Besluit van de Vlaamse regering tot wijziging van het besluit van de Vlaamse regering van 24 juli 1991 betreffende de inschrijving bij het Vlaams Fonds voor Sociale Integratie van Personen met een Handicap en van het besluit van de Vlaamse regering van 31 juli 1992 tot vaststelling van de criteria, modaliteiten en bedragen van de tussenkomsten voor individuele materiële bijstand tot sociale integratie van personen met een handicap | Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté du Gouvernement flamand du 24 juillet 1991 relatif à l'enregistrement au « Vlaams Fonds voor Sociale Integratie van Personen met een Handicap » et l'arrêté du Gouvernement flamand du 31 juillet 1992 fixant les critères, les modalités et les montants des interventions d'assistance matérielle individuelle à l'intégration sociale des personnes handicapées |
---|---|
MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE |
23 JULI 1998. - Besluit van de Vlaamse regering tot wijziging van het | 23 JUILLET 1998. - Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté |
besluit van de Vlaamse regering van 24 juli 1991 betreffende de | du Gouvernement flamand du 24 juillet 1991 relatif à l'enregistrement |
inschrijving bij het Vlaams Fonds voor Sociale Integratie van Personen | au « Vlaams Fonds voor Sociale Integratie van Personen met een |
met een Handicap en van het besluit van de Vlaamse regering van 31 | Handicap » (Fonds flamand pour l'intégration sociale des personnes |
juli 1992 tot vaststelling van de criteria, modaliteiten en bedragen | handicapées) et l'arrêté du Gouvernement flamand du 31 juillet 1992 |
fixant les critères, les modalités et les montants des interventions | |
van de tussenkomsten voor individuele materiële bijstand tot sociale | d'assistance matérielle individuelle à l'intégration sociale des |
integratie van personen met een handicap | personnes handicapées |
De Vlaamse regering, | Le Gouvernement flamand, |
Gelet op het decreet van 27 juni 1990 houdende oprichting van een | Vu le décret du 27 juin 1990 portant création d'un « Vlaams Fonds voor |
Vlaams Fonds voor Sociale Integratie van Personen met een Handicap, | Sociale Integratie van Personen met een Handicap », notamment les |
inzonderheid op artikel 39, 40, § 6 en § 7 en 53; | articles 39, 40, § 6 et § 7, et 53; |
Gelet op het besluit van de Vlaamse regering van 24 juli 1991 | Vu l'arrête du Gouvernement flamand du 24 juillet 1991 relatif à |
betreffende de inschrijving bij het Vlaams Fonds voor Sociale | l'enregistrement au « Vlaams Fonds voor Sociale Integratie van |
Integratie van Personen met een Handicap, gewijzigd bij de besluiten | Personen met een Handicap », modifié par les arrêtés du Gouvernement |
van de Vlaamse regering van 3 juni 1992, 28 april 1993, 23 juli 1993, | flamand des 3 juin 1992, 28 avril 1993, 23 juillet 1993, 30 mars 1994, |
30 maart 1994, 20 juli 1994, 5 april 1995 en 15 november 1995; | 20 juillet 1994, 5 avril 1995 et 15 novembre 1995; |
Gelet op het besluit van de Vlaamse regering van 31 juli 1992 tot | Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 31 juillet 1992 fixant les |
vaststelling van de criteria, modaliteiten en bedragen van de | critères, les modalités et les montants des interventions d'assistance |
tussenkomsten voor individuele materiële bijstand tot sociale | matérielle individuelle à l'intégration sociale des personnes |
integratie ten gunste van personen met een handicap, gewijzigd bij de | handicapées, modifié par les arrêtés du Gouvernement flamand des 20 |
besluiten van de Vlaamse regering van 20 juli 1994, 21 december 1994, | juillet 1994, 21 décembre 1994, 28 février 1996, 17 juin 1997 et 24 |
28 februari 1996, 17 juni 1997 en 24 juni 1997; | juin 1997; |
Gelet op de adviezen van de Raad van Bestuur van het Vlaams Fonds voor | Vu les avis du Conseil d'administration du « Vlaams Fonds voor Sociale |
Sociale Integratie van Personen met een Handicap, gegeven op 27 juni | Integratie van Personen met een Handicap », donné le 27 juin 1995 et |
1995 en op 22 oktober 1996; | le 22 octobre 1996; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wetten van 4 | notamment l'article 3, § 1er, modifié par les lois des 4 juillet 1989 et 4 août 1996; |
juli 1989 en 4 augustus 1996; | Vu l'urgence; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; Overwegende dat onverwijld maatregelen genomen moeten worden om de | Considérant qu'il y a lieu de prendre sans délai des mesures afin de |
dringende problemen op te lossen die rijzen bij de toepassing van de | résoudre les problèmes urgents survenus lors de l'application de la |
inschrijvingsprocedure bij het Vlaams Fonds voor Sociale Integratie | procédure d'enregistrement au « Vlaams Fonds voor Sociale Integratie |
van Personen met een Handicap, en deze procedure beter in | van Personen met een Handicap » et de faire mieux correspondre cette |
procédure aux besoins des demandeurs; | |
overeenstemming te brengen met de noden van de aanvragers; | Sur la proposition du Ministre flamand de la Culture, de la Famille et |
Op voorstel van de Vlaamse minister van Cultuur, Gezin en Welzijn; | de l'Aide sociale; |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.In artikel 2, § 1, van het besluit van de Vlaamse regering |
Article 1er.Dans l'article 2, § 1er de l'arrêté du Gouvernement |
van 24 juli 1991 betreffende de inschrijving bij het Vlaams Fonds voor | flamand du 24 juillet 1991 relatif à l'enregistrement au « Vlaams |
Sociale Integratie van Personen met een Handicap, wordt het derde lid | Fonds voor Sociale Integratie van Personen met een Handicap », le |
vervangen door wat volgt : | troisième alinéa est remplacé par ce qui suit : |
« De datum van de in het tweede lid bedoelde beslissing geldt als | « La date de la décision visée au deuxième alinéa tient lieu de date |
datum van de aanvraag voor de toepassing van artikel 11 indien de | de la demande pour l'application de l'article 11 si la demande est |
aanvraag binnen de twee weken na de beslissing wordt ingediend. Indien | introduite dans les deux semaines suivant la décision. Si la décision |
de beslissing niet in voormelde periode wordt ingediend, geldt de | n'est pas introduite dans le délai mentionné ci-dessus, la date de |
datum van indiening als de datum van aanvraag. » | l'introduction vaut comme date de la demande. » |
Art. 2.In artikel 8, § 1, 3° van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
Art. 2.Dans l'article 8, § 1er, 3° du même arrêté, modifié par le |
besluit van de Vlaamse regering van 3 juni 1992, worden tussen de | décret du Gouvernement flamand du 3 juin 1992, il est inséré les mots |
woorden « de thuisbegeleiding » en de woorden « van de persoon met een | « ou une combinaison des deux » entre les mots « l'aide à domicile » |
handicap », de woorden « of een combinatie van beide » ingevoegd. | et « à une personne handicapée ». |
Art. 3.Artikel 11 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de besluiten |
Art. 3.L'article 11 du même arrêté, modifié par les arrêtés du |
van de Vlaamse regering van 3 juni 1992 en 23 juli 1993, wordt | Gouvernement flamand des 3 juin 1992 et 23 juillet 1993, est remplacé |
vervangen door wat volgt : | par ce qui suit : |
« Art. 11.De tenlasteneming kan ten vroegste uitwerking krijgen vanaf de eerste dag van de kalendermaand waarin een schriftelijke vraag om inschrijving en bijstand wordt ingediend, voor zover ten laatste binnen de daaropvolgende kalendermaand een volledige aanvraag wordt ingediend in overeenstemming met de in artikel 2 of artikel 7 vermelde voorwaarden. Als de aanvraag niet binnen de in het eerste lid bedoelde termijn wordt vervolledigd, kan de tenlasteneming ten vroegste uitwerking krijgen vanaf de eerste dag van de kalendermaand voorafgaand aan de vervollediging. Als de aanvraag niet binnen een termijn van maximaal vier kalendermaanden wordt vervolledigd, kan de tenlasteneming ten vroegste uitwerking krijgen vanaf de eerste dag van de kalendermaand van de vervollediging. In geval van overmacht ingeroepen door de instantie erkend voor het afleveren van multidisciplinaire verslagen of door de aanvrager, blijft het eerste lid van toepassing. |
« Art. 11.La prise en charge prend effet au plus tôt le premier jour du mois civil au cours duquel une demande écrite d'enregistrement ou d'assistance est introduite, pour autant qu'au cours du mois civil suivant une demande complète soit introduite conformément aux conditions mentionnées aux articles 2 ou 7. Si la demande n'est pas complétée dans lé délai visé au premier alinéa, la prise en charge peut prendre effet au plus le premier jour du mois civil précédant la demande complétée. Si la demande n'est pas complétée dans un délai de quatre mois civils au maximum, la prise en charge ne peut prendre effet qu'à partir du premier jour du mois civil de l'introduction de la demande complétée. En cas de force majeure invoquée par l'instance agréée pour la transmission de rapports multidisciplinaires ou par le demandeur, le premier alinéa reste d'application. |
De tenlasteneming van een aanvraag in overeenstemming met artikel 8, § | La prise en charge d'une demande conformément à l'article 8, § 1er, 1° |
1, 1° kan ten vroegste uitwerking krijgen vanaf de datum van aanvraag | ne peut prendre effet qu'à partir de la date de la demande telle que |
zoals bepaald in artikel 2, § 1, derde lid. De tenlasteneming van | fixée à l'article 2, § 1er, troisième alinéa. La prise en charge des |
aanvragen in overeenstemming met artikel 8, § 1, 2° en 3° kan ten | demandes conformément à l'article 8, § 1er, 2° et 3° ne peut prendre |
vroegste uitwerking krijgen vanaf de datum van indiening van de | effet qu'à partir de la date d'introduction de la demande. |
aanvraag. Voor de bepaling van de datum van indiening geldt de poststempel op de | En cas de remise, le cachet de la poste ou la date de l'avis de |
datum van het ontvangstbewijs, in geval van afgifte. Valt deze datum | réception, vaut comme date de la demande. Si cette date tombe un |
op een maandag dan wordt de datum van de daar onmiddellijk aan | lundi, la date du samedi précédent est censée être la date |
voorafgaande zaterdag beschouwd als datum van indiening. » | d'introduction. » |
Art. 4.Aan artikel 12, eerste lid van hetzelfde besluit, gewijzigd |
Art. 4.A l'article 12, premier alinéa du même arrêté, modifié par |
bij het besluit van de Vlaamse regering van 23 juli 1993, worden de | l'arrêté du Gouvernement flamand du 23 juillet 1993, il est inséré les |
volgende zinnen toegevoegd : | phrases suivantes : |
« Het behoeftenprofiel in de sectoren « zorg » en « werk » wordt | « Le profil des besoins dans les secteurs « aide » et « travail » est |
samengesteld op basis van bijstandsvelden. De minister, bevoegd voor | composé sur la base des champs d'assistance. Le Ministre ayant |
de bijstand aan personen, bepaalt de samenstelling van de | l'assistance aux personnes dans ses attributions fixe la composition |
bijstandsvelden. » | des champs d'assistance. » |
Art. 5.Aan artikel 19 van hetzelfde besluit wordt een derde lid |
Art. 5.A l'article 19 du même arrêté il est inséré un troisième |
toegevoegd, dat luidt als volgt : | alinéa, rédigé comme suit : |
« Op initiatief van de evaluatiecommissie kan de instantie die | « L'instance délivrant des rapports multidisciplinaires peut être |
multidisciplinaire verslagen aflevert, worden gehoord. Hiertoe stelt | entendue à l'initiative de la commission d'évaluation. La commission |
de evaluatiecommissie dag en uur vast en verwittigt de instantie bij | d'évaluation fixe le jour et la date et avertit l'instance par lettre |
aangetekend schrijven. » | recommandée. » |
Art. 6.Aan artikel 22, § 1 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de |
Art. 6.A l'article 22, § 1er du même arrêté, modifié par les arrêtés |
besluiten van de Vlaamse regering van 3 juni 1992 en 30 juli 1994, | du Gouvernement flamand des 3 juin 1992 et 30 juillet 1994, il est |
wordt een 7° toegevoegd, dat luidt als volgt : | inséré un 7°, rédigé comme suit : |
« 7° de kinderpsychiatrische ziekenhuisdiensten erkend onder de | « 7° les services hospitalier de psychiatrie de l'enfant agréés sous |
kenletter K. » | la lettre K. » |
Art. 7.In artikel 11 van het besluit van de Vlaamse regering van 31 |
Art. 7.A l'article 11 de l'arrêté du Gouvernement flamand du 31 |
juli 1992 tot vaststelling van de criteria, modaliteiten en bedragen | juillet 1992 fixant les critères, les modalités et les montants des |
van de tussenkomsten voor individuele materiële bijstand tot sociale | interventions d'assistance matérielle individuelle à l'intégration |
integratie ten gunste van personen met een handicap, gewijzigd bij de | sociale des personnes handicapées, modifié par les arrêtés du |
besluiten van de Vlaamse regering van 20 juli 1994 en 17 juni 1997, | Gouvernement flamand des 20 juillet 1994 et 17 juin 1997, il est |
worden de volgende wijzigingen aangebracht : | inséré les modifications suivantes : |
1° in § 1 worden tussen het eerste en het tweede lid de volgende leden | 1° dans le § 1er il est inséré entre le premier et le deuxième alinéa |
ingevoegd : | ce qui suit : |
« Als de aanvraag tot inschrijving en de aanvraag tot tussenkomst in | « Si la demande d'enregistrement et la demande d'intervention dans |
l'assistance matérielle individuelle sont introduites ensemble et | |
individuele materiële bijstand samen worden ingediend en de in dit | qu'elles contiennent les pièces de justification exigées par le |
besluit vereiste rechtvaardigingsstukken erin zijn vervat, betekent | présent arrêté, le Fonds signifie la décision ou l'intention relative |
het Fonds de beslissing of het voornemen omtrent de tenlasteneming | à la prise en charge où le montant de la prise en charge est fixé, |
waarin het bedrag van de tenlasteneming is bepaald samen met de door | conjointement avec la décision relative à la prise en charge telle que |
artikel 41 van het decreet bedoelde beslissing omtrent de | visée à l'article 41 du décret, sauf s'il s'agit de l'application de |
tenlasteneming, behoudens in het geval van toepassing van artikel 9bis | l'article 9bis et dans les cas définis par le Fonds. |
en in de gevallen door het Fonds vastgesteld. | |
Als de aanvraag wordt ingediend op grond van een bestaande, door | Si la demande est introduite sur la base d'une décision existante |
artikel 41 van het decreet bedoelde beslissing en de in dit besluit | telle que visée à l'article 41 du décret et qu'elle contient les |
vereiste rechtvaardigingsstukken erin zijn vervat, betekent het Fonds | pièces de justification exigées par le présent arrêté, le Fonds |
de beslissing of het voornemen omtrent tenlasteneming waarin het | signifie, dans les 30 jours de l'introduction de la demande, la |
bedrag van de tenlasteneming is bepaald, binnen de dertig dagen na het | décision ou l'intention relative à la prise en charge où le montant de |
indienen van de aanvraag, behoudens in het geval van toepassing van | la prise en charge est fixé, sauf s'il s'agit de l'application de |
artikel 9bis en in de gevallen door het Fonds vastgesteld. | l'article 9bis et dans les cas définis par le Fonds. |
Als de in beide voorgaande leden bedoelde rechtvaardigingsstukken | Si les pièces de justification visées aux alinéas précédents font |
ontbreken, betekent het Fonds de beslissing of het voornemen omtrent | défaut, le Fonds signifie dans les 30 jours de la réception des pièces |
tenlasteneming binnen de dertig dagen na ontvangst van de | de justification, la décision ou l'intention relative à la prise en |
rechtvaardigingsstukken. » | charge. » |
2° Een § 5 wordt toegevoegd, die luidt als volgt : | 2° Il est inséré un § 5, rédigé comme suit : |
« § 5. In afwijking van de bepalingen van § 2, 1° of 2° komen alle | « § 5. Par dérogation aux dispositions du § 2, 1° ou 2°, tous achats, |
aankopen, leveringen of werken in aanmerking voor tenlasteneming als | livraisons ou travaux peuvent entrer en ligne de compte pour la prise |
ze plaatsvonden, tot maximaal een jaar voorafgaand aan de datum waarop | en charge à condition qu'ils aient eu lieu un an au maximum avant la |
de tenlasteneming ten vroegste uitwerking zou hebben gekregen | date où la prise en charge aurait pris effet au plus tôt conformément |
overeenkomstig de bepalingen van § 2. » | aux dispositions du § 2. » |
Art. 8.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 1999, met |
Art. 8.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 1999, |
uitzondering van art. 7, 2° dat in werking treedt op de datum van | excepté l'article 7, 2° prenant effet la date de la publication du |
publicatie van dit besluit in het Belgisch Staatsblad. | présent arrêté au Moniteur belge. |
Art. 9.De Vlaamse minister, bevoegd voor de bijstand aan personen, is |
Art. 9.Le Ministre flamand ayant l'assistance aux personnes dans ses |
belast met de uitvoering van dit besluit. | attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, 23 juli 1998. | Bruxelles, le 23 juillet 1998. |
De minister-president van de Vlaamse regering, | Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, |
L. VAN DEN BRANDE | L. VAN DEN BRANDE |
De Vlaamse minister van Cultuur, Gezin en Welzijn, | Le Ministre flamand de la Culture, de la Famille et de l'Aide sociale, |
L. MARTENS | L. MARTENS |