Besluit van de Vlaamse Regering tot uitvoering van het decreet van 17 maart 2006 tot omzetting van Richtlijn 2001/96/EG van het Europees Parlement en de Raad van 4 december 2001 tot vaststelling van geharmoniseerde voorschriften en procedures voor het veilig laden en lossen van bulkschepen | Arrêté du Gouvernement flamand portant exécution du décret du 17 mars 2006 convertissant de la Directive 2001/96/CE du Parlement européen et du Conseil du 4 décembre 2001 établissant des exigences et des procédures harmonisées pour le chargement et le déchargement sûrs des vraquiers |
---|---|
VLAAMSE OVERHEID | AUTORITE FLAMANDE |
20 OKTOBER 2006. - Besluit van de Vlaamse Regering tot uitvoering van | 20 OCTOBRE 2006. - Arrêté du Gouvernement flamand portant exécution du |
het decreet van 17 maart 2006 tot omzetting van Richtlijn 2001/96/EG | décret du 17 mars 2006 convertissant de la Directive 2001/96/CE du |
van het Europees Parlement en de Raad van 4 december 2001 tot | Parlement européen et du Conseil du 4 décembre 2001 établissant des |
vaststelling van geharmoniseerde voorschriften en procedures voor het | exigences et des procédures harmonisées pour le chargement et le |
veilig laden en lossen van bulkschepen | déchargement sûrs des vraquiers |
De Vlaamse Regering, | Le Gouvernement flamand, |
Gelet op de artikelen 5, § 2, 7, § § 2 en 3, en 8 van het decreet van | Vu les articles 5, § 2, 7, § § 2 et 3, et 8 du décret du 17 mars 2006 |
17 maart 2006 tot omzetting van Richtlijn 2001/96/EG van het Europees | convertissant de la Directive 2001/96/CE du Parlement européen et du |
Parlement en de Raad van 4 december 2001 tot vaststelling van | Conseil du 4 décembre 2001 établissant des exigences et des procédures |
geharmoniseerde voorschriften en procedures voor het veilig laden en | harmonisées pour le chargement et le déchargement sûrs des vraquiers; |
lossen van bulkschepen; | |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën gegeven op 15 juli 2005; | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, rendu le 15 juillet 2005; |
Gelet op advies 40.739/3 van de Raad van State, gegeven op 4 juli | Vu l'avis 40 739/3 du Conseil d'Etat, donné le 4 juillet 2006, en |
2006, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | coordonnées sur le Conseil d'Etat; |
Op voorstel van de Vlaamse minister van Openbare Werken, Energie, | Sur la proposition du Ministre flamand des Travaux publics, de |
Leefmilieu en Natuur; | l'Energie, de l'Environnement et de la Nature; |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
1° het decreet : het decreet van 17 maart 2006 tot omzetting van | 1° le décret : le décret du 17 mars 2006 convertissant de la Directive |
Richtlijn 2001/96/EG van het Europees Parlement en de Raad van 4 | 2001/96/CE du Parlement européen et du Conseil du 4 décembre 2001 |
december 2001 tot vaststelling van geharmoniseerde voorschriften en | établissant des exigences et des procédures harmonisées pour le |
procedures voor het veilig laden en lossen van bulkschepen; | chargement et le déchargement sûrs des vraquiers; |
2° internationale verdragen : de verdragen zoals omschreven in artikel | 2° traités internationaux : les traités tels que décrits à l'article |
2, punt 1, van Richtlijn 95/21/EG van de Raad, in de versie die van | 2, point 1°, de la Directive 95/21/CE du Conseil, dans la version |
kracht is; | étant en vigueur; |
3° bevoegde autoriteit : het havenbedrijf zoals gedefinieerd in het | 3° autorité compétente : la régie portuaire telle que définie au |
decreet van 2 maart 1999 houdende het beleid en het beheer van de | décret du 2 mars 1999 portant sur la politique et la gestion des ports |
zeehavens en bijbehorende uitvoeringsbesluiten; | maritimes et aux arrêtés d'exécution y afférents; |
4° données sur les cargaisons : les données sur la cargaison exigées | |
4° ladinggegevens : de ingevolge voorschrift VI/2 van het | suite à la règle VI/2 de la convention SOLAS de 1974; |
5° plan de chargement ou de déchargement : un plan tel que mentionné à | |
SOLAS-verdrag van 1974 vereiste ladinggegevens; | la règle VI/7.3 de la convention SOLAS de 1974 dressé dans le format |
5° laad- of losplan : een plan als vermeld in voorschrift VI/7.3 van | |
het SOLAS-verdrag van 1974, in het in aanhangsel 2 van de BLU-code | repris à l'annexe 2 du recueil BLU; |
opgenomen formaat; | |
6° veiligheidscontrolelijst schip/wal : de controlelijst inzake | 6° liste de contrôle navire/quai : la liste de contrôle en matière de |
veiligheid aan boord en aan wal als vermeld in sectie 4 van de | sécurité à bord et à quai telle que mentionnée à la section 4 du |
BLU-code, in het in aanhangsel 3 van de BLU-code opgenomen formaat. | recueil BLU dressé dans le format repris à l'annexe 3 du recueil BLU; |
Art. 2.De eisen in verband met de geschiktheid van terminals voor het |
Art. 2.Les exigences concernant l'aptitude de terminaux pour le |
laden en lossen van vaste bulklading, zoals bepaald in artikel 5, § 1, | chargement et le déchargement de cargaisons solides en vrac, telles |
1°, en § 2, van het decreet, zijn de volgende : | que fixées à l'article 5, § 1er, 1°, et § 2, du décret, sont les |
1° terminals laten voor het laden of lossen van vaste bulklading aan | suivantes : 1° les terminaux n'acceptent pour le chargement ou le déchargement de |
hun terminal alleen bulkschepen toe die bij de laad- of losinstallatie | cargaisons solides en vrac que des vraquiers aptes à accoster de |
veilig kunnen afmeren, rekening houdend met de waterdiepte op de | manière sûre le long des installations de chargement et de |
afmeerplaats, de maximumgrootte van het schip, afmeervoorzieningen, | déchargement, compte tenu de la profondeur de l'eau au poste à quai, |
fenders, veilige toegangsmogelijkheden en mogelijke belemmeringen voor het laden of lossen; 2° de laad- en losapparatuur van de terminal moet naar behoren gecertificeerd zijn en in goede staat van onderhoud verkeren, overeenkomstig de toepasselijke voorschriften en normen, en mag slechts worden bediend door personeel dat over de nodige kwalificaties beschikt en dat, in voorkomend geval, is gecertificeerd; 3° het terminalpersoneel moet in alle aspecten van het veilig laden en lossen van bulkschepen in overeenstemming met zijn verantwoordelijkheden worden opgeleid. De opleiding moet erop gericht zijn het personeel op de hoogte te brengen van de algemene risico's van het laden en lossen van vaste bulklading en de schadelijke gevolgen die verkeerde laad- en losverrichtingen kunnen hebben voor de veiligheid van het schip; 4° terminalpersoneel dat wordt ingezet voor het laden en lossen krijgt en gebruikt persoonlijke beschermingsmiddelen en geniet voldoende rust om ongelukken wegens vermoeidheid te voorkomen. | des dimensions maximales du navire, des dispositions prévues en matière d'amarrage, des défenses, de la sécurité d'accès et des obstructions possibles aux opérations de chargement ou de déchargement; 2° le matériel de chargement et de déchargement du terminal doit être certifié et entretenu en bon état, conformément aux règles et aux normes applicables, et ne peut être manipulé que par du personnel dûment qualifié et possédant, le cas échéant, les certificats requis; 3° le personnel doit être formé à tous les aspects du chargement et du déchargement sûr des vraquiers, en fonction des responsabilités de chacun. La formation doit être conçue pour familiariser le personnel aux dangers généralement liés au chargement et au déchargement de cargaisons solides en vrac, et aux conséquences défavorables que peut avoir le chargement ou le déchargement incorrect sur la sécurité du navire; 4° le personnel assurant le chargement et le déchargement dispose d'équipements individuels de protection adéquats et les utilise et bénéficie de périodes de repos appropriées afin d'éviter les accidents dus à la fatigue. |
Art. 3.Op basis van artikel 7, § 1, 1°, en § 2, van het decreet moet |
Art. 3.Sur la base de l'article 7, § 1er, 1°, et § 2, du décret, le |
de terminalvertegenwoordiger de volgende informatie aan de kapitein | représentant du terminal doit fournir les informations suivantes au |
verstrekken : | capitaine : |
1° de naam van de ligplaats waar het laden of lossen plaatsvindt en | 1° la désignation du poste à quai où aura lieu le chargement ou le |
het vermoedelijke tijdstip van afmeren en van de voltooiing van de | déchargement et délais prévus pour l'accostage et les opérations de |
laad- of losverrichtingen; | chargement et de déchargement; |
2° de kenmerken van de laad- en losapparatuur, met inbegrip van het | 2° les caractéristiques du matériel de chargement ou de déchargement, |
nominale laad- of lostempo van de terminal en het aantal laad- of | y compris la cadence nominale de chargement ou de déchargement du |
lospunten dat moet worden gebruikt, alsook de tijd die naar schatting | terminal et le nombre de goulottes de chargement ou de déchargement à |
nodig is voor elke storting of losstap; | utiliser, ainsi que le délai prévu pour chaque déversement ou étape de |
déchargement; | |
3° de kenmerken van de ligplaats of van de kade waarvan de kapitein | 3° les particularités du poste à quai ou de la jetée que le capitaine |
kennis moet hebben, met inbegrip van de plaats waar vaste en mobiele | doit connaître, y compris l'emplacement des obstacles fixes ou |
obstakels, fenders, meerpalen en afmeervoorzieningen zich bevinden; | mobiles, des défenses, des bollards et des dispositifs d'amarrage; |
4° de minimumwaterdiepte op de ligplaats en in de vaargeul naar en van | 4° la profondeur minimale de l'eau le long du poste à quai et dans les |
chenaux d'accès vers ou du poste à quai; | |
de ligplaats; | 5° la densité de l'eau au poste à quai; |
5° de waterdichtheid van de ligplaats; | 6° la distance maximale entre la ligne de flottaison et la partie |
6° de maximumafstand tussen de waterlijn en de bovenkant van de luiken | supérieure des panneaux d'écoutille ou entre la ligne de flottaison et |
of luikhoofden, afhankelijk van hetgeen voor het laden of lossen | la partie supérieure des hiloires, suivant celle de ces valeurs qui |
relevant is, en de maximumhoogte boven de waterlijn; | est applicable à l'opération de chargement ou de déchargement, et |
tirant d'air maximal; | |
7° de regels betreffende loopplanken en toegang; | 7° les dispositions concernant les passerelles et l'accès; |
8° de kant van het schip die langs de kade moet liggen; | 8° le côté du navire qui devra se trouver le long du poste à quai; |
9° de maximumsnelheid waarmee de kade mag worden genaderd en de | 9° la vitesse maximale autorisée à l'approche de la jetée, ainsi que |
beschikbaarheid van sleepboten, met vermelding van het type en de | disponibilité et type des remorqueurs, et leur force de traction; |
trekkracht ervan; 10° de volgorde bij het laden van verschillende ladingdelen en | 10° l'ordre dans lequel les différents lots de cargaison doivent être |
chargés, et toutes autres restrictions applicables, s'il n'est pas | |
eventuele beperkingen als het niet mogelijk is om de lading te laden | possible de charger la cargaison dans n'importe quel ordre ou dans |
in een volgorde of in een ruim die voor het schip het beste is; | n'importe quelle cale en raison d'exigences particulières convenant le |
11° de eigenschappen van de te storten lading die risico's kunnen | mieux au navire; 11° toutes les propriétés de la cargaison à charger qui peuvent |
opleveren wanneer als de lading met een andere lading of met residuen | présenter un risque si la cargaison entre en contact avec d'autres |
aan boord van het schip in contact komt; | cargaisons ou des résidus à bord; |
12° informatie vooraf over de geplande laad- of loshandelingen of over | 12° les renseignements préalables sur les opérations de chargement ou |
wijzigingen op bestaande laad- of losplannen; | de déchargement qui sont prévues ou sur les changements à apporter aux |
13° inlichtingen die aangeven of de laad- of losapparatuur van de | plans existants de chargement ou de déchargement; |
terminal vast staat opgesteld, dan wel of de mobiliteit daarvan op | 13° les indications visant à préciser si le matériel de chargement ou |
enigerlei wijze beperkt is; | de déchargement du terminal est fixe ou si sa mobilité est limitée; |
14° de vereiste meertrossen; | 14° les aussières d'amarrage requises; |
15° kennisgeving van ongebruikelijke afmeervoorzieningen; | 15° la notification de dispositions particulières concernant |
16° eventuele beperkingen inzake ballasten of ontballasten; | l'amarrage; 16° les restrictions éventuelles quant au ballastage ou au déballastage; |
17° door de bevoegde autoriteit toegestane maximumdiepgang bij | 17° le tirant d'eau maximal à l'appareillage autorisé par l'autorité |
vertrek; | compétente; |
18° elke andere, door de kapitein gevraagde inlichting over de | 18° tout autre renseignement concernant le terminal, demandé par le |
terminal. | capitaine. |
Art. 4.Ter uitvoering van artikel 7, § 1, 4°, en § 3, van de in het |
Art. 4.En application de l'article 7, § 1er, 4°, et § 3, des tâches |
decreet opgesomde taken moet de terminalvertegenwoordiger voor en | énumérées au décret, le représentant du terminal doit s'acquitter des |
tijdens de laad- en losverrichtingen de volgende taken verrichten : | tâches suivantes avant et pendant les opérations de chargement et de |
déchargement : | |
1° de kapitein in kennis stellen van de namen van de voor het laden of | 1° informer le capitaine des noms des membres du personnel du terminal |
lossen verantwoordelijke personeelsleden van de terminal, alsook de | responsables des opérations de chargement ou de déchargement, ainsi |
verantwoordelijken van het stouwersbedrijf, die verantwoordelijk zijn | que des agents de la société d'arrimage responsables du travail |
voor de havenarbeid, van de naam van de agent van de verscheper, en | portuaire, du nom de l'agent du chargeur ainsi que les procédures à |
hij moet hem meedelen hoe hij met die personen contact kan opnemen; | suivre pour se mettre en rapport avec ces personnes; |
2° alle voorzorgsmaatregelen treffen om te voorkomen dat het schip | 2° prendre toutes les mesures de précaution nécessaires pour éviter |
door de laad- of losapparatuur wordt beschadigd, en de kapitein inlichten als er schade optreedt; 3° ervoor zorgen dat het schip, overeenkomstig de door de kapitein opgelegde laad- of lossequentie, gelijklastig (in trim) blijft. Indien het schip om operationele redenen slagzij maakt, moet de slagzij zo klein mogelijk worden gehouden; 4° ervoor zorgen dat binnen hetzelfde ruim de stuurboordzijde parallel met de bakboordzijde wordt gelost om torsie van de scheepsstructuur te voorkomen; 5° bij lading met hoge dichtheid of als met grote stortingen wordt gewerkt, de kapitein erop wijzen dat, zolang de bovenkant van de ballasttanks niet volledig met lading is bedekt, de scheepsstructuur hevige plaatselijke schokken kan ondergaan, met name als wordt toegestaan dat de lading van grote hoogte in het ruim valt, en dat bij | une avarie au navire du fait du matériel de chargement ou de déchargement, et informer le capitaine si une telle avarie survient; 3° veiller à ce que la cargaison soit nivelée, au chargement comme au déchargement, conformément aux exigences du capitaine. Si le navire donne de la gîte pour des raisons opérationnelles, la gîte doit être limitée au maximum dans la mesure du possible; 4° veiller, pour une même cale, à ce que le déchargement à tribord corresponde étroitement au déchargement à bâbord, afin d'éviter une torsion de la structure du navire; 5° dans le cas de cargaisons à haute densité, ou lorsque les charges individuelles lâchées par une benne sont importantes, prévenir le capitaine que la structure du navire peut subir des chocs localisés considérables jusqu'à ce que le plafond de ballast soit entièrement couvert par la cargaison, en particulier si la cargaison peut être larguée de haut en chute libre, et que des précautions spéciales |
de aanvang van het laden van elk ruim bijzondere voorzorgsmaatregelen | doivent être prises au début de l'opération de chargement dans chaque |
moeten worden genomen; | cale à cargaison; |
6° ervoor zorgen dat in alle stadia van het laden of lossen tussen de | 6° veiller à s'accorder avec le capitaine à toutes les étapes du |
kapitein en de terminalvertegenwoordiger over alle aspecten van de | processus en ce qui concerne tous les aspects des opérations de |
werkzaamheden overeenstemming bestaat en dat de kapitein op de hoogte | chargement ou de déchargement, et à ce que le capitaine soit informé |
wordt gesteld van elke wijziging in het overeengekomen laadtempo en | de toute modification de la cadence convenue de chargement, ainsi que |
van het geladen gewicht na elke storting; | du poids chargé après chaque déversement; |
7° aantekening houden van het gewicht en de verdeling van de geladen | 7° consigner le poids et la disposition de la cargaison chargée ou |
of geloste lading en ervoor zorgen dat het in de ruimen aanwezige | déchargée, et veiller à ce que les poids dans les cales ne s'écartent |
gewicht niet van het overeengekomen laad- of losplan afwijkt; | pas du plan de chargement ou de déchargement convenu; |
8° ervoor zorgen dat de lading bij het laden en lossen volgens de | 8° veiller à ce que la cargaison soit nivelée, au chargement comme au |
wensen van de kapitein wordt getrimd; | déchargement, conformément aux exigences du capitaine; |
9° ervoor zorgen dat bij de berekening van de hoeveelheden lading die | 9° veiller à ce que les quantités de cargaison requises pour obtenir |
voor het bereiken van de bij vertrek vereiste diepgang en trim nodig | le tirant d'eau et l'assiette de départ soient calculées de telle |
zijn, er rekening mee wordt gehouden dat de transportsystemen van de | sorte que toute la cargaison qui se trouve sur les dispositifs |
terminal zolang moeten kunnen blijven lopen dat ze aan het eind van | transporteurs du terminal puisse être évacuée et que ces dispositifs |
het laadproces volledig leeg zijn. Daartoe moet de | puissent tourner jusqu'à ce qu'ils soient vides lorsque le chargement |
terminalvertegenwoordiger de kapitein in kennis stellen van de | est terminé; A cette fin, le représentant du terminal doit aviser le |
nominale tonnage van de transporteur van de terminal, alsook van alle | capitaine du tonnage nominal que contiennent ses dispositifs |
voorschriften betreffende het leegmaken van het transportsysteem bij voltooiing van het laden; 10° in geval van lossen, de kapitein in een zo vroeg mogelijk stadium waarschuwen als het voornemen bestaat om het aantal lospunten te verhogen of te verlagen, en de kapitein inlichten als het lossen van een ruim als voltooid wordt beschouwd; 11° erop toezien dat, zolang het schip op de ligplaats is afgemeerd, er aan boord of in de nabijheid van het schip geen met hoge temperatuur gepaard gaande werkzaamheden worden uitgevoerd, tenzij met toestemming van de kapitein en overeenkomstig alle voorschriften van de bevoegde autoriteit; 12° tijdstippen afspreken met de kapitein waarop het laden kan worden onderbroken, alsook de duur van de onderbrekingen, wanneer de kapitein meldt dat het om praktische redenen niet mogelijk is om het ballastwater van het schip voor het trimmen tijdens het laden volledig te lozen; 13° overeenstemming bereiken met de kapitein over de maatregelen die moeten worden genomen in geval van regen of een andere weersverandering, wanneer aan een dergelijke weersverandering wegens de aard van de lading risico's verbonden zijn; 14°maatregelen nemen zodat, zolang het schip op de ligplaats is afgemeerd, er aan boord of in de nabijheid van het schip geen met hoge temperaturen gepaard gaande werkzaamheden worden uitgevoerd, tenzij hij hiervoor toestemming verleent en dit overeenkomstig alle voorschriften van de bevoegde autoriteit gebeurt. | transporteurs et préciser s'il est nécessaire de nettoyer ces dispositifs à la fin du chargement; 10° dans le cas du déchargement, avertir le plus tôt possible le capitaine lorsqu'il est prévu d'augmenter ou de réduire le nombre de goulottes de déchargement utilisées, et aviser le capitaine lorsque le déchargement est jugé achevé pour chaque cale; 11° veiller à ce qu'aucun travail à chaud ne soit exécuté à bord ou à proximité du navire tant que celui-ci est à quai, sauf autorisation du capitaine et conformément à toute exigence de l'autorité compétente; 12° lorsque le capitaine signale qu'il n'est pas possible que le navire déverse toute son eau de ballast avant la phase de nivellement pendant le processus de chargement, le représentant du terminal s'accorde avec le capitaine sur les heures auxquelles le chargement doit éventuellement être arête ainsi que sur la durée de ces arrest; 13° atteindre un accord avec le capitaine quant aux actions à entreprendre en cas de pluie ou d'autres changements des conditions météorologiques, lorsque la nature de la cargaison créerait un risque en pareil cas; 14° prendre des mesures de sorte qu'aucun travail à chaud ne soit exécuté à bord ou à proximité du navire tant que celui-ci est à quai, sauf autorisation du capitaine et conformément à toute exigence de l'autorité compétente. |
Art. 5.Ter uitvoering van artikel 8 van het decreet worden bij het |
Art. 5.En exécution de l'article 8 du décret, les procédures |
laden of lossen van bulkschepen met vaste bulklading door de | suivantes sont respectées par le représentant du terminal lors du |
terminalvertegenwoordiger de volgende procedures gevolgd : | chargement et du déchargement de vraquiers à cargaisons solides en vrac : |
1° voor vaste bulklading wordt geladen of gelost, bereikt de | 1° avant le chargement ou le déchargement de cargaisons solides en |
vrac, le capitaine convient avec le représentant du terminal d'un plan | |
terminalvertegenwoordiger met de kapitein overeenstemming over het | de chargement ou de déchargement conforme aux dispositions de la règle |
laad- of losplan overeenkomstig de bepalingen van voorschrift VI/7.3 | VI/7.3 de la convention SOLAS de 1974. Le plan de chargement ou de |
van het SOLAS-verdrag van 1974. Het laad- of losplan wordt opgesteld | déchargement est élaboré conformément au modèle figurant à l'appendice |
in het formaat dat is voorgeschreven in aanhangsel 2 van de BLU-code | 2 du recueil BLU et comprend le numéro OMI du vraquier. Le |
en bevat het IMO-nummer van het bulkschip. De | représentant du terminal confirme son accord sur le plan en le |
terminalvertegenwoordiger bevestigt zijn instemming met het plan door het te ondertekenen. | signant. Toute modification du plan susceptible, selon le représentant du |
Elke verandering in het plan die volgens de terminalvertegenwoordiger | terminal ou du capitaine, de nuire à la sécurité du navire ou de |
of de kapitein de veiligheid van het schip of de bemanning kan | l'équipage, est mise au point, acceptée et approuvée par les deux |
aantasten, wordt in de vorm van een gewijzigd plan door beide partijen | parties sous forme d'un plan revisé; |
uitgewerkt, goedgekeurd en overeengekomen; | Le plan de chargement ou de déchargement convenu, ainsi que toute |
Het overeengekomen laad- of losplan en eventuele naderhand | révision ultérieure convenue, sont conservés à bord du navire et au |
overeengekomen wijzigingen worden door het schip en door de terminal | terminal pendant une période de six mois, pour permettre aux autorités |
gedurende zes maanden bewaard zodat de bevoegde autoriteiten alle | compétentes de procéder à toute vérification nécessaire; |
nodige verificaties kunnen uitvoeren; | 2° avant le commencement du chargement ou du déchargement, la liste de |
2° voor het begin van de laad- of losverrichtingen wordt de | contrôle de sécurité navire/terre est complétée et signée |
veiligheidscontrolelijst schip/wal door de terminalvertegenwoordiger | conjointement par le capitaine et le représentant du terminal, |
ingevuld en ondertekend overeenkomstig de richtsnoeren in aanhangsel 4 | conformément aux directives figurant à l'appendice 4 du recueil BLU; |
van de BLU-code; | |
3° de terminalvertegenwoordiger ziet erop toe dat er tussen het schip | 3° le représentant du terminal veille à ce qu'une communication |
en de terminal een doeltreffende communicatie tot stand wordt gebracht | effective entre le navire et le terminal est établie et maintenue tout |
en ononderbroken in stand wordt gehouden, om op verzoeken om | au long de l'opération, permettant de répondre aux demandes de |
informatie over het verloop van het laden of lossen te kunnen reageren | renseignements concernant le processus de chargement ou de |
en om te verzekeren dat prompt gevolg wordt gegeven aan een bevel van | déchargement et de réagir rapidement au cas où le capitaine ou le |
de kapitein of van de terminalvertegenwoordiger zelf om de laad- of | représentant du terminal ordonne de surseoir aux opérations de |
losverrichtingen stop te zetten; | chargement ou de déchargement; |
4° de terminalvertegenwoordiger voert de laad- of losverrichtingen | 4° le représentant du terminal conduit les opérations de chargement ou |
volgens het met de kapitein overeengekomen plan uit. De | de déchargement conformément au plan convenu avec le capitaine. Le |
terminalvertegenwoordiger is verantwoordelijk voor het laden of lossen | représentant du terminal est responsable du chargement ou du |
van de vaste bulklading wat betreft de in het plan aangegeven volgorde | déchargement de la cargaison solide en vrac pour ce qui concerne |
van de ruimen. Voor de te laden of te lossen hoeveelheden en voor de | l'ordre des cales, les quantités et la cadence de chargement ou de |
snelheid waarmee wordt geladen of gelost. Zonder voorafgaand overleg | déchargement indiqués dans le plan. Il ne s'écarte pas du plan de |
met en schriftelijke instemming van de kapitein wijkt hij niet van het | chargement ou de déchargement approuvée, sauf consultation préalable |
overeengekomen laad- of losplan af; | et accord écrit du capitaine; |
5° na het laden of lossen bevestigt de terminalvertegenwoordiger | 5° à l'issue du chargement ou du déchargement, le représentant du |
schriftelijk dat het laden of lossen volgens het laad- of losplan, met | terminal confirme par écrit que le chargement ou le déchargement a été |
inbegrip van eventuele overeengekomen afwijkingen, is verlopen. Als | exécuté, conformément au plan, y compris toute modification convenue. |
een schip is gelost, bevat die bevestiging tevens de vermelding dat de | Dans le cas du déchargement, cette conformation écrite est accompagnée |
laadruimen zijn geleegd en gereinigd overeenkomstig de voorschriften | d'un document attestant que les cales à cargaison ont été vidées et |
van de kapitein, alsmede de vermelding van eventuele door het schip of | nettoyées, conformément aux exigences du capitaine et indique toute |
de installaties aan wal opgelopen schade en van de herstellingen als | avarie subie par le navire ou installations à quai ainsi que toutes |
die zijn uitgevoerd. | réparations effectuées. |
Art. 6.De Vlaamse minister, bevoegd voor de waterwegen en hun |
Art. 6.Le Ministre flamand ayant les voies d'eau et leurs attenances |
aanhorigheden en de havens en hun aanhorigheden, is belast met de | et les ports et leurs attenances dans ses attributions, est chargé de |
uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, 20 oktober 2006. | Bruxelles, le 20 octobre 2006. |
De minister-president van de Vlaamse Regering, | Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, |
Y. LETERME | Y. LETERME |
De Vlaamse minister van Openbare Werken, Energie, Leefmilieu en | Le Ministre flamand des Travaux publics, de l'Energie, de |
Natuur, | l'Environnement et de la Nature, |
K. PEETERS | K. PEETERS |