Besluit van de Vlaamse regering houdende de voorwaarden inzake erkenning en subsidiëring van kinderdagverblijven en diensten voor opvanggezinnen | Arrêté du Gouvernement flamand fixant les conditions d'agrément et de subventionnement des garderies et des services pour familles d'accueil |
---|---|
MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP 23 FEBRUARI 2001. - Besluit van de Vlaamse regering houdende de voorwaarden inzake erkenning en subsidiëring van kinderdagverblijven en diensten voor opvanggezinnen De Vlaamse regering, | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE 23 FEVRIER 2001. - Arrêté du Gouvernement flamand fixant les conditions d'agrément et de subventionnement des garderies et des services pour familles d'accueil Le Gouvernement flamand, |
Gelet op het decreet van 29 mei 1984 houdende oprichting van de | Vu le décret du 29 mai 1984 portant création de l'organisme « Kind en |
instelling Kind en Gezin, gewijzigd bij de decreten van 3 mei 1989, 23 | Gezin », modifié par les décrets des 3 mai 1989, 23 février 1994, 24 |
februari 1994, 24 juni 1997 en 7 juli 1998, inzonderheid op artikel | juin 1997 et 7 juillet 1998, notamment l'article 4bis; |
4bis; Gelet op het decreet van 29 april 1997 inzake de kwaliteitszorg in de | Vu le décret du 29 avril 1997 relatif à la gestion totale de la |
welzijnsvoorzieningen, gewijzigd bij decreet van 22 december 1999, | qualité dans les établissements d'aide sociale, modifié par le décret |
inzonderheid op de artikelen 7, § 1, 8 en 10, § 1; | du 22 décembre 1999, notamment les articles 7, § 1er, 8 et 10, § 1er; |
Gelet op het besluit van de Vlaamse regering van 24 juni 1997 houdende | Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 24 juin 1997 fixant les |
de voorwaarden inzake erkenning en subsidiëring van | conditions d'agrément et de subventionnement des crèches et des |
kinderdagverblijven en diensten voor opvanggezinnen, gewijzigd bij de | services pour familles d'accueil, modifié par les arrêtés du |
besluiten van de Vlaamse regering van 18 december 1998, 17 december | Gouvernement flamand des 18 décembre 1998, 17 décembre 1999 et 17 |
1999 en 17 juli 2000; | juillet 2000; |
Gelet op het overleg met de sector betreffende het in overeenstemming | |
brengen van de vastgestelde erkenningsvoorwaarden en procedureregels | Vu la concertation menée avec le secteur en vue de faire concorder les |
voor erkenning en intrekking van erkenning van welzijnsvoorzieningen | conditions d'agrément et les règles procédurales pour l'agrément et le |
met de bepalingen opgenomen in het decreet inzake de kwaliteitszorg in | retrait de l'agrément des établissement d'aide sociale, avec les |
de welzijnsvoorzieningen van 29 april 1997; | dispositions du décret du 29 avril 1997 relatif à le gestion de la |
qualité dans les établissements d'aide sociale; | |
Gelet op het advies van de Raad van Bestuur van Kind en Gezin, gegeven | Vu l'avis du Conseil d'administration de "Kind en Gezin" (Enfance et |
op 24 mei 2000; | Famille), donné le 24 mai 2000; |
Gelet op het akkoord van de Vlaamse minister, bevoegd voor de Begroting, gegeven op 5 oktober 2000; | Vu l'accord du Ministre flamand chargé du budget, donné le 5 octobre 2000; |
Gelet op de beslissing van de Vlaamse regering genomen op 6 oktober | Vu la décision du Gouvernement flamand prise le 6 octobre 2000 sur la |
2000 over het verzoek aan de Raad van State om advies te geven binnen | demande d'avis au Conseil d'Etat à donner dans un délai ne dépassant |
een termijn van een maand; | pas un mois; |
Gelet op het advies nr. 30.788/3 van de Raad van State, gegeven op 12 | Vu l'avis n° 30.788/3 du Conseil d'Etat, donné le 12 décembre 2000, en |
december 2000, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de | application de l'article 84, premier alinéa, 1° des lois coordonnées |
sur le Conseil d'Etat; | |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | Sur la proposition du Ministre flamand de l'Aide sociale, de la Santé |
Op voorstel van de Vlaamse minister van Welzijn, Gezondheid en Gelijke | et de l'Egalité des Chances; |
Kansen; Na beraadslaging, | Après en avoir délibéré, |
Besluit : | Arrête : |
HOOFDSTUK I. - Inleidende bepalingen en algemene erkenningsvoorwaarden | CHAPITRE Ier. - Dispositions préliminaires et conditions d'agrément générales |
Artikel 1.§ 1. In dit besluit wordt verstaan onder : |
Article 1er.§ 1er. Pour l'application du présent arrêté, on entend |
1° K & G : de instelling Kind en Gezin, opgericht bij het decreet van | par : 1° K & G : l'organisme "Kind en Gezin", créé par le décret du 29 mai |
29 mei 1984 houdende de oprichting van de instelling Kind en Gezin; | 1984 portant création de l'organisme "Kind en Gezin"; |
2° voorzieningen : kinderdagverblijven en diensten voor opvanggezinnen; | 2° structures : garderies et services pour familles d'accueil; |
3° kinderdagverblijven : crèches en peutertuinen; | 3° garderies : crèches et prégardiennats; |
4° crèches : kinderdagverblijven die voorzien in dagopvang van | 4° crèches : garderies assurant l'accueil de jour d'enfants |
kinderen voor ze naar de basisschool gaan en in de overgangsperiode | antérieurement à l'école fondamentale et dans la période de transition |
tussen de kinderopvang en de basisschool. Ze kunnen, in dezelfde | entre l'accueil et l'école fondamentale. Elles peuvent assurer dans |
lokalen, kinderen uit het kleuteronderwijs buitenschools opvangen; | les mêmes locaux l'accueil extrascolaire d'enfants de l'enseignement |
5° peutertuinen : kinderdagverblijven die voorzien in dagopvang van | maternel; 5° prégardiennats : garderies assurant l'accueil de jour d'enfants |
kinderen voor ze naar de basisschool gaan en in de overgangsperiode | antérieurement à l'école fondamentale et dans la période de transition |
tussen de kinderopvang en de basisschool, en dit voor kinderen vanaf | entre l'accueil et l'école fondamentale, et ce pour les enfants âgés |
18 maanden. Ze kunnen, in dezelfde lokalen, kinderen uit het | de 18 mois et plus. Ils peuvent assurer dans les mêmes locaux |
kleuteronderwijs buitenschools opvangen; | l'accueil extrascolaire d'enfants de l'enseignement maternel; |
6° diensten : diensten voor opvanggezinnen, die voorzien in dagopvang | 6° services : services pour familles d'accueil assurant l'accueil de |
van kinderen in opvanggezinnen voor ze naar de basisschool gaan en in | jour d'enfants dans des familles d'accueil, antérieurement à l'école |
de overgangsperiode tussen de kinderopvang en de basisschool. Ze | fondamentale et dans la période de transition entre l'accueil et |
kunnen ook kinderen van de basisschool buitenschools opvangen. | l'école fondamentale. Ils peuvent également assurer l'accueil |
extrascolaire d'enfants fréquentant l'école fondamentale; | |
7° de minister : de Vlaamse minister, bevoegd voor de bijstand aan | 7° le Ministre : le Ministre flamand chargé de l'assistance aux |
personen; | personnes; |
§ 2. De lagere openbare besturen, verenigingen van die besturen, de | § 2. Les pouvoirs subordonnés, les associations de ces pouvoirs, les |
instellingen van openbaar nut, de gesubsidieerde universitaire | organismes d'intérêt public, les institutions universitaires |
instellingen en verenigingen zonder winstoogmerk, kunnen voor | subventionnées et les associations sans but lucratif peuvent être |
voorzieningen die zij organiseren worden erkend en gesubsidieerd, | agréés et subventionnés pour les structures qu'ils organisent, |
volgens de bepalingen van dit besluit. | conformément aux dispositions du présent arrêté. |
Art. 2.§ 1. De erkenning van voorzieningen gebeurt door K & G op |
Art. 2.§ 1er. L'agrément des structures par K & G se fait sur la base |
grond van de in artikel 3 opgenomen algemene erkenningsvoorwaarden, en | des conditions d'agrément générales énoncées à l'article 3 et des |
op grond van de in hoofdstuk II, afdeling 2 vastgelegde specifieke | conditions spécifiques pour garderies prescrites par le chapitre II, |
voorwaarden voor de kinderdagverblijven, en de in hoofdstuk III, | |
afdeling 2 vastgelegde specifieke voorwaarden voor de diensten voor | section 2 et les conditions spécifiques pour services pour familles |
opvanggezinnen. | d'accueil prescrites par le chapitre III, section 2. |
§ 2. De erkenning van voorzieningen is mogelijk als zij beschikken | § 2. Les structures peuvent être agréées si elles disposent d'un |
over een principieel akkoord, toegekend door K & G. Een principieel | accord de principe de K & G. Un accord de principe implique la |
akkoord houdt een bevestiging in van de opportuniteit tot oprichting | confirmation de l'opportunité de la création ou extension d'une |
of uitbreiding van een voorziening en geeft het recht een | structure et autorise la constitution d'un dossier d'agrément. |
erkenningsdossier op te starten. | |
§ 3. De procedure tot het verlenen, het verlengen, het weigeren, of | § 3. La procédure d'octroi, de prolongation, de refus ou de retrait |
het intrekken van een principieel akkoord en een erkenning van een | d'un accord de prinicpe et d'un agrément d'une structure, est arrêtée |
voorziening wordt door de minister vastgelegd. | par le Ministre. |
§ 4. De subsidiëring van voorzieningen door K & G is, binnen de perken | § 4. Le subventionnement des structures par K & G est tributaire de |
van de begroting, mogelijk als ze erkend zijn. | leur agrément, dans les limites des crédits budgétaires. |
Art. 3.Als algemene erkenningsvoorwaarden gelden de volgende |
Art. 3.Les dispositions suivantes tiennent lieu de conditions |
bepalingen : | d'agrément générales : |
1° de voorzieningen discrimineren bij de dienstverlening niemand op | 1° les structures assurent leurs services sans aucune discrimination |
grond van cultuur, maatschappelijke afkomst, nationaliteit, geslacht, | sur le plan de la culture, origine sociale, nationalité, sexe, foi ou |
geloof of levensovertuiging; | conviction; |
2° de voorzieningen stellen hun dienstverlening open voor alle | 2° les services des structures s'adressent à tous les enfants, mais |
kinderen, maar nemen bij voorrang kinderen op : | elles accueillent en priorité les enfants : |
a) van ouders die door werkomstandigheden hun kinderen tijdens de dag | a) de parents qui ne peuvent assurer eux-mêmes l'accueil de leurs |
niet zelf kunnen opvangen; | enfants pour cause de circonstances de travail; |
b) voor wie het vanwege sociale en/of pedagogische motieven wenselijk | b) dont l'accueil et l'accompagnement hors de la famille pendant la |
is dat zij gedurende de dag opvang en begeleiding krijgen buiten het eigen gezin; | journée est souhaitable pour des raisons sociales et/ou pédagogiques; |
c) van wie de ouders het laagste inkomen hebben; | c) dont les parents on le revenu le plus bas; |
d) van alleenstaande ouders; | d) de parents isolés; |
3° de voorzieningen eerbiedigen de rechten gewaarborgd bij het Verdrag | 3° les structures respectent les droits garantis par la Convention |
inzake de rechten van het kind; 4° de voorzieningen voeren een pedagogisch beleid dat ertoe leidt dat de opvang rekening houdt met de individuele draagkracht van het kind, dat de opvang optimale ontplooiingskansen biedt aan elk kind en dat kinderen met specifieke noden de passende zorg en aandacht krijgen; 5° de voorzieningen voeren een ouderparticipatiebeleid dat ertoe leidt dat de ouders, zowel voor en bij het eerste opvangmoment als tijdens het verblijf van de kinderen, worden geïnformeerd over en betrokken bij de werking. De met de ouders afgesproken opvang- bepalingen worden vastgelegd in een schriftelijke overeenkomst; 6° de voorzieningen voorzien in vorming en bijscholing van het personeel; 7° de voorzieningen voeren een beleid inzake veiligheid en gezondheid dat ertoe leidt dat : a) een permanent toezicht op de kinderen wordt gegarandeerd; b) de fysieke en psychische veiligheid van de kinderen niet in het gedrang komt; c) de gezondheidstoestand van het kind alert wordt opgevolgd en dat bijzonderheden met betrekking tot de aanpak van een kind en/of specifieke medische informatie worden vastgelegd in een inlichtingenblad dat direct beschikbaar is in de voorziening; d) de door de voorziening aan de kinderen verstrekte voeding evenwichtig is samengesteld en voldoende gevarieerd is; e) medicatie, EHBO-materiaal, gevaarlijke producten en toestellen op een veilige plaats worden bewaard, en zich buiten het bereik van de kinderen bevinden; 8° de voorzieningen beschikken over een huishoudelijk reglement, | relative aux droits de l'enfant; 4° les structures mènent une politique pédagogique qui vise à assurer un accueil qui tient compte des possibilités individuelles de l'enfant, offre des opportunités d'épanouissement à tout enfant et réserve des soins et une attention appropriés aux enfants ayant des besoins spécifiques; 5° les structures mènent une politique de participation parentale visant à les informer sur et associer au fonctionnement, tant au premier accueil que pendant le séjour des enfants. Les dispositions de l'accueil convenues avec les parents sont consignées dans une convention; 6° les structures assurent la formation et le perfectionnement du personnel; 7° les structures mènent une politique de sécurité et de santé visant à : a) garantir une surveillance permanente des enfants; b) ne pas compromettre la sécurité physique et psychique des enfants; c) suivre l'état de santé de l'enfant et à consigner des informations concernant l'approche de l'enfant dans une fiche informative directement disponible dans la structure; d) assurer une alimentation équilibrée et suffisamment variée aux enfants; e) conserver dans un lieu sûr et tenir hors de portée des enfants, toute médication, matériel de secours, produits ou appareils dangereux; 8° les structures disposent d'un règlement intérieur établi suivant |
opgesteld volgens de richtlijnen van K & G; | les directives de K & G; |
9° de voorzieningen beantwoorden aan een minimale kwaliteitsnorm in de | 9° les structures répondent aux normes de qualité minimales en matière |
dienstverlening. Deze minimale kwaliteitsnorm wordt, op voorstel van K | de services. Ces normes sont arrêtées par le Ministre, sur la |
& G, door de minister vastgelegd; | proposition de K & G; |
10° de voorzieningen voeren een kwaliteitsbeleid zoals vastgelegd in | 10° les structures mènent une politique de qualité, telle que |
artikel 4 van het decreet van 29 april 1997 inzake de kwaliteitszorg | prescrite par le décret du 29 avril 1997 relatif à la gestion totale |
in de welzijnsvoorzieningen en conform de door de minister vastgelegde | de la qualité dans les établissements d'aide sociale et conformément |
bepalingen; | aux dispositions arrêtées par le Ministre; |
11° les structures font parvenir à K & G avant le 1er janvier 2004 | |
11° de voorzieningen bezorgen hun kwaliteitshandboek, dat is opgesteld | leur manuel de la qualité qui est établi conformément aux dispositions |
zoals vastgelegd in artikel 6 van het decreet van 29 april 1997 inzake | de l'article 6 du 29 avril 1997 relatif à la gestion totale de la |
de kwaliteitszorg in de welzijnsvoorzieningen, aan K & G voor 1 | |
januari 2004. Zij rapporteren over het kwaliteitsbeleid dat ze voeren | |
conform de bepalingen die worden vastgelegd door de minister. | qualité dans les établissements d'aide sociale. |
HOOFDSTUK II. - Kinderdagverblijven | CHAPITRE II. - Garderies |
Afdeling 1. - Algemene bepalingen. | Section 1. - Dispositions générales |
Art. 4.§ 1. De minimumcapaciteit van een crèche bedraagt 23 plaatsen; |
Art. 4.§ 1er. La capacité minimum d'une crèche est de 23 places; |
de minimumcapaciteit van een peutertuin bedraagt 20 plaatsen. | celle d'un prégardiennat est de 20 places. |
§ 2. De initiatiefnemer kan de capaciteit van een crèche realiseren op | § 2. L'initiateur peut réaliser la capacité d'une crèche dans |
verschillende vestigingsplaatsen, die elk een minimale capaciteit van | |
23 plaatsen hebben. Ook de capaciteit van een peutertuin kan op | plusieurs implantations qui ont chacune une capacité minimum de 23 |
verschillende vestigingsplaatsen gerealiseerd worden als die elk een | places. La capacité d'un prégardiennat peut également être réalisée |
dans plusieurs implantations à la condition que chacune ait une | |
minimale capaciteit van 20 plaatsen hebben. | capacité minimum de 20 places. |
Art. 5.§ 1. Een kinderdagverblijf verzorgt op elke vestigingsplaats |
Art. 5.§ 1er. Une garderie assure à chaque implantation un accueil |
minstens een opvangaanbod tussen 7 uur en 18 uur, gedurende ten minste | entre 7 et 18 heures, pendant au moins 220 jours ouvrables par année |
220 werkdagen per kalenderjaar. | calendaire. |
§ 2. Een kinderdagverblijf kan een ruimere opvang aanbieden, met name | § 2. Une garderie peut assurer un accueil plus large, notamment avant |
opvang vóór 7 uur, opvang na 18 uur, opvang in het weekend, opvang 's | 7 heures, après 18 heures, pendant le week-end, la nuit, |
nachts, occasionele opvang en urgentieopvang, mits deze opvang beantwoordt aan de kwalitatieve bepalingen die inherent zijn aan een erkende werking. § 3. Een kinderdagverblijf kan opvang van zieke kinderen thuis aanbieden volgens de bepalingen die door de minister worden vastgelegd. § 4. Elk kinderdagverblijf staat open voor de inclusieve opvang van kinderen met een specifieke zorgbehoefte en zorgt, rekening houdend met de voorhanden mogelijkheden en volgens de bepalingen die door de minister worden vastgelegd, voor een aangepaste infrastructurele, personele en pedagogische opvangsituatie. | occasionnellement et d'urgence, à la condition que cet accueil réponde aux dispositions qualitatives inhérentes à un fonctionnement agréé. § 3. Une garderie peut assurer l'accueil d'enfants malades à domicile suivant les dispositions arrêtées par le Ministre. § 4. Chaque garderie est ouverte à l'accueil inclusif d'enfants ayant des besoins spécifiques en matière de soins et met en place, compte tenu des possibilités offertes et des dispositions arrêtées par le Ministre, un cadre d'accueil pédagogique, personnel et infrastructurel approprié. |
§ 5. Een kinderdagverblijf kan kinderen van de basisschool | § 5. Une garderie peut assurer l'accueil extrascolaire d'enfants de |
buitenschools opvangen in aparte lokalen mits voldaan wordt aan de | l'école fondamentale dans des locaux distincts s'il est satisfait aux |
voorwaarden die door de minister worden vastgelegd en na toestemming | conditions arrêtées par le Ministre et moyennant l'accord de K & G. |
van K & G. Art. 6.§ 1. Onverminderd de bevoegdheid van de minister m.b.t. het |
Art. 6.§ 1er. Sans préjudice de la compétence du Ministre d'arrêter |
vastleggen van bepalingen i.v.m. een vergoeding voor het organiseren | des dispositions concernant une indemnité pour l'organisation d'un |
van het medisch-sociaal toezicht en/of de preventieve medisch-sociale | contrôle médico-social et/ou des consultations médico-sociales |
consulten, legt K & G richtlijnen vast voor het realiseren van een | préventives, K & G fixe des directives pour la réalisation d'un |
medisch-sociaal toezicht in een kinderdagverblijf. | contrôle médico-social dans une garderie. |
§ 2. Als een kinderdagverblijf preventieve medisch-sociale consulten | § 2. Lorsqu'une garderie organise des consultations médico-sociales |
organiseert, neemt het de richtlijnen van K & G in acht. | préventives, elle suit les directives données par K & G. |
Afdeling 2. - Specifieke erkenningsvoorwaarden | Section 2. - Conditions d'agrément spécifiques |
Art. 7.Met betrekking tot het personeel gelden de volgende bepalingen : |
Art. 7.Le personnel est régi par les dispositions suivantes : |
1° een crèche voorziet, per vestigingsplaats, minstens in de volgende | 1° une crèche pourvoit, par implantation, au moins aux prestations de |
personeelsprestaties : | personnel suivantes : |
a) een voltijdse begeleidersprestatie per 7 plaatsen. Bij de laatste | a) une prestation d'accompagnement à temps plein par 7 places. Pour la |
dernière tranche incomplète, une prestation d'accompagnement à | |
onvolledige schijf is vanaf 4 plaatsen een halftijdse begeleidersprestatie aanvullend vereist; | mi-temps est requise, à titre complémentaire, à partir de 4 places; |
b) een één vierde sociaal-pedagogische en paramedische prestatie per | b) un quart de prestation sociopédagogique et paramédical par tranche |
volledige schijf van 12 plaatsen. Daarnaast voorziet een crèche in één | complète de 12 places. La crèche pourvoit en plus à un quart de |
vierde prestatie per volledige schijf van 24 plaatsen. De crèches met | prestation par tranche complète de 24 places. Les crèches à capacité |
de minimumcapaciteit realiseren een drie vierde sociaal-pedagogische | minimum réalisent un trois quarts de prestation sociopédagogique et |
en paramedische prestatie. Binnen de sociaal-pedagogische en | paramédical. Un infirmier à mi-temps au moins est affecté à la |
paramedische prestatie wordt minstens een halftijdse verpleegkundige | prestation sociopédagogique et paramédical; |
tewerkgesteld; | |
2° een peutertuin voorziet, per vestigingsplaats, minstens in de | 2° un prégardiennat pourvoit, par implantation, au moins aux |
volgende personeelsprestaties : | prestations de personnel suivantes : |
a) een halftijdse begeleidersprestatie per 5 plaatsen; | a) une prestation d'accompagnement à mi-temps par 5 places; |
b) een één vierde sociaal-pedagogische prestatie per volledige schijf | b) un quart de prestation sociopédagogique et paramédical par tranche |
van 12 plaatsen. Daarnaast voorziet een peutertuin in één vierde | complète de 12 places. Le prégardiennat pourvoit en plus à un quart de |
prestatie per volledige schijf van 24 plaatsen. De peutertuinen moeten | prestation par tranche complète de 24 places. Les prégardiennats |
minimaal wel voorzien in een drie vierde sociaal-pedagogische | doivent pourvoir au moins à un trois quarts de prestation |
prestatie; | sociopédagogique; |
3° de taken van het personeel bestaan, wat betreft de in de punten 1° | 3° les tâches du personnel consistent, pour ce qui concerne les |
en 2° vernoemde prestaties, hoofdzakelijk uit : | prestations énumérées aux points 1° et 2°, en : |
a) de dagelijkse opvoeding en verzorging van de kinderen; | a) l'éducation et les soins quotidiens des enfants; |
b) de observatie van de kinderen; | b) l'observation des enfants; |
c) het onderzoek inzake de opname van het kind; | c) l'examen à l'occasion de l'admission de l'enfant; |
d) de contacten met de gezinnen; | d) les contacts avec les familles; |
e) het onderzoek inzake de bijdrage van de ouders; | e) l'examen relatif à la participation parentale; |
f) de ondersteuning van de begeleiders bij de psychische en | f) le soutien des accompagnateurs lors de l'accompagnement psychique |
pedagogische begeleiding van de kinderen; | et pédagogique des enfants; |
g) het verzekeren van de continuïteit van de opvang; | g) l'assurance de la continuité de l'accueil; |
h) het opvolgen van de medische aspecten van de werking. | h) le suivi des aspects médicaux du fonctionnement; |
4° het kinderdagverblijf werkt, voortbouwend op de in 3° vernoemde | 4° la garderie établit, sur la base des tâches énumérées au point 3°, |
taken, een functiebeschrijving uit voor alle personeelsleden. De | |
leidinggevende en administratieve verantwoordelijkheden, evenals de | une description de fonction pour tous les membres du personnel. Les |
verantwoordelijkheden voor het kwaliteitsbeleid worden daarbij | responsabilités dirigeantes et administratives ainsi que les |
duidelijk omschreven en toegekend. | responsabilités en matière de politique de la qualité sont clairement |
5° het in 1° en 2° vastgelegde minimaal vereiste personeel is minimum | définies et attribuées. |
18 jaar oud en beschikt over een diploma of getuigschrift van een door | 5° le personnel minimum requis par les points 1° et 2° a au moins 18 |
ans et est porteur d'un diplôme ou certificat sanctionnant une | |
K & G erkende opleiding. Op gemotiveerd verzoek van het organiserend | formation agréée par K & G. Sur la demande motivée du pouvoir |
bestuur kan K & G daarop een uitzondering toestaan. Personeelsleden | organisateur, K & G peut autoriser des exceptions. Les membres du |
die door eerdere besluiten van de Vlaamse regering werden | personnel qui ont été régularisés par des arrêtés antérieurs du |
geregulariseerd, behouden automatisch het recht op verdere | Gouvernement flamand, conservent automatiquement le droit à la |
tewerkstelling. | continuité de leur emploi. |
Art. 8.Voor de infrastructuur gelden de volgende bepalingen : |
Art. 8.L'infrastructure est régie par les dispositions suivantes : |
1° een kinderdagverblijf is gemakkelijk bereikbaar en bevindt zich in | 1° une garderie est d'un accès facile et est située dans un |
een veilige en gezonde omgeving; | environnement sain et sûr; |
2° een kinderdagverblijf beschikt over speel- en rustruimtes die | 2° une garderie dispose d'espaces de jeu et de repos suffisamment |
voldoende ruim zijn voor het aantal opgevangen kinderen. Een | spacieuses par rapport au nombre d'enfants accueillis. Une superficie |
netto-oppervlakte van 5 m2 per kind is daarbij richtinggevend. De ruimtes zijn passend ingericht en aangepast aan de groepssamenstelling; 3° een kinderdagverblijf beschikt, in verhouding tot zijn capaciteit en organisatorische structuur, naast de in punt 2° vermelde ruimtes, over een ruimte voor kinderwagens, een administratief lokaal, een personeelslokaal, sanitaire voorzieningen voor kinderen en personeel, een keukenfunctie en eventueel een medisch kabinet; 4° voor buitenactiviteiten is een voldoende ruime, veilige en passend ingerichte speelruimte in open lucht voorzien, die op een voor de kinderen veilige wijze te bereiken is; 5° de lokalen zijn voldoende verlucht, verlicht en verwarmd; | nette de 5 m2 par enfant est recommandée. Les espaces sont aménagés de manière appropriée et adaptés à la composition du groupe; 3° une garderie dispose, en proportion de sa capacité et de sa structure organisationnelle, outre les espaces cité au point 2°, d'un local pour landaus, un local administratif, un local pour le personnel, des équipements sanitaires pour les enfants et le personnel, une cuisine et, le cas échéant, un cabinet médical; 4° pour les activités extérieures, une aire de jeu spacieuse, sûre et aménagée de manière appropriée est prévue qui est d'un accès sûr aux enfants; 5° les locaux sont suffisamment aérés, éclairés et chauffés; |
6° in een kinderdagverblijf is voldoende aan de leeftijd, de aard en het ontwikkelingsniveau van de opgevangen kinderen aangepast spelmateriaal beschikbaar; 7° de bouwtechnische en bouwfysische staat van een kinderdagverblijf voldoet aan de geldende reglementering inzake brandveiligheid. In elk geval is een brandweerverslag nodig voor elke erkende vestigingsplaats. Art. 9.Een kinderdagverblijf beschikt over een bewijs van verzekering voor de gebouwen en de burgerlijke aansprakelijkheid voor personeel en kinderen, alsook over een bewijs van een verzekering tegen lichamelijke ongevallen voor de opgevangen kinderen. |
6° la garderie dispose de suffisamment de matériel de jeu adapté à l'âge, la nature et le niveau de développement des enfants accueillis; 7° l'état de construction technique et physique d'une garderie est conforme à la réglementation relative à la sécurité d'incendie. Toute implantation requiert en tout cas un rapport du service d'incendie. Art. 9.Une garderie dispose d'une attestation de l'assurance des immeubles et de la responsabilité civile du personnel et des enfants ainsi qu'une attestation de l'assurance contre les accidents physiques des enfants. |
Afdeling 3. - Subsidiëring en bepaling van de bezetting | Section 3. - Subventionnement et détermination de l'occupation |
Art. 10.§ 1. Een kinderdagverblijf dat daarvoor in aanmerking komt, |
Art. 10.§ 1er. Une garderie éligible perçoit une subvention |
wordt voor het verzorgen van het basisaanbod tussen 7 uur en 18 uur | forfaitaire pour l'organisation d'un accueil entre 7 et 18 heures |
volgens de bepalingen van dit besluit forfaitair gesubsidieerd. Het | suivant les dispositions du présent arrêté. La garderie perçoit un |
kinderdagverblijf ontvangt daarbij een bedrag per subsidiabele plaats, | montant par place subventionnable, lié a l'âge moyen du personnel, et |
gekoppeld aan de gemiddelde leeftijd van het personeel, en een bedrag | un montant par place agréée, lié à l'occupation. |
per erkende plaats, gekoppeld aan de bezetting. | § 2. La gaderie peut également bénéficier d'une subvention |
§ 2. Het kinderdagverblijf kan bovendien voor het realiseren van een | complémenaire, conformément aux dispositions que le Ministre arrête, |
verruimd opvangaanbod en/of een aanbod voor de opvang van zieke | pour l'organisation d'un accueil étendu et/ou un accueil pour enfants |
kinderen thuis en/of een aanbod voor kinderen met een specifieke | ayant des besoins spécifiques de soins, tels que prévus à l'article 5, |
zorgbehoefte, zoals bepaald in artikel 5, § 2, § 3 en § 4, een aanvullende subsidie verwerven conform de bepalingen die de minister vastlegt. § 3. Het kinderdagverblijf kan voor het realiseren van een specifiek buitenschools opvangaanbod, zoals bepaald in artikel 5, § 5, een forfaitaire subsidie verwerven conform de bepalingen die de minister vastlegt. Art. 11.Het kinderdagverblijf ontvangt een vergoeding voor het organiseren van het medisch-sociaal toezicht en/of de preventieve medisch-sociale consulten conform de bepalingen die de minister vastlegt. |
§ 2, § 3 et § 4. § 3. La garderie peut bénéficier d'une subvention forfaitaire, conformément aux dispositions que le Ministre arrête, pour l'organisation d'un accueil extrascolaire spécifique, tel que prévu à l'article 5, § 5. Art. 11.La garderie perçoit une indemnité pour l'organisation du contrôle médico-social et/ou des consultations médico-sociales préventives, conformément aux dispositions que le Ministre arrête. |
Art. 12.§ 1. Elk kinderdagverblijf ontvangt per subsidiabele plaats |
Art. 12.§ 1er. Chaque garderie perçoit par place agréée le montant de |
het basisbedrag dat door de minister wordt vastgelegd en dat geldt bij | base que le Ministre fixe et qui s'applique en cas d'un âge moyen du |
een gemiddelde leeftijd van het personeel van 20 jaar. Per jaar, met | |
een maximum van 40 jaar, dat de gemiddelde leeftijd hoger ligt dan 20 | personnel de 20 ans. Par année, plafonnée à 40 ans, que l'âge moyen |
jaar ontvangt het kinderdagverblijf verhoudingsgewijs een aanvullend | est supérieur à 20 ans, la garderie perçoit un montant complémentaire |
bedrag. | proportionnel. |
De bepaling van de gemiddelde leeftijd gebeurt elk kalenderjaar. Voor | La détermination de l'âge moyen est effectuée chaque année calendaire. |
het berekenen ervan komen de personeelsleden in aanmerking, waarover | Sont éligibles à son calcul, les membres du personnel dont doit |
het kinderdagverblijf conform artikel 7, 1° en 2° moet beschikken. | disposer la garderie conformément à l'article 7, 1°. |
§ 2. Elk kinderdagverblijf ontvangt per erkende plaats het basisbedrag | § 2. Chaque garderie perçoit par place subventionnable le montant de |
dat door de minister wordt vastgelegd en dat geldt bij een bezetting | base que le Ministre fixe et qui s'applique en cas d'une occupation de |
van 75 %. Per percent, met een maximum van 20 %, dat de bezetting | 75 %. Par pour cent, plafonné à 20 %, que l'occupation est supérieure |
hoger is dan 75 %, wordt het basisbedrag verhoogd met 0,75 %. Per | à 75 %, le montant de base est majoré de 0,75 %. Par pour cent que |
percent dat de bezetting lager is dan 75 % wordt het basisbedrag | l'occupation est inférieure à 75 %, le montant de base est réduit de 1 |
verminderd met 1 %. | %. |
De bepaling van het bezettingspercentage in dit verband gebeurt per | La détermination du pourcentage d'occupation est effectuée par |
vestigingsplaats op basis van de gerealiseerde plaatsingsdagen tijdens | implantation sur la base des jours de placement réalisés au cours de |
het kalenderjaar dat voorafgaat aan het jaar waarop de subsidie | l'année calendaire qui précède l'année à laquelle la subvention se |
betrekking heeft, of op dat jaar zelf als het percentage daarvoor | rapporte, ou à cette année même, si le pourcentage est plus élevé. |
hoger ligt. § 3. De forfaitaire subsidie voor het basisaanbod wordt toegekend per | § 3. La subvention forfaitaire pour l'offre de base est accordée par |
kalenderjaar, na verrekening van de ouderbijdragen die het | année calendaire, compte tenu des participations parentales que la |
kinderdagverblijf ingevolge artikel 24 van dit besluit int. | garderie perçoit en vertu de l'article 24 du présent arrêté. |
Art. 13.Voor de berekening van de bezetting van een |
Art. 13.Pour le calcul de l'occupation d'une garderie qui s'effectue |
kinderdagverblijf, die per vestigingsplaats gebeurt, worden de | par implantation, il n'est pas tenu compte des enfants, visés à |
kinderen, bedoeld in artikel 5, § 5, niet in aanmerking genomen. | l'article 5, § 5. |
De aanwezigheid van de kinderen in buitenschoolse opvang wordt voor | L'accueil extrascolaire des enfants est porté en compté pour un tiers |
een derde aangerekend als zij kleiner is dan drie uur per dag, en voor | s'il est inférieur à trois heures par jour et pour la moitié s'il est |
de helft als zij drie tot vijf uur per dag bedraagt. De aanwezigheid | de trois à cinq heures. L'accueil à partir de cinq heures par jour est |
vanaf vijf uur per dag wordt als een volledige verblijfsdag | considéré comme une journée de séjour entière. Toute présence |
aangerekend. Voor kinderen in dagopvang geldt elke aanwezigheid als een | d'enfants en accueil de jour est toujours considéré comme une journée |
verblijfsdag. | de séjour entière. |
Art. 14.§ 1. Wanneer de bezetting van een vestigingsplaats gedurende |
Art. 14.§ 1er. Lorsque l'occupation d'une implantation pendant une |
een kalenderjaar daalt onder 75 % van de capaciteit die wordt | année calendaire descend au-dessous de 75 % de la capacité |
gesubsidieerd, wordt de subsidiabele capaciteit verminderd, en wel tot | subventionnée, la capacité subventionnable est réduite et ce jusqu'à |
de capaciteit die de gemiddelde bezetting van het voorgaande | la capacité qui porte la capacité moyenne de l'année calendaire |
kalenderjaar op 75 % brengt. Deze vermindering gebeurt met ingang van | précédente à 75 %. Cette réduction prend cours à partir du deuxième |
het tweede kwartaal van het volgende kalenderjaar en geldt voor de | trimestre de l'année calendaire suivante et s'applique aux |
subsidiëring voor zover die wordt bepaald door de gemiddelde leeftijd | subventions, dans la mesure ou ces dernières soient tributaires de |
van het personeel. | l'âge moyen du personnel. |
§ 2. De regeling, bepaald in § 1, is niet van toepassing op de | § 2. Le régime, visé au § 1er, n'est pas applicable aux implantations |
vestigingsplaatsen met de minimumcapaciteit of met een capaciteit die | ayant la capacité minimum ou une capacité qui, en vertu des |
ingevolge het in § 1 bepaalde tot de minimumcapaciteit werd | dispositions du § 1er, a été réduite à la capacité minimum. Ces |
verminderd. Deze vestigingsplaatsen worden niet meer gesubsidieerd | implantations ne sont plus subventionnées, quant à la subvention liée |
voor de subsidie die gekoppeld is aan de gemiddelde leeftijd, indien | |
hun gemiddelde bezetting gedurende de periode van twee kalenderjaren | à l'âge du personnel, si leur capacité moyenne au cours de deux années |
onder 60 % is gedaald, en wel vanaf het tweede kwartaal volgend op het | calendaires, descend au-dessous de 60 % et ce à partir du deuxième |
laatste kalenderjaar. | trimestre suivant la dernière année calendaire. |
§ 3. De vestigingsplaatsen waarvoor de subsidiabele capaciteit werd | § 3. Les implantations dont la capacité subventionnable a été réduite |
verminderd, kunnen, op verzoek van het kinderdagverblijf, opnieuw | |
hoger worden gesubsidieerd, en wel voor een capaciteit, begrensd tot | peuvent à nouveau être subventionnées pour une capacité plus élevée, |
de erkende capaciteit, waarvoor de bezetting, gedurende minstens vier | sur la demande de la garderie, et ce pour une capacité, plafonnée à la |
verstreken kwartalen, minstens 75 % bedraagt. | capacité agréée, dont l'occupation est au moins 75 % pendant au moins |
quatre trimestres écoulés. | |
§ 4. De vestigingsplaatsen waarvoor de subsidie werd geschorst, | § 4. Les implantations dont la subvention a été suspendue, peuvent, |
kunnen, op verzoek van het kinderdagverblijf, opnieuw worden | |
gesubsidieerd als de schorsing niet langer duurt dan drie jaar en als | sur la demande de la garderie, à nouveau être subventionnées, si la |
de bezetting op grond van de minimumcapaciteit gedurende minstens vier | suspension ne s'étend pas au-delà de trois ans et si l'occupation sur |
verstreken kwartalen opnieuw minstens 75 % bedraagt. | la base de la capacité minimum s'élève à nouveau au moins à 75 % |
§ 5. De regeling, bepaald in § 1, is niet van toepassing op nieuw erkende vestigingsplaatsen gedurende het kalenderjaar dat volgt op de opening ervan. Dit geldt eveneens voor de reeds erkende vestigingsplaatsen, waarvan de erkende capaciteit werd verhoogd, voor wat betreft de verhoogde capaciteit. Voor een vestigingsplaats met de minimumcapaciteit is de regeling, bepaald in § 2, niet van toepassing gedurende de twee kalenderjaren die volgen op de opening ervan. § 6. Een vermindering van de subsidiëring doet geen afbreuk aan de capaciteit, toegekend bij de erkenning. Een schorsing van de subsidiëring doet dat evenmin, voor zover ze niet langer duurt dan drie jaar. Bij een langere schorsingsduur vervalt de erkenning. | pendant au moins quatre trimestres écoulés. § 5. Le régime, visé au § 1er, n'est pas applicable aux nouvelles implantations au cours de l'année calendaire qui suit leur ouverture. Cela vaut également pour les implantations déjà agréées, dont la capacité a été majorée, pour ce qui concerne la capacité accrue. Une implantation ayant la capacité minimum n'est pas régi par le régime prévu au § 2 pendant les deux années calendaires qui suivent son ouverture. § 6. Une réduction des subventions ne porte pas atteinte à la capacité attribuée à l'agrément. Tel est également le cas d'une suspension des subventions, si celle-ci n'est pas supérieure à trois ans. Si elle est supérieure à trois ans, l'agrément devient caduc. |
HOOFDSTUK III. - Diensten voor opvanggezinnen | CHAPITRE III. - Services pour familles d'accueil |
Afdeling 1. - Algemene bepalingen | Section 1. - Dispositions générales |
Art. 15.§ 1. Een dienst telt minstens 14 opvanggezinnen die |
Art. 15.§ 1er. Un service compte au moins 14 familles d'accueil qui |
beschikbaar zijn om kinderen gedurende minstens 5 uur per dag op te | sont disponibles pour assurer l'accueil d'enfants pendant au moins 5 |
vangen. De erkenningsbeslissing stelt het minimumaantal opvanggezinnen | heures par jour. La décision d'agrément précise le nombre minimum de |
vast alsook het maximumaantal plaatsingsdagen waarvoor een dienst | familles d'accueil ainsi que le nombre maximum de jours de placement |
erkend en/of gesubsidieerd kan worden. | pour lequel un service peut être agrée et/ou subventionné. |
Elke aanwezigheid van een kind wordt in deze context beschouwd als een | Toute présence d'un enfant dans ce contexte est considérée comme un |
plaatsingsdag. | |
Het bij een erkenning bepaalde minimumaantal opvanggezinnen is altijd | jour de placement. Le nombre minimum de familles d'accueil fixé à |
een veelvoud van 7. | l'agrément est toujours un multiple de 7. |
§ 2. De opvanggezinnen moeten voldoen aan de voorwaarden die door de | § 2. Les familles d'accueil doivent répondre aux conditions que le |
minister, op voorstel van K & G, worden vastgelegd. | Ministre fixe sur la proposition de K & G. |
§ 3. Het gemiddeld aantal voltijds opgevangen kinderen bedraagt nooit | § 3. Le nombre moyen d'enfants accueillis à temps plein n'est jamais |
meer dan 4 per opvanggezin en per kwartaal, eigen kinderen die nog | supérieur à 4 par famille d'accueil et par trimestre, y compris les |
niet naar de kleuterschool gaan meegerekend. | propres enfants qui ne vont pas encore à l'école maternelle. |
Het aantal gelijktijdig aanwezige kinderen kan niet meer zijn dan 8, | Le nombre d'enfants présents simultanément ne peut être supérieur à 8, |
eigen kinderen die nog niet naar de lagere school gaan meegerekend. | y compris les propres enfants qui ne vont pas encore à l'école primaire. |
Art. 16.Een dienst verzekert minstens de dagopvang tussen 7 uur en 18 |
Art. 16.Un service assure au moins l'accueil de jour entre 7 et 18 |
uur gedurende ten minste 230 werkdagen per kalenderjaar. | heures pendant au moins 230 jours ouvrables par année calendaire. |
De aard en de omvang van het opvangaanbod van een opvanggezin worden | La nature et l'importance de l'accueil offert par une famille |
bepaald in overleg met de dienst. | d'accueil sont déterminées en concertation avec le service. |
Art. 17.§ 1. Een dienst kan een ruimere opvang aanbieden, met name |
Art. 17.§ 1er. Un service peut assurer un accueil plus large, |
opvang vóór 7 uur, opvang na 18 uur, opvang in het weekend, opvang 's | notamment avant 7 heures, après 18 heures, pendant le week-end, la |
nachts, occasionele opvang en urgentieopvang, mits deze opvang | nuit, occasionnellement et d'urgence, à la condition que cet accueil |
beantwoordt aan de kwalitatieve bepalingen die inherent zijn aan een | réponde aux dispositions qualitatives inhérentes à un fonctionnement |
erkende werking. | agréé. |
§ 2. Een dienst kan opvang van zieke kinderen thuis aanbieden volgens | § 2. Un service peut assurer l'accueil d'enfants malades à domicile |
de bepalingen die de minister vastlegt. | suivant les dispositions arrêtées par le Ministre. |
§ 3. Elke dienst staat open voor de inclusieve opvang van kinderen met | § 3. Chaque service est ouvert à l'accueil inclusif d'enfants ayant |
een specifieke zorgbehoefte en zorgt, rekening houdend met de | des besoins spécifiques en matière de soins et met en place, compte |
voorhanden mogelijkheden en volgens de bepalingen die door de minister | tenu des possibilités offertes et des dispositions arrêtées par le |
worden vastgelegd, voor een aangepaste infrastructurele en pedagogische opvangsituatie. | Ministre, un cadre d'accueil pédagogique et infrastructurel approprié. |
Afdeling 2. - Specifieke erkenningsvoorwaarden | Section 2. - Conditions d'agrément spécifiques |
Art. 18.Een dienst vervult de volgende taken : |
Art. 18.Un service accomplit les missions suivantes : |
1° de opvanggezinnen selecteren, opleiden, vergoeden binnen een | 1° sélectionner, former et indemniser les familles d'accueil dans un |
redelijke termijn en er toezicht op houden; | délai raisonnable et en assurer la surveillance; |
2° in de continuïteit van de opvang voorzien bij tijdelijke | 2° pourvoir à la continuité de l'accueil en cas d'indisponibilité |
onbeschikbaarheid van het opvanggezin of de persoon die de opvang | temporaire de la famille d'accueil ou de la personne qui assure |
verzekert; | l'accueil; |
3° a) een begeleidings- en ondersteuningsstructuur voor de | 3° a) mettre en place une structure d'encadrement et de soutien pour |
opvanggezinnen uitwerken; | les familles d'accueil; |
b) in het vormingsaanbod dat in die context wordt gerealiseerd, een opening maken naar de particuliere opvanggezinnen die actief zijn in het werkingsgebied van de dienst; 4° zorgen voor de toewijzing van de kinderen aan de opvanggezinnen; 5° erop toezien dat het opvanggezin alleen kinderen opvangt, die via de dienst geplaatst zijn; 6° erop toezien dat bij het opvanggezin een telefoon en een veilige uitrusting om kinderen op te vangen aanwezig zijn; 7° het garanderen van een vlotte bereikbaarheid van de verantwoordelijke van de dienst. De dienst beschikt daarvoor over een secretariaat zodat opvangaanvragen snel en efficiënt kunnen worden behandeld. Art. 19.Met betrekking tot het personeel gelden de volgende bepalingen : |
b) s'adresser, dans le cadre des formations offertes dans ce contexte, aux familles d'accueil privées qui sont actives dans la desserte du service; 4° assurer l'attribution des enfants aux familles d'accueil; 5° veiller à ce que la famille d'accueil n'admet que des enfants placés par l'entremise du service; 6° veiller à ce que la famille d'accueil dispose d'un téléphone et d'un équipement sûr pour accueillir les enfants; 7° garantir que le responsable du service soit aisément accessible. Le service dispose d'un secrétariat qui veille à un traitement rapide et efficace des demandes d'accueil. Art. 19.Le personnel est régi par les dispositions suivantes : |
1° de diensten beschikken per erkende schijf van 7 opvanggezinnen | 1° les services disposent par tranche agréée de 7 familles d'accueil, |
minstens over een één vierde prestatie dienstverantwoordelijke; | d'un quart de prestation en tant que responsable de service; |
2° de dienstverantwoordelijke is belast met onder meer de begeleiding | 2° le responsable du service est chargé de l'encadrement des familles |
van de opvanggezinnen, de contacten met de gezinnen en de onderzoeken | d'accueil, des contacts avec les familles et des enquêtes concernant |
inzake de opname van een kind en inzake de ouderbijdrage; | l'admission d'un enfant et la participation parentale; |
3° een dienst werkt een functiebeschrijving uit voor de | 3° un service élabore une description de fonction pour le responsable |
dienstverantwoordelijke; | du service; |
4° de dienstverantwoordelijke heeft een diploma of getuigschrift van | 4° le responsable du service est porteur d'un diplôme ou certificat |
een door K & G erkende opleiding. Op gemotiveerd verzoek van het | d'une formation agréée par K & G. Sur la demande motivée du pouvoir |
organiserend bestuur kan K & G daarop een uitzondering toestaan. | organisateur, K & G peut accorder une dérogation. |
Art. 20.Een dienst beschikt over een bewijs van verzekering voor de |
Art. 20.Un service dispose d'un certificat d'une assurance de |
burgerlijke aansprakelijkheid van de aangesloten opvanggezinnen, het | responsabilité civile pour les familles d'accueil affiliées, le |
personeel en de kinderen, alsook over een bewijs van een verzekering | personnel et les enfants ainsi que d'un certificat d'une assurance |
tegen lichamelijke ongevallen voor de opgevangen kinderen. | contre les accidents physiques des enfants accueillis. |
Afdeling 3. - Subsidiëring en bepaling van de bezetting | Section 3. - Subventionnement et détermination de l'occupation |
Art. 21.§ 1. Een dienst die daarvoor in aanmerking komt, wordt, |
Art. 21.§ 1er. Un service éligible perçoit, aux termes du présent |
volgens de bepalingen van dit besluit, forfaitair gesubsidieerd. De | arrêté, une subvention forfaitaire. Le service perçoit un montant par |
dienst ontvangt daarbij een bedrag per subsidiabele schijf van | |
minimaal 7 opvanggezinnen, gekoppeld aan de gemiddelde leeftijd van | tranche subventionnable de minimum 7 familles d'accueil, lié a l'âge |
het personeel, en een bedrag per erkende schijf van minimaal 7 | moyen du personnel, et un montant par tranche agréée de minimum 7 |
opvanggezinnen, gekoppeld aan de gepresteerde plaatsingsdagen. | familles d'accueil, lié aux jours de placement prestés. |
§ 2. De dienst ontvangt ook een subsidie voor het vergoeden van de | § 2. Le service perçoit également une subvention pour l'indemnisation |
opvangkosten aan de opvanggezinnen. | des frais d'accueil des familles d'accueil. |
Het in dit verband maximumaantal subsidiabele plaatsingsdagen is | Le nombre maximum de jours de placement subventionnables est égal au |
gelijk aan het aantal gezinnen, vastgelegd in de erkenningsbeslissing, | nombre de familles, défini par la décision d'agrément, multiplié par |
vermenigvuldigd met negenhonderdtwintig dagen. | neuf cent vingt jours. |
§ 3. De vergoeding voor de opvangkosten aan de opvanggezinnen, die | § 3. L'indemnisation des frais d'accueil des familles d'accueil, que |
door de minister wordt vastgelegd, is uitsluitend bestemd voor de | le Ministre fixe, sert uniquement à couvrir les dépenses pour |
uitgaven voor onderhoud, behandeling en, voor de kinderen die nog niet | l'entretien, le traitement et, pour les enfants non scolarisés, |
naar school gaan, de voeding. Ze staat in verhouding tot de | l'alimentation. Elle est proportionnelle à la présence de l'enfant, |
aanwezigheidsduur van het kind, met dien verstande dat de aanwezigheid | étant entendu que la présence d'un enfant de moins de trois heures, |
van een kind gedurende minder dan drie uur, voor een derde wordt | est considérée comme un tiers de journée de séjour, de trois à cinq |
verrekend, gedurende drie tot vijf uur voor een halve en vanaf vijf | heures comme une demi-journée de séjour et à partir de cinq heures |
uur voor een volle verblijfsdag. | comme une journée de séjour entière. |
§ 4. De diensten kunnen voor het vergoeden van de opvangkosten van | § 4. Les services peuvent bénéficier d'une indemnité supplémentaire |
kinderen met een specifieke zorgbehoefte aan de opvanggezinnen een | pour l'indemnisation des familles d'accueil des frais d'accueil des |
extra vergoeding krijgen, conform de bepalingen die de minister | enfants ayant des besoins spécifiques de soins, conformément aux |
vastlegt. | dispositions que fixe le Ministre. |
Art. 22.§ 1. Elke dienst ontvangt per subsidiabele schijf van |
Art. 22.§ 1er. Chaque service perçoit, par tranche subventionnable de |
minimaal 7 opvanggezinnen het basisbedrag dat door de minister wordt | minimum 7 familles d'accueil, le montant de base, fixé par le |
vastgelegd en dat geldt bij een gemiddelde leeftijd van het personeel | Ministre, et qui s'applique dans le cas où l'âge moyen du personnel |
van 23 jaar. Per jaar, met een maximum van 37 jaar, dat de gemiddelde | est de 23 ans. Par année, plafonnée à 37 ans, que l'âge moyen est |
leeftijd hoger ligt dan 23 jaar ontvangt de dienst verhoudingsgewijs | supérieur à 23 ans, le service perçoit proportionnellement un montant |
een aanvullend bedrag. | complémentaire. |
De bepaling van de gemiddelde leeftijd gebeurt elk kalenderjaar. Voor | La détermination de l'âge moyen se fait par année calendaire. Sont |
het berekenen ervan komen de personeelsleden in aanmerking, waarover | pris en compte pour ce calcul, les membres du personnel dont le |
de dienst conform artikel 19, 1° moet beschikken. | service doit disposer, conformément à l'article 19, 1°. |
§ 2. Elke dienst ontvangt per erkende schijf van minimaal 7 | § 2. Chaque service perçoit par tranche agréée de minimum 7 familles |
opvanggezinnen het basisbedrag dat door de minister wordt vastgelegd | d'accueil, le montant de base, fixé par le Ministre, et qui s'applique |
en dat geldt bij het realiseren van minimaal 2800 plaatsingsdagen. Als | en cas de réalisation de 2800 jours de placement. Si le nombre de |
het aantal gerealiseerde plaatsingsdagen minstens 20 %, minstens 35 %, | jours de placement réalisés dépasse le nombre minimum d'au moins 20 %, |
minstens 75 % of minstens 100 % hoger ligt dan het minimumaantal, | d'au moins 35 %, d'au moins 75 % ou d'au moins 100 %, le montant de |
wordt het basisbedrag verhoogd met respectievelijk 15 %, 30 %, 45 % of | base est majoré de respectivement 15 %, 30 %, 45 % ou 50 %. |
50 %. Wanneer het aantal gerealiseerde plaatsingsdagen lager ligt dan het | Lorsque le nombre de jours de placement réalisés est inférieur au |
minimumaantal, wordt het basisbedrag verhoudingsgewijs verlaagd. | nombre minimum, le montant de base est réduit proportionnellement. |
Als plaatsingsdag geldt hier elke aanwezigheid vanaf 3 uur. De | Toute présence supérieure à 3 heures est considérée comme un jour de |
aanwezigheid van minder dan 3 uur wordt voor een derde aangerekend. | placement. La présence de moins de 3 heures est portée en compte pour |
Als basis geldt het aantal gerealiseerde plaatsingsdagen tijdens het | un tiers. Est prise comme base, le nombre de jours de placement réalisés au |
kalenderjaar dat voorafgaat aan het jaar waarop de subsidie betrekking | cours de l'année calendaire qui précède l'année à laquelle la |
heeft, of het aantal tijdens dat jaar zelf als dit hoger ligt. | subvention se rapporte ou le nombre au cours de cette année même, s'il |
§ 3. De forfaitaire subsidie voor het basisaanbod en de subsidie voor | est supérieur. § 3. La subvention forfaitaire pour l'offre de base et celle pour |
l'indemnisation des frais d'accueil sont accordées par année | |
het vergoeden van de opvangkosten worden toegekend per kalenderjaar, | calendaire, compte tenu des participations parentales que le service |
na verrekening van de ouderbijdrage die de dienst ingevolge artikel 24 | perçoit en vertu de l'article 24 du présent arrêté. |
van dit besluit int. Art. 23.§ 1. Wanneer, berekend over één kalenderjaar, de |
Art. 23.§ 1er. Lorsque les jours de placement, calculés sur une année |
plaatsingsdagen de minimumnorm van 2800 per schijf van minimum 7 | calendaire, n'atteignent pas la norme minimum de 2800 par tranche de |
opvanggezinnen niet bereiken, wordt de subsidiëring, voor zover zij | minimum 7 familles d'accueil, la subvention, dans la mesure où elle |
bepaald wordt door de gemiddelde leeftijd van het personeel, met | est tributaire de l'âge moyen du personnel, est réduite jusqu'au |
ingang van het tweede kwartaal van het volgende kalenderjaar | niveau où la norme minimum est réalisée, à partir du deuxième |
verminderd tot op het niveau waarvoor de minimumnorm wel wordt | trimestre de l'année calendaire suivante. Lorsqu'il s'agit d'un |
gehaald. Wanneer het om een dienst met de minimumcapaciteit gaat die | service à capacité minimum qui n'atteint pas la norme minimum, la |
de minimumnorm niet haalt, wordt de subsidiëring, voor zover zij bepaald wordt door de gemiddelde leeftijd van het personeel, eveneens met ingang van het tweede kwartaal van het volgende kalenderjaar geschorst. § 2. De diensten waarvan de subsidiëring werd verminderd, worden op hun verzoek opnieuw hoger gesubsidieerd, als ze aantonen dat hun bezetting gedurende vier kwartalen een hogere subsidie toelaat. § 3. De diensten waarvan de subsidiëring werd geschorst, worden op hun verzoek opnieuw gesubsidieerd, als ze aantonen dat gedurende vier kwartalen de geldende minimumnormen werden vervuld. § 4. Wanneer gedurende twee opeenvolgende kwartalen het aantal aangesloten opvanggezinnen kleiner is dan minimaal vereist volgens de erkenning, wordt de subsidiëring, voor zover zij bepaald wordt door de gemiddelde leeftijd van het personeel, geschorst of verminderd met ingang van het tweede kwartaal waarop het tekort werd vastgesteld, en wel tot op het niveau waarvoor het vereiste minimumaantal opvanggezinnen wel wordt gehaald. De diensten waarvan de subsidiëring aldus werd geschorst of verminderd en voor zover deze schorsing of vermindering niet langer duurt dan één jaar, worden op hun verzoek opnieuw gesubsidieerd met ingang van het kwartaal waarin opnieuw het vereiste minimumaantal opvanggezinnen wordt gehaald. § 5. De regeling, bepaald in § 1, is niet van toepassing op nieuw erkende diensten gedurende het kalenderjaar waarin de erkenning ingaat. Dit geldt eveneens voor de reeds erkende diensten, waarvan de erkenningscijfers worden verhoogd, voor wat betreft de verhoogde capaciteit. § 6. De ingevolge het bepaalde in § 1 toegepaste schorsing of vermindering doet geen afbreuk aan de capaciteit, toegekend bij de erkenning. Als de dienst er binnen de periode van één jaar evenwel niet in slaagt aan de eisen voor hersubsidiëring te voldoen, vervalt ofwel de erkenning (voor diensten met de minimumcapaciteit), of wordt de erkende capaciteit verminderd. HOOFDSTUK IV. - Bijzondere bepalingen | subvention, dans la mesure où elle est tributaire de l'âge moyen du personnel, est suspendue également à partir du deuxième trimestre de l'année calendaire suivante. § 2. Les services dont les subventions ont été réduites, perçoivent à nouveau une subvention plus élevée s'ils démontrent que leur occupation pendant quatre trimestres permet une subvention supérieure. § 3. Les services dont les subventions ont été suspendues, sont subventionnés à nouveau sur leur demande, s'ils démontrent que les normes minimums applicables ont été respectées pendant quatre trimestres. § 4. Lorsque pendant deux trimestres successifs, le nombre de familles d'accueil affiliés est inférieur au nombre minimum requis suivant l'agrément, les subventions, dans la mesure où elles sont déterminées par l'âge moyen du personnel, sont suspendues ou réduites à compter du deuxième trimestre au cours duquel le déficit a été constaté, et ce jusqu'au niveau où le nombre minimum requis de familles d'accueil est atteint. Les services dont les subventions ont été suspendues ou réduites, et dans le mesure où la suspension ou la réduction ne dépasse pas un an, sont à nouveau subventionnés, sur leur demande, à partir du trimestre au cours duquel le nombre minimum requis de familles d'accueil est à nouveau atteint. § 5. Le régime, défini au § 1er, n'est pas applicable aux services nouvellement agrées durant l'année calendaire pendant laquelle l'agrément prend effet. Cela vaut également pour les services déjà agréés dont les chiffres d'agrément ont été majorés, pour ce qui concerne la capacité accrue. § 6. La suspension ou réduction appliquée en vertu des dispositions du § 1er ne porte pas atteinte à la capacité accordée à l'agrément. Si le service ne réussit pas à remplir les exigences pour une reprise des subventions, soit l'agrément devient caduc (pour les services à capacité minimum), soit la capacité agréée est réduite. CHAPITRE IV. - Disposiitions particulières |
Afdeling 1. - Ouderbijdragen | Section 1. - Participations parentales |
Art. 24.De voorzieningen vragen aan de ouders een financiële bijdrage |
Art. 24.Les structures réclament aux parents une participation |
op grond van het inkomen van het gezin conform de bepalingen die door | financière sur la base du revenu du ménage, conformément aux |
de minister worden vastgelegd. Voor zij de kinderen inschrijven, moeten de voorzieningen van de | dispositions que le Ministre fixe. Avant que les structures inscrivent |
ouders alle bewijsstukken vragen, die het mogelijk maken het juiste | les enfants, elles doivent réclamer des parents toute pièce |
niveau van hun inkomsten te bepalen. | justificative permettant de déterminer le niveau exact du revenu. |
Wanneer de ouders niet voldoen aan deze vereiste, eisen de | Lorsque les parents ne remplissent pas cette exigence, les structures |
voorzieningen de maximale financiële bijdrage die door de minister wordt vastgelegd. | réclament la participation financière maximale que le Ministre fixe. |
Afdeling 2. - Uitkering van de subsidie | Section 2. - Octroi de la subvention |
Art. 25.§ 1. De subsidies worden jaarlijks door K & G uitgekeerd, |
Art. 25.§ 1er. Les subventions sont octroyées annuellement par K & G, |
uiterlijk op 1 april van het jaar dat volgt op het subsidiejaar en op | au plus tard le 1er avril de l'année qui suit l'année de subvention et |
voorwaarde dat de voorziening de nodige stukken heeft overgelegd. | à la condition que la structure ait transmis les pièces nécessaires. |
§ 2. K & G verleent elk kwartaal aan de voorzieningen een voorschot | § 2. K & G alloue chaque trimestre aux structures une avance plafonnée |
ten belope van maximum 95 % van een vierde van het bedrag dat voor een | à 95 % d'un quart du montant dû pour une année calendaire. Cette |
kalenderjaar verschuldigd is. Dit voorschot wordt verhoudingsgewijs | avance est recouvrée proportionnellement lorsque la structure cesse |
teruggevorderd wanneer de voorziening haar activiteiten staakt. | ses activités. |
De voorzieningen voeren een boekhouding zoals vastgelegd door de | Les structures tiennent une comptabilité telle que fixée par le |
minister. | Ministre. |
Afdeling 3. - Brusselse kinderdagverblijven | Sections 3. - Garderies bruxelloises |
Art. 26.§ 1. Voor een kinderdagverblijf in het tweetalig gebied |
Art. 26.§ 1er. Pour une garderie située dans la région bilingue de |
Brussel - Hoofdstad, moet in artikel 14, § 1, § 2, § 3 en § 4 voor de | Bruxelles-Capitale, il y a lieu de lire "75 %" au lieu de "60 %" et |
vermindering of de schorsing "75 %" gelezen worden als "60 %", en "60 | "60 %" au lieu de "50 %", à l'article 14, § 1er, § 2, § 3 et § 4, pour |
%" gelezen worden als "50 %". | la réduction ou la suspension. |
§ 2. Voor een dienst voor opvanggezinnen in het tweetalig gebied | § 2. Pour un service de familles d'accueil dans la région bilingue de |
Brussel - Hoofdstad, moet in artikel 15, § 1 "14" gelezen worden als "10". | Bruxelles-Capitale, il y a lieu de lire "14" au lieu de "10", à l'article 15, § 1er. |
Afdeling 4. - Toezicht op de voorzieningen | Section 4. - Contrôle des structures |
Art. 27.§ 1. Het toezicht over de krachtens dit besluit erkende |
Art. 27.§ 1er. Le contrôle des structures agréées en vertu du présent |
voorzieningen, wordt uitgeoefend door ambtenaren van K & G. Zij | arrêté, est exercé par les fonctionnaires de K & G. Ils ont libre |
hebben, overeenkomstig artikel 7 § 2 van het voornoemde decreet van 29 | accès aux locaux des structures, conformément à l'article 7, § 2 du |
mei 1984, vrije toegang tot de lokalen van de voorzieningen; zij | décret précité du 29 mai 1984; ils ont également le droit de |
hebben tevens het recht er, zonder verplaatsing, alle administratieve | consulter, sans déplacement, toutes pièces administratives. |
stukken te raadplegen. | |
§ 2. De ouders van de opgevangen of eventueel tot de opvang geweigerde | § 2. Les parents des enfants accueillis ou des enfants dont l'accueil |
kinderen in de voorzieningen, kunnen te allen tijde een klacht | a éventuellement été refusé, peuvent à tout moment présenter une |
indienen bij K & G. Deze mogelijkheid wordt opgenomen in het | plainte à K & G. Cette faculté est reprise dans le règlement d'ordre |
huishoudelijk reglement van de voorzieningen. | intérieur des structures. |
Afdeling 5. - Financiële bepalingen | Section 5. - Dispositions financières |
Art. 28.De subsidies die in dit besluit worden gedefinieerd, worden |
Art. 28.Les subventions définies dans le présent arrêté, sont |
elk jaar op 1 januari verhoogd met de procentuele stijging van de | majorées chaque année le 1er janvier par la hausse en pourcentage de |
index van de consumptieprijzen tussen 1 november van het vorige | l'indice des prix à la consommation entre le 1er novembre de l'année |
kalenderjaar en 1 november van het daaraan voorafgaande kalenderjaar. | calendaire précédente et le 1er novembre de l'année calendaire précédant cette dernière. |
HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen | CHAPITRE V. - Dispositions finales |
Art. 29.§ 1. De erkenning van de diensten voor opvanggezinnen die |
Art. 29.§ 1er. L'agrément des services pour familles d'accueil |
zijn verbonden aan een kinderdagverblijf wordt opgeheven. | rattachés à une garderie, est abrogé. |
§ 2. Met het oog op het inpassen van hun aanbod in de werking van een | § 2. En vue d'intégrer leur offre dans le fonctionnement d'un service |
autonome dienst voor opvanggezinnen, is hun subsidiëring volgens de | autonome pour familles d'accueil, leur subventionnement s'avère |
gangbare regels en in verhouding tot het aantal feitelijk aangesloten | |
opvanggezinnen, mogelijk tot uiterlijk 31 december 2001. | possible jusqu'au 31 décembre 2001, suivant les règles usuelles et au |
prorata du nombre de familles d'accueil effectivement affiliés. | |
Art. 30.§ 1. De voorzieningen die op het ogenblik van de |
Art. 30.§ 1er. Les structures qui sont déjà agréées à l'entrée en |
inwerkingtreding van dit besluit reeds erkend zijn, moeten voldoen aan | vigueur du présent arrêté, doivent remplir les conditions d'agrément |
de erkenningsvoorwaarden zoals vastgelegd in dit besluit, uiterlijk | prévues par le présent arrêté, au plus tard dans les trois ans suivant |
binnen drie jaar na de inwerkingtreding ervan. | son entrée en vigueur. |
§ 2. De bepalingen van het decreet van 29 april 1997 inzake de | § 2. Les dispositions du décret du 29 avril 1997 relatif à la gestion |
kwaliteitszorg in de welzijns-voorzieningen treden, wat de sector | totale de la qualité dans les établissements d'aide sociale, entrent |
kinderopvang betreft, in werking op 1 januari 2001. | en vigueur le 1er janvier 2001, pour ce qui concerne le secteur de |
l'accueil des enfants. | |
§ 3. Tijdens de driejarige overgangsperiode, waarvan sprake in § 1, | § 3. Au cours de la période transitoire de trois ans, énoncée au § 1er, |
behouden de voorzieningen, bedoeld in § 1, hun erkenning of kunnen ze | les structures, visées au § 1er, conservent leur agrément ou peuvent |
een verlenging ervan verkrijgen op basis van de voorwaarden op grond | obtenir une prolongation de celui-ci sur la base de leurs conditions |
waarvan ze erkend werden. | d'agrément. |
§ 4. De nieuwe erkenningen die gebeuren vanaf de datum van | § 4. Les nouveaux agréments intervenus à partir de la date d'entrée en |
inwerkingtreding van dit besluit vallen volledig onder de bepalingen | vigueur du présent arrêté, sont régis par les dispositions du présent |
van dit besluit. | arrêté. |
Art. 31.Het besluit van de Vlaamse regering van 24 juni 1997 houdende |
Art. 31.L'arrêté du Gouvernement flamand du 24 juin 1997 fixant les |
de voorwaarden inzake erkenning en subsidiëring van | conditions d'agrément et de subventionnement des crèches et des |
kinderdagverblijven en diensten voor opvanggezinnen, gewijzigd bij de | services pour familles d'accueil, modifié par les arrêtés du |
besluiten van de Vlaamse regering van 18 december 1998, 17 december | Gouvernement flamand des 18 décembre 1998, 17 décembre 1999 et 17 |
1999 en 17 juli 2000 wordt opgeheven. | juillet 2000, est abrogé. |
Art. 32.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2001. |
Art. 32.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2001. |
Art. 33.De Vlaamse minister, bevoegd voor de Bijstand aan Personen, |
Art. 33.Le Ministre flamand qui a l'Assistance aux Personnes dans ses |
is belast met de uitvoering van dit besluit. | attributions, est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, 23 februari 2001. | Bruxelles, le 23 février 2001. |
De minister-president van de Vlaamse regering, | Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
De Vlaamse minister van Welzijn, Gezondheid en Gelijke Kansen, | Le Ministre flamand de l'Aide sociale, de la Santé et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. M. VOGELS | Mme M. VOGELS |