Besluit van de Vlaamse Regering tot wijziging van het besluit van de Vlaamse Regering van 1 maart 2002 houdende de hervorming van het stelsel van de aanmoedigingspremies in de privésector | Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté du Gouvernement flamand du 1er mars 2002 portant réforme du régime des primes d'encouragement au secteur privé |
---|---|
VLAAMSE OVERHEID | AUTORITE FLAMANDE |
20 MAART 2009. - Besluit van de Vlaamse Regering tot wijziging van het besluit van de Vlaamse Regering van 1 maart 2002 houdende de hervorming van het stelsel van de aanmoedigingspremies in de privésector De Vlaamse Regering, Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 1 maart 2002 houdende de hervorming van het stelsel van de aanmoedigingspremies in de privésector, gewijzigd bij de besluiten van de Vlaamse Regering van 20 | 20 MARS 2009. - Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté du Gouvernement flamand du 1er mars 2002 portant réforme du régime des primes d'encouragement au secteur privé Le Gouvernement flamand, Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 1er mars 2002 portant réforme du régime des primes d'encouragement au secteur privé, tel que modifié par les arrêtés du Gouvernement flamand des 20 juin 2003, 25 mars 2005 |
juni 2003, 25 maart 2005 en 19 december 2008; | et 19 décembre 2008; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 10 | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, rendu le 10 mars 2009; |
maart 2009; Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, artikel 3, § 1; | notamment l'article 3, § 1er; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | Vu l'urgence; |
Overwegende dat in het kader van de economische laagconjunctuur | Considérant que dans le cadre de la conjoncture économique basse, des |
dringend aanvullende maatregelen genomen moeten worden voor | mesures complémentaires doivent être prises d'urgence pour les |
ondernemingen om de crisisperiode te overbruggen; | entreprises afin de franchir la période de crise; |
Op voorstel van de Vlaamse minister van Werk, Onderwijs en Vorming; | Sur la proposition du Ministre flamand de l'Emploi, de l'Enseignement |
Na beraadslaging, | et de la Formation; |
Après délibération, | |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.In artikel 5 van het besluit van de Vlaamse Regering van 1 |
Article 1er.A l'article 5 de larrêté du Gouvernement flamand du 1er |
maart 2002 houdende hervorming van het stelsel van de | mars 2002 portant réforme du régime des primes d'encouragement au |
aanmoedigingspremies in de privésector, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | secteur privé, sont apportées les modifications suivantes : |
1° paragraaf 1 wordt vervangen door wat volgt : | 1° le paragraphe 1er est remplacé par ce qui suit : |
« § 1. De aanmoedigingspremies als bedoeld in de artikelen 6, 10, 13, | « § 1er. Les primes d'encouragement telles que visées aux articles 6, |
17, 18 en 19 van dit besluit kunnen slechts worden toegekend binnen de | 10, 13, 17, 18 et 19 du présent arrêté ne peuvent être accordées que |
perken van de daartoe voorziene begrotingskredieten. »; | dans les limites des crédits budgétaires prévus à cet effet. »; |
2° paragraaf 2 wordt vervangen door wat volgt : | 2° le paragraphe 2 est remplacé par la disposition suivante : |
« § 2. De alleenstaande ontvangt boven op de aanmoedigingspremie als | « § 2. La personne isolée reçoit en plus de la prime d'encouragement |
vermeld in de artikelen 6, 10, 17, § 1, tweede lid, § 2, tweede lid, | telle que visée aux articles 6, 10, 17, § 1er, deuxième alinéa, § 2, |
18 en 19 een aanvullende premie van 43,35 euro. » | deuxième alinéa, 18 et 19 une prime complémentaire de 43,35 euros. » |
Art. 2.In artikel 14 van hetzelfde besluit wordt in het eerste |
Art. 2.A l'article 14 du même arrêté, il est ajouté un second alinéa |
gedachtestreepje een tweede lid toegevoegd dat luidt als volgt : | au premier tiret, rédigé comme suit : |
« - Daarnaast wordt er een plan opgemaakt dat werd goedgekeurd door de | « - En outre, un plan est établi qui a été approuvé par le conseil |
ondernemingsraad of bij gebrek daaraan, door de vakbondsafvaardiging | d'entreprise ou en l'absence de cela, par la délégation syndicale, ou |
of bij gebrek daaraan, door het comité voor preventie en bescherming | en l'absence de cela, par le comité pour la prévention et la |
op het werk, of bij gebrek daaraan, dat werd opgenomen in het | protection au travail, ou en l'absence de cela, qui a été repris au |
arbeidsreglement. | règlement de travail. |
Het plan moet minstens aan de hiernavolgende voorwaarden voldoen : | Le plan doit répondre au moins aux conditions suivantes : |
a) opgave van de arbeidsherverdelingsmaatregelen; | a) mention des mesures de redistribution du travail; |
b) opgave van het aantal arbeidsplaatsen die het voorwerp uitmaken van | b) mention du nombre d'emplois qui font l'objet des mesures; |
de maatregelen; | |
c) opgave van de toepassingsperiode van de maatregelen. | c) mention de la période d'application des mesures. |
De Minister kan de voorwaarden, vermeld in punt a) tot en met c), na | Le Ministre peut préciser les conditions, visées aux points a) à c) |
overleg in de Vlaamse Regering, nader omschrijven. » | inclus, après concertation au Gouvernement flamand. » |
Art. 3.In artikel 14 van hetzelfde besluit wordt in het tweede |
Art. 3.A l'article 14 du même arrêté, il est ajouté un second alinéa |
gedachtestreepje een tweede lid toegevoegd dat luidt als volgt : | au deuxième tiret, rédigé comme suit : |
« - Daarnaast wordt er een plan opgemaakt dat werd goedgekeurd door de | « - En outre, un plan est établi qui a été approuvé par le conseil |
ondernemingsraad of bij gebrek daaraan, door de vakbondsafvaardiging | d'entreprise ou en l'absence de cela, par la délégation syndicale, ou |
of bij gebrek daaraan, door het comité voor preventie en bescherming | en l'absence de cela, par le comité pour la prévention et la |
op het werk, of bij gebrek daaraan, dat werd opgenomen in het | protection au travail, ou en l'absence de cela, qui a été repris au |
arbeidsreglement. | règlement de travail. |
Het plan moet minstens aan de hiernavolgende voorwaarden voldoen : | Le plan doit répondre au moins aux conditions suivantes : |
a) opgave van de arbeidsherverdelingsmaatregelen; | a) mention des mesures de redistribution du travail; |
b) opgave van het aantal arbeidsplaatsen die het voorwerp uitmaken van | b) mention du nombre d'emplois qui font l'objet des mesures; |
de maatregelen; | |
c) opgave van de toepassingsperiode van de maatregelen. | c) mention de la période d'application des mesures. |
De Minister kan de voorwaarden, vermeld in punt a) tot en met c), na | Le Ministre peut préciser les conditions, visées aux points a) à c) |
overleg in de Vlaamse Regering, nader omschrijven. » | inclus, après concertation au Gouvernement flamand. » |
Art. 4.In artikel 14 van hetzelfde besluit wordt het derde |
Art. 4.A l'article 14 du même décret, le troisième tiret est remplacé |
gedachtestreepje vervangen door wat volgt : | par ce qui suit : |
« - hetzij een plan met opgave van de substantiële daling van de | « - soit un plan mentionnant la diminution substantielle des activités |
economische activiteiten van de onderneming, dat werd goedgekeurd door | économiques de l'entreprise, qui a été approuvé par le conseil |
de ondernemingsraad of bij gebrek daaraan, door de | d'entreprise ou en l'absence de cela, par la délégation syndicale, ou |
vakbondsafvaardiging of bij gebrek daaraan, door het comité voor | en l'absence de cela, par le comité pour la prévention et la |
preventie en bescherming op het werk, of bij gebrek daaraan, dat werd | protection au travail, ou en l'absence de cela, qui a été repris au |
opgenomen in het arbeidsreglement. | règlement de travail. |
Voor de toepassing van dit besluit wordt onder een substantiële daling | Pour l'application du présent arrêté, on entend par une diminution |
van de economische activiteiten verstaan een daling met minimum 20 % | substantielle des activités économiques une diminution de 20 % au |
van de omzet of de productie in één van de vier kwartalen voorafgaand | minimum du chiffre d'affaires ou de la production dans un des quatre |
aan de aanvraag ten opzichte van hetzelfde kwartaal van het jaar | trimestres précédant la demande par rapport au même trimestre de |
voordien. Indien niet wordt uitgegaan van het laatste kwartaal voor de | l'année précédente. Si le dernier trimestre précédant la demande ne |
aanvraag, moet de dalende trend in de daaropvolgende kwartalen | sert pas de base, la tendance à la baisse doit être confirmée pendant |
bevestigd worden. | les trimestres suivants. |
In uitzonderlijke gevallen en mits bijzondere motivering kan de | Dans des cas exceptionnels et à condition d'une motivation spéciale, |
onderneming aan de Vlaamse regering vragen om een daling van de | l'entreprise peut demander au Gouvernement flamand de considérer une |
economische activiteiten met minder dan 20 % te beschouwen als | diminution des activités économiques de moins de 20 % comme une baisse |
substantiële daling voor de toepassing van dit besluit. | substantielle pour l'application du présent arrêté. |
Het plan moet minstens aan de hiernavolgende voorwaarden voldoen : | Le plan doit répondre au moins aux conditions suivantes : |
a) opgave van de arbeidsherverdelingsmaatregelen; | a) mention des mesures de redistribution du travail; |
b) opgave van het aantal arbeidsplaatsen die het voorwerp uitmaken van | b) mention du nombre d'emplois qui font l'objet des mesures; |
de maatregelen; | c) mention de la période des mesures. |
c) opgave van de periode van de maatregelen. | Le Ministre peut préciser les conditions, visées aux points a) à c) |
De Minister kan de voorwaarden, vermeld in punt a) tot en met c), na | inclus, après concertation au Gouvernement flamand. » |
overleg in de Vlaamse Regering, nader omschrijven. ». | Le Gouvernement flamand surveillera l'exécution du présent arrête et |
De Vlaamse Regering zal de uitvoering van dit besluit monitoren en zal | évaluera le pourcentage utilisé de la baisse du chiffre d'affaires et |
ten laatste 6 maanden na de inwerkingtreding het gehanteerde | de la production et l'adaptera éventuellement au plus tard 6 mois |
percentage omzet- en produktieverlies evalueren en eventueel | après l'entrée en vigueur. Les conditions d'admission éventuellement |
aanpassen. Deze desgevallend aangepaste toelatingsvoorwaarden zullen | adaptées seront également d'application pour des demandes éventuelles |
ook gelden voor eventuele aanvragen voor verlenging. | de prolongation. |
Art. 5.Aan artikel 15 van hetzelfde besluit worden volgende |
Art. 5.A l'article 15 du même arrêté sont apportées les modifications |
wijzigingen aangebracht : | suivantes : |
1° een tweede lid wordt toegevoegd, dat luidt als volgt : | 1° il est ajouté un alinéa deux, rédigé comme suit : |
« De aanmoedigingspremie bij verminderde arbeidsduur kan slechts | « La prime d'encouragement en cas de réduction de la durée de travail |
worden toegekend gedurende de periode van de maatregelen vermeld in | ne peut être accordée que pendant la période des mesures mentionnée au |
het plan zoals bedoeld in artikel 14 van dit besluit.; | plan tel que visée à l'article 14 du présent arrêté; |
2° een derde lid wordt toegevoegd, dat luidt als volgt : | 2° il est ajouté un alinéa trois rédigé comme suit : |
« Voor de aanvragen tot en met 30 juni 2010 wordt het recht op de | « Pour les demandes au 30 juin 2010 inclus, le droit à la prime |
aanmoedigingspremie bij verminderde arbeidsduur zoals vermeld in | d'encouragement en cas de réduction de la durée de travail telle que |
artikel 17, § 1, tweede lid, § 2, tweede lid en § 3, tweede lid van | visée à l'article 17, § 1er, deuxième alinéa, § 2, deuxième alinéa, et |
dit besluit toegekend voor een periode van maximum zes maanden. Deze | § 3, deuxième alinéa, du présent arrêté est accordé pour une période |
de six mois au maximum. Cette période est renouvelable. Chaque | |
periode is verlengbaar. Elke verlenging mag niet meer dan 6 maanden | prorogation ne peut être supérieure à 6 mois et la durée d'octroi ne |
bedragen en de totale toekenningsduur mag de 12 maanden niet | peut être supérieure à 12 mois. La prorogation de la période |
overschrijden. De verlenging van de toekenningsperiode van de | dattribution de la prime d'encouragement doit être demandée à |
aanmoedigingspremie dient aangevraagd te worden aan de administratie | l'administration sur présentation d'une attestation de l'employeur |
met voorlegging van een attest van de werkgever waarin wordt | |
aangegeven dat de voorwaarden zoals vermeld in artikel 2, artikel 3 en | stipulant que les conditions visées aux articles 2, 3 et 4 |
artikel 4 nog steeds gelden in de periode van de aangevraagde | s'appliquent toujours pendant la période de la prorogation sollicitée. |
verlenging. De aanvraag tot verlenging moet uiterlijk in de laatste | La demande de prorogation doit être introduite au plus tard au dernier |
maand van de lopende periode van toekenning van de aanmoedigingspremie | mois de la période d'octroi en cours de la prime d'encouragement, et |
gebeuren en ten laatste op 30 juni 2010. »; | cela le 30 juin 2010 au plus tard. "; |
3° een vierde lid wordt toegevoegd, dat luidt als volgt : | 3° il est ajouté un alinéa quatre rédigé comme suit : |
« Voor de aanvragen tot en met 30 juni 2010 wordt het recht op de | « Pour les demandes au 30 juin 2010 inclus, le droit à la prime |
aanmoedigingspremie bij verminderde arbeidsduur zoals vermeld in | d'encouragement en cas de réduction de la durée de travail telle que |
artikel 17, § 1, tweede lid, § 2, tweede lid en § 3, tweede lid van | visée à l'article 17 § 1er, deuxième alinéa, § 2, deuxième alinéa, et |
§ 3, deuxième alinéa du présent arrêté, est accordée à condition que | |
dit besluit toegekend op voorwaarde dat de loonderving wegens de | la perte de salaire à cause de la réduction de la durée de travail |
arbeidsduurvermindering met minder dan 50 % van het percentage van de | soit compensée par l'employeur par moins de 50 % du pourcentage de la |
arbeidsduurvermindering wordt gecompenseerd door de werkgever. » | réduction de la durée de travail. » |
Art. 6.In artikel 16 van hetzelfde besluit wordt tussen de woorden « |
Art. 6.A l'article 16 du même arrêté les mots «, une indemnité de |
met een onderbrekingsuitkering » en de woorden « noch met een | chômage » sont insérés entre les mots « avec une allocation |
aanmoedigingspremie » de woorden «, met een werkloosheidsvergoeding, » | d'interruption » et les mots « ou avec une prime d'encouragement ». |
ingevoegd. Art. 7.In artikel 17 van hetzelfde besluit worden de volgende |
Art. 7.A l'article 17 du même arrêté sont apportées les modifications |
wijzigingen aangebracht : | suivantes : |
1° aan paragraaf 1 wordt een tweede lid toegevoegd, dat luidt als | 1° au § 1er, il est ajouté un alinéa deux, rédigé comme suit : |
volgt : « In afwijking van het eerste lid, ontvangt de werknemer een | « Par dérogation au premier alinéa, le travailleur reçoit une prime |
aanmoedigingspremie van 492,85 euro per maand indien de vermindering | d'encouragement de 492,85 euros par mois si la réduction des |
van de arbeidsprestaties in de periode van 20 maart 2009 tot en met 31 | prestations de travail tombe dans la période du 20 mars 2009 au 31 |
december 2010 valt. De aanvraag van deze premie moet uiterlijk op 30 juni 2010 worden ingediend. »; | décembre 2010 inclus. La demande de cette prime doit être introduite le 30 juin 2010 au plus tard. »; |
2° aan paragraaf 2 wordt een tweede lid toegevoegd, dat luidt als | 2° au § 2, il est ajouté un alinéa deux, rédigé comme suit : |
volgt : « In afwijking van het eerste lid, ontvangt de werknemer een | « Par dérogation au premier alinéa, le travailleur reçoit une prime |
aanmoedigingspremie van 207,14 euro per maand indien de vermindering | d'encouragement de 207,14 euros par mois si la réduction des |
van de arbeidsprestaties in de periode van 20 maart 2009 tot en met 31 | prestations de travail tombe dans la période du 20 mars 2009 au 31 |
december 2010 valt. De aanvraag van deze premie moet uiterlijk op 30 juni 2010 worden ingediend. »; | décembre 2010 inclus. La demande de cette prime doit être introduite le 30 juin 2010 au plus tard. »; |
3° aan paragraaf 3 wordt een tweede lid toegevoegd, dat luidt als | 3° au § 3, il est ajouté un alinéa deux, rédigé comme suit : |
volgt : « In afwijking van het eerste lid, ontvangt de werknemer een | « Par dérogation au premier alinéa, le travailleur reçoit une prime |
aanmoedigingspremie van 135,71 euro per maand indien de vermindering | d'encouragement de 135,71 euros par mois si la réduction des |
van de arbeidsprestaties in de periode van 20 maart 2009 tot en met 31 | prestations de travail tombe dans la période du 20 mars 2009 au 31 |
december 2010 valt. De aanvraag van deze premie moet uiterlijk op 30 juni 2010 worden ingediend. »; | décembre 2010 inclus. La demande de cette prime doit être introduite le 30 juin 2010 au plus tard. »; |
4° er wordt een paragraaf 4 toegevoegd, die luidt als volgt : | 4° il est ajouté un paragraphe 4, rédigé comme suit : |
« § 4. De werknemer, vermeld in artikel 17, § 1, tweede lid en § 2, | « § 4. Le travailleurs, visé à l'article 17, § 1er, deuxième alinéa, |
tweede lid, ontvangt een aanvullende premie van 58,59 euro per maand | et § 2, deuxième alinéa, reçoit une prime complémentaire de 58,59 |
als hij een opleiding volgt. Om in aanmerking te komen voor deze | euros par mois s'il suit une formation. Pour entrer en ligne de compte |
premie moeten in het plan zoals bedoeld in artikel 14 van dit besluit | pour cette prime le plan visé à l'article 14 du présent arrêté doit |
afspraken worden gemaakt over het volgen van opleidingen die de brede | comporter des arrangements au sujet de la participation aux formations |
inzetbaarheid tot doel hebben. » | ayant pour but une meilleure employabilité. »; |
5° er wordt een paragraaf 5 toegevoegd, die luidt als volgt : | 5° il est ajouté un paragraphe 5, rédigé comme suit : |
« § 5. De toekenning van de in dit artikel vermelde | « § 5. L'octroi de la prime de encouragement mentionnée au présent |
aanmoedigingspremie en aanvullende opleidingspremies alsook de premie | article et les primes de formation complémentaires ainsi que la prime |
voor alleenstaanden vermeld in artikel 5, § 2 van dit besluit mag er | pour les personnes isolées mentionnée à l'article 5 § 2 du présent |
niet toe leiden dat het brutoloon betaald door de werkgever vóór de | arrête ne peut pas avoir pour conséquence que le salaire brut payé par |
invoering van de arbeidsduurvermindering wordt overschreden. » | l'employeur avant l'introduction de la réduction de la durée de |
6° er wordt een paragraaf 6 toegevoegd, die luidt als volgt : | travail, est dépassé. »; 6° il est ajouté un paragraphe 6, rédigé comme suit : |
§ 6 « Een wijziging van de arbeidsduurvermindering geldend voor de | § 6 « Une modification de la réduction de la durée du travail |
werknemers aan wie de aanmoedigingspremie wordt toegekend moet binnen | applicable aux employeurs auxquels une prime d'encouragement est |
de 30 dagen door de werknemer worden gemeld aan de administratie. De | accordée, doit être notifiée dans les 30 jours par l'employeur à |
l'administration. L'employeur des travailleurs concernés peut | |
werkgever van de betrokken werknemers kan namens deze werknemers de | communiquer les modifications à l'administration au nom de ces |
wijzigingen aan de administratie meedelen, mits de werkgever daartoe | travailleurs, si l'employeur est explicitement mandaté à cette fin par |
uitdrukkelijk door de werknemers werd gemandateerd. » | les travailleurs. » |
Art. 8.In artikel 20 van hetzelfde besluit wordt in de eerste |
Art. 8.A l'article 20 du même arrêté au § 1er, 1°, le troisième tiret |
paragraaf, 1°, het derde gedachtestreepje vervangen als volgt : | est remplacé par la disposition suivante : |
« Ingeval van een aanvraag van een aanmoedigingspremie bij verminderde | « En cas d'une demande d'une prime d'encouragement dans le cadre de la |
arbeidsduur in ondernemingen in moeilijkheden of in herstructurering | durée de travail réduite dans des entreprises en difficulté ou en voie |
wordt het attest van erkenning van onderneming in moeilijkheden of in | de restructuration, l'attestation de reconnaissance comme entreprise |
herstructurering, of een exemplaar van het voorgelegde plan, evenals | en difficulté ou en restructuration, ou un exemplaire du plan de |
een attest van de werkgever waarin wordt bevestigd dat de loonderving | restructuration soumis, ainsi qu'une attestation de l'employeur dans |
laquelle il est confirmé que la perte du salaire à cause de la | |
wegens de arbeidsduurvermindering met minder dan 50 % wordt | réduction de la durée du travail par moins de 50 % est compensée, et |
gecompenseerd alsook een opgave van het brutoloon van de betrokken | une mention du salaire brut du travailleur concerné avant |
werknemer voor de invoering van de arbeidsduurvermindering aan de | l'introduction de la réduction de la durée du travail, sont soumis à |
administratie overgemaakt, voor zover het nog niet eerder aan de administratie is overgemaakt. » | l'administration, dans la mesure où il n'est pas encore fait. » |
Art. 9.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 20 maart 2009 en |
Art. 9.Le présent arrêté produit ses effets le 20 mars 2009 et |
houdt op uitwerking te hebben op 1 januari 2011. | cessera de produire ses effets le 1er janvier 2011. |
Art. 10.De Vlaamse minister, bevoegd voor het Tewerkstellingsbeleid, |
Art. 10.Le Ministre flamand ayant la politique de l'emploi dans ses |
is belast met de uitvoering van dit besluit. | attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, 20 maart 2009. | Bruxelles, le 20 mars 2009. |
De minister-president van de Vlaamse Regering, | Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
De Vlaamse minister van Werk, Onderwijs en Vorming, | Le Ministre flamand de l'Emploi, de l'Enseignement et de la Formation, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |