ 1er. Si la demande n'est pas introduite conformément à |
zendt de administratie de aanvraag binnen één maand na het indienen | l'article 4, l'administration renvoie la demande au centre dans un |
ervan aan het centrum terug, met vermelding van de reden waarom ze | mois suivant son introduction, avec mention des motifs de son |
niet ontvankelijk is. | irrecevabilité. |
§ 2. Als een ontvankelijke aanvraag niet past in de door de minister | § 2. Si une demande recevable ne s'inscrit pas dans le cadre de la |
vastgestelde planning, zendt de administratie het met redenen omklede | planification arrêtée par le Ministre, l'administration transmet au |
voornemen van de minister om de erkenning te weigeren, binnen twee | centre par lettre recommandée l'intention motivée du Ministre de |
maanden na het indienen van de erkenningsaanvraag per aangetekende | refuser l'agrément dans les deux mois suivant l'introduction de la |
brief aan het centrum. Die brief vermeldt de mogelijkheid en de | demande d'agrément. |
voorwaarden om een bezwaarschrift, bedoeld in artikel 7, in te dienen. | Art. 6.Si la demande d'agrément est recevable et s'inscrit dans le |
Art. 6.Als de erkenningsaanvraag ontvankelijk is en in de door de |
cadre de la planification arrêtée par le Ministre, l'administration |
minister vastgelegde planning past, zendt de administratie hetzij de | transmet au centre par lettre recommandée, soit la décision du |
beslissing van de minister waarin de erkenning wordt verleend, hetzij | Ministre octroyant l'agrément, soit l'intention motivée du Ministre de |
het met redenen omklede voornemen van de minister om de erkenning te | refuser l'agrément, au centre dans les trois mois suivant |
weigeren, binnen drie maanden na het indienen van de | l'introduction de la demande d'agrément. |
erkenningsaanvraag per aangetekende brief aan het centrum. | |
Ingeval een voornemen om de erkenning te weigeren wordt verzonden, | Au cas où une intention de refus serait envoyée, la lettre mentionne |
vermeldt die brief de mogelijkheid en de voorwaarden om een | la faculté et les conditions de présentation d'une réclamation, telle |
bezwaarschrift als bedoeld in artikel 7 in te dienen. | que visée à l'article 7. |
Art. 7.§ 1. Op straffe van niet-ontvankelijkheid kan het centrum tot |
Art. 7.§ 1er. Sous peine d'irrecevabilité, le centre peut adresser |
uiterlijk vijfenveertig dagen na ontvangst van het voornemen van de | par lettre recommandée à l'administration une réclamation motivée, au |
minister, bedoeld in artikel 5, § 2, of in artikel 6, per aangetekende | plus tard quarante cinq jours de la réception de l'intention du |
brief een gemotiveerd bezwaarschrift indienen bij de administratie. | Ministre, visée à l'article 5 § 2 ou à l'article 6. Le centre peut |
Het kan daarin uitdrukkelijk vragen om te worden gehoord. | demander explicitement une audition. |
Dat bezwaar wordt behandeld overeenkomstig artikel 7 tot en met 14, § | La réclamation est examinée conformément aux articles 7 à 14, § 1er de |
1, van het besluit van de Vlaamse regering van 15 september 1998 | l'arrêté du Gouvernement flamand du 15 septembre 1998 relatif à la |
betreffende de adviserende beroepscommissie inzake gezins- en | commission consultative d'appel pour les questions de la famille et de |
welzijnsaangelegenheden. | l'aide sociale. |
§ 2. Als het centrum binnen de in § 1, eerste lid, bepaalde termijn | § 2. Lorsque le centre n'a pas présenté une réclamation dans le délai |
geen bezwaarschrift heeft ingediend, wordt het voornemen van de | prescrit au § 1er, premier alinéa, l'intention du Ministre est censée |
minister van rechtswege geacht een weigeringsbeslissing van de | être de plein droit une décision de refus du Ministre. |
minister te zijn. | |
Art. 8.Als de erkenning door de minister werd geweigerd, of krachtens |
Art. 8.Si l'agrément est refusé par le Ministre ou est censé être |
artikel 7, § 2, geacht wordt te zijn geweigerd, om een andere reden | refusé pour une autre raison que sa non-conformité à la planification, |
dan dat ze niet past in de planning, kan het centrum op straffe van | en vertu de l'article 7, § 2, le centre ne peut pas présenter, sous |
niet-ontvankelijkheid geen nieuwe gelijksoortige erkenningsaanvraag | peine d'irrecevabilité, une nouvelle demande d'agrément similaire, à |
indienen, tenzij het in zijn nieuwe erkenningsaanvraag aantoont dat de | moins qu'il ne démontre dans sa nouvelle demande d'agrément que le |
reden voor de weigering niet langer bestaat. | motif de refus n'existe plus. |
Art. 9.Een aanvraag tot wijziging van één of meer elementen van de |
Art. 9.Une demande de modification d'un ou plusieurs éléments de |
erkenning, die uitdrukkelijk in de erkenningsbeslissing zijn | l'agrément qui sont explicitement mentionnés dans la décision sur |
opgenomen, dient per aangetekende brief aan de administratie te worden | l'agrément, doit être adressée à l'administration par lettre |
gericht. Een aanvraag is enkel ontvankelijk als ze alle nodige | recommandée. Une demande n'est recevable que si elle contient toutes |
vermeldingen en stukken tot staving van de aangevraagde wijziging bevat. | les mentions et pièces à l'appui de la modification demandée. |
Op deze aanvraag zijn artikel 2, 3, 4, 1°, 2° en 3°, 5 tot en met 8 | Cette demande est régie par l'article 2, 3, 4, 1°, 2° et 3°, 5 à 8 |
van toepassing. Over een aanvraag tot wijziging van één of meer | inclus. Le Ministre peut statuer immédiatement sur une demande de |
elementen van de erkenning die geen invloed hebben op de planning kan | modification d'un ou plusieurs éléments de l'agrément qui n'affectent |
de minister onmiddellijk beslissen. | pas la planification. |
HOOFDSTUK III. - Het toezicht | CHAPITRE III. - La surveillance |
Art. 10.De administratie oefent, ter plaatse of op stukken, toezicht |
Art. 10.L'administration veille, sur place ou sur pièces, au respect |
uit op de naleving van de erkenningsnormen zoals bepaald in de bijlage | |
2, gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 juni 1999 tot wijziging | des normes d'agrément prescrites en annexe 2 de l'arrêté royal du 24 |
van het koninklijk besluit van 2 december 1982 houdende vaststelling | juin 1999 modifiant l'arrêté royal du 2 décembre 1982 fixant les |
van de normen voor de bijzondere erkenning van rust- en | normes pour l'agrément spécial des maisons de repos et de soins. Elle |
verzorgingstehuizen. Ze heeft het recht om het centrum te bezoeken en | |
om zelf kennis te nemen van alle stukken en bescheiden die | a le droit de visiter le centre et de consulter tous documents et |
noodzakelijk zijn voor de uitoefening van dat toezicht. | pièces nécessaires pour l'exercice de la surveillance. |
Het centrum verleent zijn medewerking aan de uitoefening van dat | Le centre prête son concours à l'exercice de la surveillance. Il |
toezicht. Het bezorgt de administratie, op eenvoudig verzoek, de | transmet à l'administration, sur simple demande, les pièces ayant |
stukken die met de uitoefening van dit toezicht verband houden. | trait à l'exercice de cette surveillance. |
Art. 11.Als het centrum niet langer voldoet aan één of meer |
Art. 11.Lorsque le centre ne répond plus à une ou plusieurs des |
erkenningsnormen of als het niet meewerkt aan de uitoefening van het | normes d'agrément ou s'il ne concourt pas à l'exercice de la |
toezicht, genoemd in artikel 10, kan de minister, via een aangetekende | surveillance, visée à l'article 10, le Ministre peut adresser au |
brief, een gemotiveerd voornemen tot intrekking van de erkenning aan | centre, par lettre recommandée, une intention motivée de retrait de |
het centrum sturen. Hierin worden de mogelijkheid en de voorwaarden om | l'agrément. Celle-ci mentionne la faculté et les conditions de |
een bezwaarschrift, als bedoeld in artikel 12, § 1, in te dienen vermeld. | présentation d'une réclamation, telle que visée à l'article 12, § 1er. |
Art. 12.§ 1. Op straffe van niet-ontvankelijkheid kan het centrum tot |
Art. 12.§ 1er. Sous peine d'irrecevabilité, le centre peut adresser |
uiterlijk vijfenveertig dagen na ontvangst van het voornemen van de | par lettre recommandée à l'administration une réclamation motivée, au |
minister tot intrekking van de erkenning via een aangetekende brief | plus tard quarante cinq jours de la réception de l'intention de |
een gemotiveerd bezwaarschrift indienen bij de administratie. Het kan | retrait du Ministre. Le centre peut demander explicitement une audition. |
daarin uitdrukkelijk vragen om te worden gehoord. | |
Dat bezwaar wordt behandeld overeenkomstig artikel 7 tot en met 14 van | La réclamation est examinée conformément aux articles 7 à 14 inclus de |
het besluit van de Vlaamse regering van 15 september 1998 betreffende de adviserende beroepscommissie inzake gezins- en welzijnsaangelegenheden. § 2. Als het centrum binnen de in § 1, eerste lid, bepaalde termijn geen bezwaarschrift heeft ingediend, zendt de administratie de definitieve beslissing van de minister over het intrekken van de erkenning binnen één maand na het verstrijken van die termijn per aangetekende brief aan het centrum. Als de beslissing van de minister niet binnen de in het eerste lid bepaalde termijn wordt verzonden, blijft het centrum erkend. | l'arrêté du Gouvernement flamand du 15 septembre 1998 relatif à la commission consultative d'appel pour les questions de la famille et de l'aide sociale. § 2. Lorsque le centre n'a pas présenté une réclamation dans le délai prescrit au § 1er, premier alinéa, l'administration transmet au centre par lettre recommandée la décision définitive du Ministre concernant le retrait de l'agrément, dans un mois suivant l'expiration de ce délai. Faute d'expédition de la décision du Ministre dans le délai imparti au premier alinéa, le centre demeure agréé. |
HOOFDSTUK IV. - Overgangs- en slotbepalingen | CHAPITRE IV. - Dispositions abrogatoires et finales |
Art. 13.In afwijking van artikel 3, kan aan de welzijnsvoorzieningen |
Art. 13.Par dérogation à l'article 3, un agrément spécial comme |
die op 1 januari 1999 reeds erkend waren als dagverzorgingscentrum ter | centre de soins de jour peut être octroyé à partir du 1er janvier 2000 |
uitvoering van het decreet van 14 juli 1998 houdende de erkenning en | aux structures d'aide sociale qui étaient déjà agréées le 1er janvier |
subsidiëring van verenigingen en welzijnsvoorzieningen in de | 1999 comme centre de soins de jour en exécution du décret du 14 |
thuiszorg, met ingang van 1 januari 2000 een bijzondere erkenning als | juillet 1998 portant agrément et subventionnement des associations et |
centrum voor dagverzorging toegekend worden. | des structures d'aide sociale dans le cadre des soins à domicile. |
Art. 14.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2000. |
Art. 14.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2000. |
Art. 15.De Vlaamse minister, bevoegd voor de Bijstand aan Personen, |
Art. 15.Le Ministre flamand qui a l'Assistance aux personnes dans ses |
is belast met de uitvoering van dit besluit. | attributions, est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, 23 juni 2000. | Bruxelles, le 23 juin 2000. |
De minister-president van de Vlaamse regering, | Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
De Vlaamse minister van Welzijn, Gezondheid en Gelijke Kansen, | Le Ministre flamand de l'Aide sociale, de la Santé et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. M. VOGELS | Mme M. VOGELS |