Besluit van de Vlaamse regering tot wijziging van het Vlaams personeelsstatuut van 24 november 1993, wat betreft de opzeggingstermijn of verbrekingsvergoeding voor ambtenaren die ontslagen worden | Arrêté du Gouvernement flamand modifiant le statut du personnel flamand du 24 novembre 1993 en ce qui concerne le délai de préavis ou l'indemnité de rupture pour les fonctionnaires licenciés |
---|---|
MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP 20 APRIL 2001. - Besluit van de Vlaamse regering tot wijziging van het Vlaams personeelsstatuut van 24 november 1993, wat betreft de opzeggingstermijn of verbrekingsvergoeding voor ambtenaren die ontslagen worden De Vlaamse regering, | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE 20 AVRIL 2001. - Arrêté du Gouvernement flamand modifiant le statut du personnel flamand du 24 novembre 1993 en ce qui concerne le délai de préavis ou l'indemnité de rupture pour les fonctionnaires licenciés Le Gouvernement flamand, |
Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der | Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, |
instellingen, inzonderheid op artikel 87, § 3, gewijzigd bij de wet van 8 augustus 1988; | notamment l'article 87, § 3, modifié par la loi du 8 août 1988; |
Gelet op het besluit van de Vlaamse regering van 24 november 1993 | Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 24 novembre 1993 portant |
houdende organisatie van het ministerie van de Vlaamse Gemeenschap en | organisation du Ministère de la Communauté flamande et statut du |
de regeling van de rechtspositie van het personeel, zoals tot op heden | personnel, tel que modifié jusqu'à ce jour; |
gewijzigd; Gelet op het advies van het college van secretarissen-generaal van het | Vu l'avis du collège des secrétaires généraux du Ministère de la |
ministerie van de Vlaamse Gemeenschap, gegeven op 11 mei 2000; | Communauté flamande, rendu le 11 mai 2000; |
Gelet op het akkoord van de Vlaamse minister, bevoegd voor de | Vu l'accord du Ministre flamand, compétent en matière de budget, donné |
begroting, gegeven op 6 juni 2000; | le 6 juin 2000; |
Gelet op het protocol nr. 152.432 van 10 oktober 2000 van het | Vu le protocole n° 152.432 du 10 octobre 2000 du Comité sectoriel |
Sectorcomité XVIII Vlaamse Gemeenschap - Vlaams Gewest; | XVIII Communauté flamande Région flamande; |
Gelet op de beslissing van de Vlaamse regering op 7 juli 2000, | Vu la délibération du Gouvernement flamand du 7 juillet 2000 relative |
betreffende de aanvraag om advies bij de Raad van State binnen een | à la demande d'avis auprès du Conseil d'Etat dans le délai d'un mois; |
maand; Gelet op het advies 30.886/3 van de Raad van State, gegeven op 13 | Vu l'avis n° 30.886/3 du Conseil d'Etat, rendu le 13 février 2001, par |
februari 2001, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de | application de l'article 84, premier alinéa, 1°, des lois coordonnées |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | sur le Conseil d'Etat; |
Op voorstel van de Vlaamse minister van Binnenlandse Aangelegenheden, | Sur la proposition du Ministre flamand des Affaires intérieures, de la |
Ambtenarenzaken en Sport; | Fonction publique et des Sports; |
Na beraadslaging, | Après en avoir délibéré, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.Artikel VII 3, derde lid, van het Vlaams personeelsstatuut |
Article 1er.L'article VII 3, troisième alinéa, du statut du personnel |
van 24 november 1993 wordt vervangen door wat volgt : | flamand du 24 novembre 1993 est remplacé par ce qui suit : |
« Bij ambtshalve ontslag wegens medische ongeschiktheid ontvangt de | « En cas de licenciement d'office en raison d'inaptitude médicale, le |
stagiair een verbrekingsvergoeding die overeenstemt met het loon voor | stagiaire reçoit une indemnité de rupture qui correspond au traitement |
een periode gelijk aan de minimumduur nodig voor zijn opname in het | d'une période égale à la durée minimale requise pour sa reprise dans |
stelsel van de werkloosheidsverzekering, de ziekteverzekering (sector | le régime de l'assurance chômage, de l'assurance maladie (secteur |
uitkeringen) en de moederschapsverzekering. Op deze | allocations) et de l'assurance maternité. Sur cette indemnité de |
verbrekingsvergoeding worden de in dit verband vereiste | rupture sont prélevées les cotisations ouvrières nécessaires, |
werknemersbijdragen ingehouden en samen met de werkgeversbijdragen gestort. » | lesquelles sont versées, ensemble avec les cotisations patronales. » |
Art. 2.Aan artikel VII 24 van hetzelfde statuut wordt een tweede lid |
Art. 2.A l'article VII 24 du même statut est ajouté un deuxième |
toegevoegd, dat luidt als volgt : | alinéa, rédigé ainsi qu'il suit : |
« Wanneer de werknemers- en werkgeversbijdragen met betrekking tot de | « Quand les cotisations ouvrières et patronales relatives au contrat |
arbeidsovereenkomst voor een bepaalde duur van drie maanden niet | de travail à durée déterminée de trois mois ne suffissent pas, le |
volstaan stort het ministerie bij de Rijksdienst voor Sociale | Ministère verse à l'Office national de la Sécurité sociale les |
Zekerheid de nog ontbrekende werkgevers- en werknemersbijdragen voor | cotisations patronales et ouvrières qui sont encore dues pour la |
de opname van de stagiair in het stelsel van de werkloosheid, de | reprise du stagiaire dans le régime de chômage, de l'assurance maladie |
ziekteverzekering (sector uitkeringen) en de moederschapsverzekering. | (secteur des allocations) et de l'assurance maternité. La durée du |
De duur van de periode gedekt door deze storting mag de duur niet | délai couvert par ce versement ne peut excéder la durée de |
overschrijden van de statutaire tewerkstelling van de ontslagen stagiair. » | l'occupation statutaire du stagiaire licencié. » |
Art. 3.Aan artikel VII 25 van hetzelfde statuut, gewijzigd bij het |
Art. 3.A l'article VII 25 du même statut, modifié par l'arrêté du |
besluit van de Vlaamse regering van 14 april 2000, wordt een §3 | Gouvernement flamand du 14 avril 2000, est ajouté un § 3, rédigé comme |
toegevoegd, die luidt als volgt : | suit : |
« § 3. In het geval van ontslag van de stagiair zonder opzegging voor | « § 3. En cas de licenciement du stagiaire sans préavis pour faute |
een zware fout, betaalt het ministerie aan de Rijksdienst voor Sociale | grave, le Ministère paye à l'Office national de la Sécurité sociale |
Zekerheid de werkgevers- en werknemersbijdragen nodig voor de opname | les cotisations patronales et ouvrières qui sont dues pour la reprise |
van de stagiair in het stelsel van de werkloosheid, de | du stagiaire dans le régime de chômage, de l'assurance maladie |
ziekteverzekering (sector uitkeringen) en de moederschapsverzekering. | (secteur des allocations) et de l'assurance maternité. La durée du |
De duur van de periode gedekt door deze betaling mag de duur niet | |
overschrijden van de statutaire tewerkstelling van de ontslagen | délai couvert par ce paiement ne peut excéder la durée de l'occupation |
stagiair. » | statutaire du stagiaire licencié. » |
Art. 4.Artikel IX 6 van hetzelfde statuut, gewijzigd bij het besluit |
Art. 4.L'article IX 6 du même statut, modifié par l'arrêté du |
van de Vlaamse regering van 12 juni 1995, wordt opgeheven. | Gouvernement flamand du 12 juin 1995, est abrogé. |
Art. 5.Artikel XII 2 van hetzelfde statuut, gewijzigd bij het besluit |
Art. 5.L'article XII 2 du même statut, modifié par l'arrêté du |
van de Vlaamse regering van 14 april 2000, wordt vervangen als volgt : | Gouvernement flamand du 14 avril 2000, est remplacé par ce qui suit : |
« Art. XII 2. § 1. Ambtshalve en zonder opzegging wordt een einde | « Art. XII 2. § 1er. Il est mis fin d'office et sans préavis à la |
gemaakt aan de hoedanigheid van ambtenaar voor : | qualité de fonctionnaire pour : |
1° de ambtenaar van wie de benoeming onregelmatig bevonden wordt | 1° le fonctionnaire dont la nomination a été jugée irrégulière dans le |
binnen de termijn voor beroep tot nietigverklaring bij de Raad van | délai prévu pour l'introduction éventuelle d'un recours de nullité |
State of, als een zodanig beroep is ingesteld, tijdens de procedure; | auprès du Conseil d'Etat ou, si un tel recours est introduit, pendant |
die termijn geldt niet in geval van arglist of bedrog van de | la procédure; ce délai n'est pas applicable en cas de fraude ou dol du |
ambtenaar; | fonctionnaire; |
2° de ambtenaar die niet langer zijn burgerlijke en politieke rechten | 2° le fonctionnaire qui ne jouit plus de ses droits civils et |
geniet, die zich in een geval bevindt waarin de toepassing van de | politiques, qui se trouve dans une situation dans laquelle |
burgerlijke wetten en van de strafwetten de ambtsneerlegging ten | l'application des droits civils et des lois pénales entraîne la |
gevolge heeft, die niet meer voldoet aan de dienstplichtwetten, of | cessation des fonctions, qui ne satisfait plus aux lois de la milice |
wiens lichamelijke ongeschiktheid werd vastgesteld of die niet meer | ou dont l'inaptitude physique a été constatée ou qui ne satisfait plus |
voldoet aan de nationaliteitsvereiste, gesteld voor de ambten bedoeld | à la condition de nationalité, requise pour les fonctions visées à |
in artikel VI 1, § 2; | l'article VI 1er, § 2; |
3° onverminderd de toepassing van een tuchtprocedure en de deelname | 3° sans préjudice de l'application d'une procédure disciplinaire et la |
aan een georganiseerde werkonderbreking de ambtenaar die zonder | participation à une interruption organisée du travail, le |
geldige reden zijn post verlaat en meer dan tien dagen afwezig blijft; | fonctionnaire qui, sans motif valable, abandonne son poste et reste |
4° de ambtenaar die wordt afgezet. | absent pendant plus de dix jours; |
4° le fonctionnaire qui est révoqué. | |
§ 2. De ambtenaar wiens onregelmatige benoeming, in het in § 1, 1° | § 2. Le fonctionnaire dont la nomination irrégulière dans le cas visé |
bedoelde geval, niet te wijten is aan arglist of bedrog in zijn | au § 1er, 1°, n'est pas due à la fraude ou au dol, reçoit une |
hoofde, krijgt een verbrekingsvergoeding, die overeenstemt met drie | indemnité de rupture, correspondant à trois mois de traitement pour |
maanden loon voor elke volledige of ingegane schijf van 5 jaar | toute tranche entière ou entamée de cinq ans d'occupation comme |
tewerkstelling als ambtenaar bij het ministerie. | fonctionnaire auprès du Ministère. |
§ 3. In de andere in § 1 vermelde gevallen, vindt het ontslag plaats | § 3. Dans les autres cas mentionnés au § 1er, le licenciement a lieu |
zonder opzeggingstermijn of verbrekingsvergoeding. Het ministerie | |
betaalt evenwel de werkgevers- en werknemersbijdragen nodig voor | sans préavis ou indemnité de rupture. Le Ministère paie toutefois les |
opname van de betrokken ambtenaar in de werkloosheidsverzekering, de | cotisations patronales et ouvrières qui sont dues pour la reprise du |
ziekteverzekering (sector uitkeringen) en de moederschapsverzekering. | fonctionnaire concerné dans le régime de l'assurance chômage, de |
Bij betaling van de verbrekingsvergoeding vermeld in § 2 worden op | l'assurance maladie (secteur des allocations) et de l'assurance |
deze verbrekingsvergoeding de werknemersbijdragen ingehouden voor de | maternité. Lors du paiement de l'indemnité de rupture citée au § 2, les |
werkloosheidsverzekering, de ziekteverzekering (sector uitkeringen) en | cotisations ouvrières sont prélevées sur ladite indemnité pour |
de moederschapsverzekering en samen met de werkgeversbijdragen gestort. | l'assurance chômage, l'assurance maladie (secteur des allocations) et |
Indien deze bijdragebetaling niet volstaat, betaalt het ministerie de | l'assurance maternité. Ces cotisations ouvrières sont versées ensemble |
nog benodigde werkgevers- en werknemersbijdragen. | avec les cotisations patronales. |
De duur van de periode gedekt door inhouding of betaling van | Si ce paiement de cotisations ne suffit pas, le Ministère paie les |
werkgevers- en werknemersbijdragen voor de werkloosheidsverzekering, | cotisations patronales et ouvrières manquantes. |
de ziekteverzekering (sector uitkeringen) en de | La durée de la période couverte par le prélèvement ou le paiement de |
moederschapsverzekering mag de duur niet overschrijden van de | cotisations patronales et ouvrières pour l'assurance chômage, |
l'assurance maladie (secteur des allocations) et l'assurance maternité | |
statutaire tewerkstelling van de ontslagen ambtenaar, eventueel | ne peut excéder la durée de l'occupation statutaire du fonctionnaire |
vermeerderd met de duur gedekt door de verbrekingsvergoeding. | licencié, éventuellement majorée de la durée couverte par l'indemnité de rupture. |
§ 4. Het ontslag van de ambtenaar van een lagere rang dan A4 wordt in | § 4. La démission du fonctionnaire d'un rang inférieur au rang A4 est |
de gevallen die opgesomd zijn als reden in § 1, sub 1°, 2° en 4° | signée par le secrétaire général dans les cas énumérés comme motifs au |
gegeven door de secretaris-generaal en in het geval dat als reden | § 1er, points 1°, 2° et 4° et par l'autorité ayant compétence de |
genoemd is sub 3° door de benoemende overheid. | nomination au cas défini comme motif au point 3°. |
Het ontslag van de ambtenaar van rang A4 wordt in elk van | La démission du fonctionnaire du rang A4 est signée par l'autorité |
hogervermelde gevallen gegeven door de benoemende overheid. | ayant compétence de nomination dans chacun des cas susmentionnés. |
§ 5. De in dit artikel uiteengezette regeling geldt ook voor de | § 5. Le règlement prévu au présent article est également applicable |
stagiairs, behalve § 2 en § 3, in het geval van ontslag wegens | aux stagiaires, sauf les §§ 2 et 3, dans le cas d'un licenciement en |
medische ongeschiktheid vermeld in artikel VII 3. » | raison d'inaptitude médicale mentionné à l'article VII 3. » |
Art. 6.In artikel XII 7 van hetzelfde statuut, gewijzigd bij de |
Art. 6.A l'article XII 7 du même statut, modifié par les arrêtés du |
besluiten van de Vlaamse regering van 9 september 1997 en 14 april | Gouvernement flamand des 9 septembre 1997 et 14 avril 2000, les |
2000, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | modifications suivantes sont apportées : |
1° § 2 wordt vervangen door wat volgt : | 1° Le § 2 est remplacé par ce qui suit : |
« § 2. Het ontslag wegens beroepsongeschiktheid wordt ambtshalve | « § 2. Le licenciement pour cause d'inaptitude professionnelle est |
ondertekend door de benoemende overheid. | signé d'office par l'autorité ayant compétence de nomination. |
Het ontslag treedt in werking na het verstrijken van een | Le licenciement entre en vigueur à l'expiration du délai de préavis. |
opzeggingstermijn. Deze opzeggingstermijn bedraagt drie maanden voor | Ce délai de préavis s'élève à trois mois pour les fonctionnaires ayant |
de ambtenaren die minder dan vijf jaar in dienst zijn als ambtenaar | moins de cinq ans d'ancienneté de service comme fonctionnaire auprès |
bij het ministerie. Deze termijn wordt vermeerderd met drie maanden | du Ministère. Ce délai est majoré de trois mois au commencement de |
bij de aanvang van elke nieuwe periode van vijf jaar dienst als | chaque nouvelle période de cinq ans d'ancienneté de service en qualité |
ambtenaar bij het ministerie. | de fonctionnaire auprès du Ministère. |
De opzeggingstermijn gaat in op de eerste dag van de maand volgend op | Le délai de préavis prend cours au premier jour du mois qui suit la |
notification du licenciement. La notification a lieu par lettre | |
de betekening van het ontslag. De betekening gebeurt via aangetekend | recommendée et sort ses effets le troisième jour de l'envoi. |
schrijven en heeft uitwerking de derde dag na de verzending. | Par dérogation au deuxième alinéa, l'autorité ayant compétence de |
In afwijking van het tweede lid kan in onderling akkoord tussen de | nomination et le fonctionnaire peuvent convenir de prolonger ou de |
benoemende overheid en de ambtenaar een langere opzeggingstermijn | raccourcir le délai de préavis. |
worden overeengekomen of kan de opzeggingstermijn worden ingekort. | L'autorité ayant compétence de nomination peut toutefois décider que |
De benoemende overheid kan evenwel beslissen dat het ontslag wegens | le licenciement pour cause d'inaptitude professionnelle entre |
beroepsongeschiktheid onmiddellijk ingaat, mits uitbetaling van een | immédiatement en vigueur, à condition qu'une indemnité de rupture |
verbrekingsvergoeding die gelijk is aan het salaris dat overeenstemt | égale au traitement correspondant à la durée d'un délai normal de |
met de duur van een normale opzeggingstermijn. » | préavis soit payée. » |
2° § 3 wordt vervangen door wat volgt : | 2° Le § 3 est remplacé par ce qui suit : |
« § 3. Met het oog op de onderbrenging van de ambtenaar onder de | « § 3. Pendant le préavis ou sur l'indemnité de rupture sont prélevées |
werkloosheidsverzekering, de ziekteverzekering (sector uitkeringen) en | les cotisatios ouvrières y afférentes, lesquelles sont versées |
de moederschapsverzekering worden tijdens de opzeggingstermijn of op | ensemble avec les cotisations patronales, en vue de la reprise du |
de verbrekingsvergoeding de desbetreffende werknemersbijdragen | fonctionnaire dans le régime de l'assurance chômage, de l'assurance |
ingehouden en samen met de werkgeversbijdragen gestort. | maladie (secteur des allocations) et de l'assurance maternité. |
Indien deze bijdragebetaling niet volstaat, betaalt het ministerie de | Si ce paiement de cotisations ne suffit pas, le Ministère paie les |
nog benodigde werkgevers- en werknemersbijdragen. | cotisations patronales et ouvrières manquantes. |
De duur van de periode gedekt door inhouding of betaling van | La durée de la période couverte par le prélèvement ou le paiement de |
werkgevers- en werknemersbijdragen voor de werkloosheidsverzekering en | cotisations patronales et ouvrières pour l'assurance chômage, |
de ziekteverzekering (sector uitkeringen) en de | l'assurance maladie (secteur des allocations) et l'assurance maternité |
moederschapsverzekering mag de duur niet overschrijden van de | ne peut excéder la durée de l'occupation statutaire du fonctionnaire |
statutaire tewerkstelling van de ontslagen ambtenaar, eventueel | licencié, éventuellement majorée de la durée couverte par l'indemnité |
vermeerderd met de duur gedekt door de verbrekingsvergoeding. » | de rupture. » |
Art. 7.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2001. |
Art. 7.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2001. |
Art. 8.De Vlaamse minister, bevoegd voor de ambtenarenzaken, is |
Art. 8.Le Ministre flamand ayant la fonction publique dans ses |
belast met de uitvoering van dit besluit. | attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, 20 april 2001. | Bruxelles, le 20 avril 2001. |
De minister-president van de Vlaamse regering, | Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
De Vlaamse minister van Binnenlandse Aangelegenheden, Ambtenarenzaken | Le Ministre flamand des Affaires intérieures, de la Fonction publique |
en Sport, | et des Sports, |
J. SAUWENS | J. SAUWENS |