Besluit van de Vlaamse regering tot wijziging van het besluit van de Vlaamse regering van 1 december 2000 houdende organisatie van de Vlaamse Maatschappij voor Watervoorziening en de regeling van de rechtspositie van het personeel | Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté du Gouvernement flamand du 1er décembre 2000 portant organisation de la « Vlaamse Maatschappij voor Watervoorziening » et statut du personnel |
---|---|
MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE |
19 SEPTEMBER 2003. - Besluit van de Vlaamse regering tot wijziging van | 19 SEPTEMBRE 2003. - Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté |
het besluit van de Vlaamse regering van 1 december 2000 houdende | du Gouvernement flamand du 1er décembre 2000 portant organisation de |
organisatie van de Vlaamse Maatschappij voor Watervoorziening en de | la « Vlaamse Maatschappij voor Watervoorziening » (Société flamande de |
regeling van de rechtspositie van het personeel | Distribution de l'Eau) et statut du personnel |
De Vlaamse regering, | Le Gouvernement flamand, |
Gelet op het decreet van 28 juni 1983 houdende oprichting van de | Vu le décret du 28 juin 1983 portant création de l'organisme « Vlaamse |
instelling Vlaamse Maatschappij voor Watervoorziening, inzonderheid op | Maatschappij voor Watervoorziening » (Société flamande de Distribution |
artikel 17, gewijzigd bij het decreet van 7 juli 1998; | d'Eau), notamment l'article 17, modifié par le décret du 7 juillet 1998; |
Gelet op het besluit van de Vlaamse regering van 1 december 2000 | Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 1er décembre 2000 portant |
houdende organisatie van de Vlaamse Maatschappij voor Watervoorziening | organisation de la « Vlaamse Maatschappij voor Watervoorziening » |
en de regeling van de rechtspositie van het personeel; | (Société flamande de Distribution de l'Eau) et statut du personnel; |
Gelet op het advies van de Raad van Bestuur gegeven op 6 juli 2001, 5 | Vu l'avis du Conseil d'administration, rendu les 6 juillet 2001, 5 |
juli 2002, 7 oktober 2002 en 22 november 2002; | juillet 2002, 7 octobre 2002 et 22 novembre 2002; |
Gelet op het protocol nr. 198.606 van 24 februari 2003 van het | Vu le protocole n° 198.606 du 24 février 2003 du Comité sectoriel |
Sectorcomité XVIII Vlaamse Gemeenschap - Vlaamse Gewest; | XVIII - Communauté flamande - Région flamande; |
Gelet op het akkoord van de Vlaamse minister, bevoegd voor | Vu l'accord du Ministre flamand chargé de la Fonction publique, donné |
Ambtenarenzaken, gegeven op 22 augustus 2002; | le 22 août 2002; |
Gelet op het akkoord van de Vlaamse minister, bevoegd voor de Begroting, gegeven op 9 mei 2003; | Vu l'accord du Ministre flamand chargé du Budget, donné le 9 mai 2003; |
Gelet op de beraadslaging van de Vlaamse regering op 9 mei 2003 | Vu la délibération du Gouvernement flamand le 9 mai 2003 sur la |
betreffende de aanvraag om advies bij de Raad van State binnen een | demande d'avis à donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne |
maand; | dépassant pas un mois; |
Gelet op advies 35.622/3 van de Raad van State, gegeven op 11 juli | Vu l'avis 35.622/3 du Conseil d'Etat, donné le 11 juillet 2003, en |
2003 met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | coordonnées sur le Conseil d'Etat; |
Op voorstel van de Vlaamse minister van Leefmilieu, Landbouw en | Sur la proposition du Ministre flamand de l'Environnement, de |
Ontwikkelingssamenwerking; | l'Agriculture et de la Coopération au Développement; |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.In artikel VIII 56 van het besluit van de Vlaamse regering |
Article 1er.A l'article VIII 56 de l'arrêté du Gouvernement flamand |
van 1 december 2000 houdende organisatie van de Vlaamse Maatschappij | du 1er décembre 2000 portant organisation de la « Vlaamse Maatschappij |
voor Watervoorziening en de regeling van de rechtspositie van het | voor Watervoorziening » (Société flamande de Distribution de l'Eau) et |
personeel wordt § 2, 2°, opgeheven | statut du personnel, le § 2, 2°, est abrogé. |
Art. 2.In artikel VIII 56 van hetzelfde besluit worden in § 4, tweede |
Art. 2.Dans l'article VIII 56, § 4, deuxième alinéa du même arrêté, |
lid, de woorden « met verlof voor loopbaanonderbreking » vervangen | les mots « en congé pour interruption de carrière » sont remplacés par |
door « met verlof voor voltijdse loopbaanonderbreking ». | les mots « en congé pour interruption de carrière à temps plein ». |
Art. 3.In artikel VIII 57, § 1, van hetzelfde besluit worden de |
Art. 3.A l'article VIII 57, § 1er, du même arrêté, les mots « |
woorden « loopbaanversnelling of » geschrapt. | d'accélérer ou » sont supprimés. |
Art. 4.Artikel VIII 57, § 3, eerste lid van hetzelfde besluit wordt |
Art. 4.L'article VIII 57, § 3, premier alinéa du même arrêté est |
vervangen door wat volgt : « Van 1 juli tot 30 juni wordt voor elke | remplacé par la disposition suivante : « Du 1er juillet au 30 juin, un |
maand een hele maand afgetrokken als het statutaire personeelslid een | mois complet est déduit pour chaque mois en cas de mention « |
onvoldoende heeft gekregen en wordt voor elke maand een halve maand | insuffisant », et un demi-mois est déduit pour chaque mois en cas de |
afgetrokken als het statutaire personeelslid een loopbaanvertraging | |
heeft gekregen. » | ralentissement de la carrière. » |
Art. 5.Artikel VIII 58 van hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
Art. 5.L'article VIII 58 du même arrêté est abrogé. |
Art. 6.In artikel VIII 59 van hetzelfde besluit wordt § 2 opgeheven. |
Art. 6.A l'article VIII 59 du même arrêté, le § 2 est abrogé. |
Art. 7.Artikel VIII 62 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
Art. 7.L'article VIII 62 du même arrêté est remplacé par la |
volgt : « Het statutaire personeelslid met de graad van | disposition suivante : « Le membre du personnel statutaire du grade |
afdelingsingenieur of van ingenieur-directeur kan worden benoemd in de | d'ingénieur de division ou d'ingénieur-directeur, peut être nommé dans |
graad van gewestelijk directeur. | le grade de directeur régional. |
Voor de in het eerste lid bedoelde benoeming zijn de artikelen VIII | En ce qui concerne la nomination visée au premier alinéa, les articles |
47, VIII 48, VIII 50 en VIII 51 van toepassing. » | VIII 47, VIII 48, VIII 50 et VIII 51 s'appliquent. » |
Art. 8.In artikel XI 9 van hetzelfde besluit wordt in § 1, eerste |
Art. 8.Dans l'article XI 9, § 1er, premier alinéa, du même arrêté le |
lid, het getal « 24 » vervangen door « 26 », het getal « 25 » door « | nombre « 24 » est remplacé par le nombre « 26 », le nombre « 25 » par |
27 » en het getal « 26 » door « 28 ». | « 27 », et le nombre « 26 » par « 28 ». |
Art. 9.In artikel XI 15, derde lid van hetzelfde besluit worden de |
Art. 9.A l'article XI 15, troisième alinéa, du même arrêté, les mots |
woorden « vier werkdagen - vanaf 1 januari 1997 : » geschrapt. | « quatre jours ouvrables - à partir du 1er janvier 1997 : » sont |
Art. 10.In hetzelfde besluit wordt titel X van deel XI, bestaande uit |
supprimés. Art. 10.Dans le même arrêté, le titre X de la partie XI, comprenant |
artikel XI 37 tot en met XI 43, vervangen door wat volgt : | les articles XI 37 à XI 43 inclus, est remplacé par les dispositions suivantes : |
« TITEL X - STUDIEVERLOF. | « TITRE X - CONGE D'ETUDES. |
Art. XI 37. De statutaire personeelsleden hebben recht op studieverlof | Art. XI 37. Les membres du personnel statutaires ont droit au congé |
volgens de modaliteiten bepaald in dit besluit. | d'études selon les modalités fixées dans le présent arrêté. |
Het studieverlof wordt gelijkgesteld met dienstactiviteit. | Le congé d'études est assimilé à une période d'activité de service. |
Art. XI 38. Het studieverlof kan enkel worden toegekend voor | Art. XI 38. Le congé d'études ne peut être accordé que pour des |
vormingsactiviteiten die aan de volgende voorwaarden voldoen : | activités de formation qui remplissent les conditions suivantes : |
1° de vormingsactiviteit staat in verband met de door het | 1° l'activité de formation est en relation avec la fonction que le |
personeelslid uitgeoefende of in de toekomst uit te oefenen functie; | membre du personnel exerce ou exercera à l'avenir; |
2° de vormingsactiviteit vindt 's avonds of in het weekend plaats. | 2° l'activité de formation a lieu le soir ou pendant le week-end. |
Art. XI 39. § 1. Het volgen van vormingsactiviteiten buiten de | Art. XI 39. § 1er. Certains membres du personnel peuvent être obligés |
diensturen kan worden opgelegd aan personeelsleden indien dit | à suivre des activités de formation en dehors des heures de service si |
noodzakelijk is voor de uitoefening van de functie. | l'exercice de la fonction le requiert. |
§ 2. Personeelsleden kunnen buiten de normale diensturen op eigen | § 2. En dehors des heures de service normales, les membres du |
initiatief deelnemen aan een vormingsactiviteit. | personnel peuvent participer, de leur propre initiative, à une |
activité de formation. | |
Art. XI 40. § 1. Indien het volgen van vormingsactiviteiten buiten de | Art. XI 40. § 1er. Si le membre du personnel est obligé par la Vlaamse |
normale diensturen wordt opgelegd door de VMW, wordt aan het | Maatschappij voor Watervoorziening à suivre les activités de formation |
personeelslid studieverlof toegekend a rato van het aantal uren | en dehors des heures de service normales, un congé d'études lui sera |
gevolgde opleiding. | accordé à concurrence du nombre d'heures de formation suivies. |
Indien de vormingsactiviteit bestaat uit het verwerken van | Lorsque l'activité de formation consiste en l'assimilation de paquets |
zelfstudiepaketten gevolgd door het afleggen van een examen, wordt de | d'autoapprentissage, suivie par un examen, la durée du congé d'études |
duur van het studieverlof bepaald op basis van de studielast. | est fixée sur la base de la charge d'études. |
In afwijking van het eerste en het tweede lid van deze paragraaf kan | Par dérogation aux premier et deuxième alinéas du présent paragraphe, |
het volgen van vormingsactiviteiten buiten de normale diensturen aan | il peut être imposé aux membres du personnel du niveau K de suivre des |
de personeelsleden van het niveau K opgelegd worden zonder | activités de formation en dehors des heures de service normales, sans |
compensatie. | aucune compensation. |
§ 2. Indien het personeelslid op eigen initiatief deelneemt aan | § 2. Si le membre du personnel participe de sa propre initiative à des |
vormingsactiviteiten buiten de normale diensturen en gevolgd door het | activités de formation en dehors des heures de service normales, |
afleggen van een examen, wordt de duur van het studieverlof bepaald op | suivies par un examen, la durée du congé d'études est déterminée sur |
basis van het aantal uren gevolgde opleiding met dien verstande dat | la base du nombre d'heures de formation suivies, étant entendu que le |
het aantal uren studieverlof steeds evenredig is met de mate waarin de | nombre d'heures de congé d'études est toujours proportionné à la |
mesure dans laquelle la formation suivie est utile à la fonction | |
gevolgde opleiding nuttig is voor de uitgeoefende functie of de | exercée ou au développement de la carrière du membre du personnel, |
loopbaanontwikkeling van het personeelslid, met een maximum van 120 | avec un maximum de 120 heures. |
uren. Indien de vormingsactiviteit bestaat uit het verwerken van | Lorsque l'activité de formation consiste en l'assimilation de paquets |
zelfstudiepaketten, gevolgd door het afleggen van een examen, wordt | d'autoapprentissage, suivie par un examen, il est tenu compte de la |
voor het bepalen van de duur van het studieverlof rekening gehouden | charge d'études pour déterminer la durée du congé d'études, sans |
met de studielast, onverminderd de toepassing van het vorige lid van | préjudice de l'application de l'alinéa précédent du présent article. |
dit artikel. § 3. Per jaar kan men maximum 120 uren studieverlof krijgen. | § 3. On peut obtenir un maximum de 120 heures de congé d'études par année. |
§ 4. Voor eenzelfde opleiding kan men binnen een periode van vijf jaar | § 4. On ne peut pas obtenir deux fois un congé d'études pour une même |
geen twee keer studieverlof krijgen. | formation dans une période de cinq ans. |
Art. XI 41. § 1. Indien men een vormingsactiviteit waarvoor | Art. XI 41. § 1er. Si on arrête, par anticipation, une activité de |
studieverlof werd toegekend, vroegtijdig stopzet, dient men dit | formation pour laquelle un congé d'études a été accordé, on doit le |
onverwijld te melden. Men heeft in dit geval enkel recht op een | communiquer sans délai. Dans ce cas, on a uniquement droit à une |
periode studieverlof die in verhouding staat met de tijd die men reeds | période de congé d'études qui est proportionnée au temps qu'on a déjà |
aan de opleiding heeft besteed. | consacré à la formation. |
§ 2. Het studieverlof wordt gedurende een periode van drie jaar niet | § 2. Le congé d'études n'est plus accordé pendant une période de trois |
meer toegekend aan de personeelsleden waarvan blijkt dat zij : | ans aux membres du personnel qui : |
1° in de cursussen langer ongewettigd afwezig waren dan 1/5 van de | 1° se sont absentés de manière injustifiée aux cours pendant plus |
duur ervan; | d'1/5e de leur durée; |
2° geen aangifte hebben gedaan van een onderbreking met meer dan twee maanden van de opdrachten die met het oog op een vorming zijn opgelegd. De bovenvermelde gebreken worden vastgesteld aan de hand van een getuigschrift, af te geven door de instelling of de overheid die de beroepsvorming verstrekt. Art. XI 42. § 1. Het studieverlof moet worden opgenomen tussen het begin en het einde van de opleiding. Indien de opleiding besloten wordt met het afleggen van examens, dan wordt het laatste examen beschouwd als het einde van de vormingsactiviteit. | 2° n'ont pas déclaré une interruption de plus de deux mois des missions imposées en vue d'une formation. Les défauts précités sont constatés à l'aide d'un certificat à délivrer par l'institution ou l'autorité qui dispense la formation professionnelle. Art. XI 42. § 1er. Le congé d'études doit être pris entre le début et la fin de la formation. Lorsque la formation n'est pas conclue par des examens, le dernier examen est considéré comme la fin de l'activité de formation. |
§ 2. De planning voor het opnemen van het studieverlof wordt bepaald | § 2. La planification pour prendre le congé d'études est fixée en |
in overleg met de hiërarchische chef. Hierbij wordt rekening gehouden | concertation avec le chef hiérarchique. A cet effet, il est tenu |
met de studielast enerzijds en met het belang van de dienst | compte de la charge d'études d'une part et de l'intérêt du service |
anderzijds. | d'autre part. |
§ 3. Indien een opleiding bestaat uit meerdere fasen waarbij de | § 3. Si une formation consiste en plusieurs phases et la transition à |
overgang naar een volgende fase slechts mogelijk is na het slagen voor | la phase suivante n'est possible qu'après avoir réussi à un examen, le |
een examen, kan het toegestane studieverlof voor elke fase slechts | congé d'études accordé pour chaque phase ne peut être pris |
effectief worden opgenomen indien men daadwerkelijk slaagt voor het | effectivement que si on réussit réellement à l'examen de la phase |
examen van de voorgaande fase. | précédente. |
Art. XI 43. Het studieverlof dient door het statutaire personeelslid | Art. XI 43. Le membre du personnel statutaire doit demander le congé |
schriftelijk te worden aangevraagd via zijn hiërarchische meerdere, | d'études par écrit, en passant par son supérieur hiérarchique qui |
die zijn advies bij de aanvraag voegt. | joint son avis à la demande. |
Bij de aanvraag wordt een gedetailleerde omschrijving van de | La demande est accompagnée d'une description détaillée de l'activité |
vormingsactiviteit, afgeleverd door de inrichtende organisatie, | de formation, délivrée par l'organisation qui dispense la formation. |
gevoegd. Deze omschrijving dient minstens een programma van de | Cette description contient au moins un programme de la formation et un |
opleiding en een overzicht van het aantal uren of de studielast te | aperçu du nombre d'heures ou de la charge d'études. |
omvatten. De leidend ambtenaar beslist over de toekenning van studieverlof, | Le fonctionnaire dirigeant décide sur l'octroi du congé d'études, en |
rekening houdend met het algemeen vormingsbeleid. | tenant compte de la politique générale de formation. |
Er is geen hoger beroep mogelijk tegen de beslissingen van de leidend | Aucun recours ne peut être introduit contre les décisions du |
ambtenaar inzake de toekenning van studieverlof. » | fonctionnaire dirigeant concernant l'octroi du congé d'études. » |
Art. 11.In hetzelfde besluit wordt titel XI van deel XI, bestaande |
Art. 11.Dans le même arrêté, le titre XI de la partie XI, comprenant |
uit artikel XI 44 tot en met XI 46, vervangen door wat volgt : | les articles XI 44 à XI 46 inclus, est remplacé par les dispositions suivantes : |
« TITEL XI - VERLOF VOOR LOOPBAANONDERBREKING. | « TITRE XI. - CONGE POUR INTERRUPTION DE CARRIERE. |
HOOFDSTUK I. - Algemene regeling Art. XI 44. § 1. Het statutaire personeelslid heeft het recht om zijn loopbaan te onderbreken met al dan niet opeenvolgende periodes van ten minste zes maanden en ten hoogste twaalf maanden. Het statutaire personeelslid kan zijn loopbaan in totaal tweeënzeventig maanden voltijds en tweeënzeventig maanden halftijds onderbreken. Een voltijdse loopbaanonderbreking kan onmiddellijk aansluiten bij een halftijdse en omgekeerd. De maximumduur om voltijdse of halftijdse loopbaanonderbreking te krijgen, wordt evenwel verminderd met de duur van de voltijdse respectievelijk halftijdse loopbaanonderbrekingen die het statutaire personeelslid als statutair of contractueel personeelslid van dezelfde of een andere werkgever heeft genoten. | CHAPITRE Ier. - Règlement général Art. XI 44. § 1er. Le membre du personnel statutaire a le droit d'interrompre sa carrière par des périodes consécutives ou non d'au moins six mois et d'au plus douze mois. Au total, la période pendant laquelle le membre du personnel statutaire peut interrompre à temps plein sa carrière ne peut excéder soixante-douze mois et la période pendant laquelle il peut interrompre à mi-temps sa carrière ne peut dépasser soixante-douze mois. Une interruption à temps plein de la carrière peut prendre cours immédiatement après une interruption à mi-temps et vice-versa. La durée maximale d'une interruption à temps plein ou à mi-temps de la carrière est toutefois réduite de la durée des interruptions respectivement à temps plein ou à mi-temps de la carrière dont le membre du personnel statutaire ou l'agent contractuel a bénéficié auprès du même ou d'un autre employeur. |
§ 2. In afwijking van § 1 heeft een statutair personeelslid van | § 2. Par dérogation au § 1er, un membre du personnel statutaire âgé de |
minstens 50 jaar oud het recht om halftijdse loopbaanonderbreking te | cinquante ans au moins a le droit de jouir d'une interruption à |
nemen tot aan zijn pensionering, op voorwaarde dat hij schriftelijk | mi-temps de sa carrière jusqu'à sa retraite, à condition qu'il |
zich ertoe verbindt deze halftijdse loopbaanonderbreking niet voor | s'engage par écrit de ne pas mettre fin à l'interruption à mi-temps de |
zijn pensionering stop te zetten. | sa carrière avant sa mise à la retraite. |
Het statutaire personeelslid van minstens 50 jaar kan halftijdse | Le membre du personnel statutaire d'au moins cinquante ans peut |
loopbaanonderbreking tot aan de pensionering nemen, ongeacht de totale | bénéficier d'une interruption à mi-temps de la carrière jusqu'à la |
duur van de loopbaanonderbrekingen die hij heeft genomen voor het | retraite sans préjudice de la durée totale des interruptions de |
begin van de halftijdse loopbaanonderbreking tot aan de pensionering. | carrière dont il a joui avant le début de l'interruption à mi-temps de |
la carrière jusqu'à la mise à la retraite. | |
§ 3. In afwijking van § 1 en § 2 is het verlof voor | § 3. Par dérogation aux §§ 1er et 2, le congé pour interruption de |
loopbaanonderbreking een gunst voor het statutaire personeelslid dat | carrière est une faveur pour le membre du personnel statutaire qui |
een leidinggevende functie (niveau K en de hoofden van een sectoraal | exerce une fonction dirigeante (niveau K et les chefs d'un centre de |
dienstencentrum) uitoefent, zodat het aan laatstgenoemden, mits | services sectoriel), de sorte qu'il peut être refusé à ces derniers, |
motivering, kan worden geweigerd in het belang van de dienst. | moyennant motivation, dans l'intérêt du service. |
Het in het eerste lid bedoelde personeelslid aan wie een verlof voor | Le membre du personnel visé à l'alinéa premier à qui un congé pour |
loopbaanonderbreking wordt geweigerd, kan tegen deze beslissing hoger | interruption de carrière est refusé, peut se pourvoir en appel contre |
beroep instellen bij de Raad van Beroep die door de Vlaamse regering | cette décision auprès de la Chambre de Recours créée par le |
is opgericht voor sommige openbare instellingen die onder de Vlaamse | Gouvernement flamand pour certains organismes publics relevant de la |
Gemeenschap en/of het Vlaamse Gewest ressorteren. | Communauté flamande et/ou de la Région flamande. |
§ 4. De bepalingen van dit artikel zijn niet van toepassing op de | § 4. Les dispositions du présent article ne s'appliquent pas aux |
stagedoende statutaire personeelsleden. | membres du personnel statutaires en stage. |
Art. XI 44bis. Het statutaire personeelslid met verlof voor | Art. XI 44bis. Le membre du personnel statutaire en congé pour |
loopbaanonderbreking bevindt zich in de administratieve toestand | interruption de carrière se trouve dans la position administrative |
dienstactiviteit, maar heeft geen recht op salaris. Bij voltijdse | d'activité de service, mais n'a pas droit à un traitement. En cas |
loopbaanonderbreking heeft hij bovendien geen recht op bevordering in | d'une interruption à temps plein de la carrière, il n'a pas droit non |
salarisschaal. | plus à une promotion d'échelle de traitement. |
Art. XI 44ter. Afwezigheid wegens ziekte of ongeval maakt geen einde | Art. XI 44ter. Une absence pour cause de maladie ou d'accident ne met |
aan de loopbaanonderbreking. | pas fin à l'interruption de carrière. |
Art. XI 44quater. Bij halftijdse loopbaanonderbreking worden de | Art. XI 44quater. En cas d'une interruption à mi-temps de la carrière, |
prestaties in principe verricht ofwel elke dag, ofwel in een vaste | les prestations s'effectuent en principe soit chaque jour, soit selon |
verdeling per week of per maand. | une répartition fixe par semaine ou par mois. |
De halftijdse loopbaanonderbreking kan evenwel niet gecombineerd | L'interruption à mi-temps de la carrière ne peut toutefois être |
worden met het verlof wegens persoonlijke redenen zoals bedoeld in | combinée avec un congé pour motifs personnels tel que visé à l'article |
artikel XI 20 van dit besluit of met het verlof voor verminderde | XI 20 du présent arrêté ou avec un congé pour prestations réduites tel |
prestaties zoals bedoeld in de bepalingen van deel XI, titel IX van dit besluit. | que visé aux dispositions de la partie XI, titre IX du présent arrêté. |
Art. XI 44quinquies. § 1. Het statutaire personeelslid dat zijn | Art. XI 44quinquies. § 1er. Le membre du personnel statutaire qui |
beroepsloopbaan wenst te onderbreken deelt aan de leidend ambtenaar de | désire interrompre sa carrière professionnelle communique au |
begindatum van zijn loopbaanonderbreking mee en de duur ervan. Hij | fonctionnaire dirigeant la date du début de son interruption de |
voegt bij die mededeling het aanvraagformulier voor | carrière et sa durée. Il joint à cette communication le formulaire de |
onderbrekingsuitkeringen. | demande d'allocation d'interruption. |
Die mededeling gebeurt schriftelijk minstens drie maanden vóór de | Cette communication se fait par écrit au moins trois mois avant le |
aanvang van de onderbreking tenzij de leidend ambtenaar op verzoek van | début de l'interruption, sauf si le fonctionnaire dirigeant accepte, à |
de betrokkene een kortere termijn aanvaardt. | la demande de l'intéressé, un délai plus court. |
De loopbaanonderbreking dient steeds in te gaan bij het begin van de | L'interruption de carrière doit toujours prendre cours au début du |
maand. | mois. |
§ 2. De Maatschappij vult het aanvraagformulier voor | § 2. La Société remplit le formulaire de demande d'allocation |
onderbrekingsuitkeringen in en geeft het af aan het statutaire personeelslid. | d'interruption et le transmet au membre du personnel statutaire. |
Art. XI 44sexies. Met een opzegging van twee maanden via een | Art. XI 44sexies. Moyennant un préavis de deux mois par lettre |
aangetekende brief gericht aan de leidend ambtenaar, kan het | recommandée adressée au fonctionnaire dirigeant, le membre du |
statutaire personeelslid dat zijn loopbaan onderbroken heeft, zijn | personnel statutaire en interruption de carrière peut reprendre ses |
functie opnieuw opnemen nog voordat de periode van onderbreking van | fonctions avant que n'expire la période d'interruption de sa carrière |
zijn beroepsloopbaan verlopen is. | professionnelle. |
HOOFDSTUK II. - Bijzondere stelsels | CHAPITRE II. - Régimes particuliers |
Afdeling 1. - Palliatief verlof | Section 1re . - Congé pour soins palliatifs |
Art. XI 45. § 1. In afwijking van artikel XI 44, § 1 bedraagt de duur | Art. XI 45. § 1er. Par dérogation à l'article XI 44, § 1er, la durée |
van de loopbaanonderbreking om palliatieve zorgen te verstrekken per | de l'interruption de carrière pour la prestation de soins palliatifs |
patiënt één maand, eenmaal verlengbaar met één maand. | s'élève à un mois par patient, une fois renouvelable d'un mois. |
§ 2. Onder « palliatieve zorgen » wordt begrepen : elke vorm van | § 2. Par soins palliatifs, il faut entendre : chaque forme |
bijstand en inzonderheid medische, sociale, administratieve en | d'assistance et notamment d'assistance médicale, sociale, |
psychologische bijstand en verzorging van personen die lijden aan een | administrative et psychologique et de soins fournis à des personnes |
ongeneeslijke ziekte en die zich in een terminale fase bevinden. | souffrant d'une maladie incurable et se trouvant en phase terminale. |
Art. XI 45bis. Loopbaanonderbreking om palliatieve zorgen te | Art. XI 45bis. L'interruption de la carrière pour la prestation de |
soins palliatifs n'est pas incluse dans la période des soixante-douze | |
verstrekken, wordt niet meegeteld in de 72 maanden voltijdse en de 72 | mois d'interruption à temps plein de la carrière et des soixante-douze |
maanden halftijdse loopbaanonderbreking die het statutaire | mois d'interruption à mi-temps de la carrière dont le membre du |
personeelslid maximaal kan nemen. | personnel statutaire peut bénéficier au maximum. |
Art. XI 45ter. Het statutaire personeelslid dat loopbaanonderbreking | Art. XI 45ter. Le membre du personnel statutaire qui sollicite une |
neemt om palliatieve zorgen te verstrekken, deelt dit schriftelijk | interruption de carrière pour la prestation de soins palliatifs, en |
mede aan de leidend ambtenaar. Hij voegt bij die mededeling het | informe par écrit le fonctionnaire dirigeant. A cette communication, |
aanvraagformulier voor onderbrekingsuitkeringen en een attest van de | il joint le formulaire de demande d'allocation d'interruption et une |
behandelend geneesheer van de persoon die de palliatieve zorgen | attestation du médecin traitant de la personne ayant besoin de soins |
behoeft. Daaruit moet blijken dat het statutaire personeelslid zich | palliatifs. Il doit ressortir de cette attestation que le membre du |
bereid heeft verklaard deze palliatieve zorgen te verstrekken. De | personnel statutaire s'est déclaré prêt à fournir ces soins |
identiteit van de patiënt wordt niet vermeld. | palliatifs. L'identité du patient n'est pas révélée. |
In afwijking van artikel XI 44quinquies kan de loopbaanonderbreking om | Par dérogation à l'article XI 44quinquies, l'interruption de carrière |
palliatieve zorgen te verstrekken, ingaan op een andere dag dan de | pour la prestation de soins palliatifs peut prendre cours à un autre |
eerste van de maand. De termijn voor kennisgeving vermeld in artikel | jour que le premier jour du mois. Le délai de notification mentionné à |
XI 44quinquies, is niet van toepassing. | l'article XI 44quinquies, n'est pas d'application. |
Art. XI 45quater. In afwijking van artikel XI 44, § 3 en § 4 geldt het | Art. XI 45quater. Par dérogation à l'article XI 44, §§ 3 et 4, le |
recht op loopbaanonderbreking om palliatieve zorgen te verstrekken | droit à une interruption de carrière pour la prestation de soins |
voor alle statutaire personeelsleden. | palliatifs vaut pour tous les membres du personnel statutaires. |
Afdeling 2. - Bijstand aan of verzorging van een zwaar ziek gezins- of | Section 2 . - Assistance ou prestation de soins à un membre du ménage |
familielid | ou de la famille souffrant d'une maladie grave |
Art. XI 45quinquies. § 1. In afwijking van artikel XI 44 § 1 bedraagt | Art. XI 45quinquies. § 1er. Par dérogation à l'article XI 44, § 1er, |
de maximumduur van de voltijdse loopbaanonderbreking voor bijstand aan | la durée maximale de l'interruption à temps plein de la carrière pour |
assistance ou prestation de soins à un membre du ménage ou de la | |
of verzorging van een zwaar ziek gezins- of familielid per patiënt 12 | famille souffrant d'une maladie grave est de 12 mois par malade et la |
maanden, en van de halftijdse loopbaanonderbreking voor bijstand aan | durée maximale de l'interruption à mi-temps de la carrière pour |
assistance ou prestation de soins à un membre du ménage ou de la | |
of verzorging van een zwaar ziek gezins- of familielid per patiënt 24 | famille souffrant d'une maladie grave est de 24 mois par malade. |
maanden. De maximumduur van 12 maanden of 24 maanden wordt evenwel verminderd | La durée maximale de 12 ou de 24 mois est toutefois réduite de la |
met de duur van de voltijdse respectievelijk halftijdse | durée des interruptions respectivement à temps plein ou à mi-temps de |
loopbaanonderbrekingen die het statutaire personeelslid als statutair | la carrière dont le membre du personnel statutaire a bénéficié en tant |
of contractueel personeelslid van dezelfde of een andere werkgever | que agent statutaire ou contractuel du même ou d'un autre employeur |
heeft genoten voor de bijstand aan of verzorging van dezelfde patiënt. | pour fournir une assistance ou dispenser des soins au même malade. |
§ 2. In afwijking van artikel XI 44 § 1 kan de loopbaanonderbreking voor bijstand aan of verzorging van een zwaar ziek gezins- of familielid worden genomen met al dan niet opeenvolgende perioden van 1 tot 3 maanden. § 3. Onder « zware ziekte » wordt begrepen elke ziekte of medische ingreep die door de behandelende arts als dusdanig wordt beschouwd en waarbij de arts oordeelt dat elke vorm van sociale, familiale of emotionele bijstand of verzorging noodzakelijk is voor het herstel. Onder « gezinslid » wordt verstaan elke persoon die samenwoont met het | § 2. Par dérogation à l'article XI 44, § 1er, l'interruption de carrière pour assistance ou prestation de soins à un membre du ménage ou de la famille souffrant d'une maladie grave peut être prise par des périodes consécutives ou non d'un à trois mois. § 3. Par « maladie grave », il faut entendre toute maladie ou intervention médicale considérée comme telle par le médecin traitant dont le processus de guérison nécessite à son avis toute forme d'assistance sociale, familiale ou affective ou de prestation de soins. Par « membre du ménage », il faut entendre toute personne cohabitant avec le membre du personnel statutaire. Par « membre de la famille », il faut entendre tout parent ou allié du |
statutaire personeelslid. | membre du personnel statutaire jusqu'au deuxième degré. |
Onder « familielid » wordt verstaan zowel de bloed- als de aanverwant | Art. XI 45sexies. L'interruption de carrière pour assistance ou |
van het statutaire personeelslid tot de tweede graad. | prestation de soins à un membre du ménage ou de la famille qui est |
Art. XI 45sexies. Loopbaanonderbreking voor bijstand aan of verzorging | gravement malade n'est pas incluse dans la période des soixante-douze |
van een zwaar ziek gezins- of familielid wordt niet meegeteld in de 72 | mois d'interruption à temps plein de la carrière et des soixante-douze |
maanden voltijdse en de 72 maanden halftijdse loopbaanonderbreking die | mois d'interruption à mi-temps de la carrière dont le membre du |
het statutaire personeelslid maximaal kan nemen. | personnel statutaire peut bénéficier au maximum. |
Art. XI 45septies. Het statutaire personeelslid dat loopbaanonderbreking neemt om een zwaar ziek gezins- of familielid bij te staan of te verzorgen, deelt dit schriftelijk mede aan de leidend ambtenaar. Hij voegt bij die mededeling het aanvraagformulier voor onderbrekingsuitkeringen en een attest van de behandelend geneesheer van de persoon die de bijstand of verzorging behoeft. Daaruit moet blijken dat het statutaire personeelslid zich bereid heeft verklaard deze bijstand of verzorging te verstrekken. Op dit attest wordt tevens de identiteit van de patiënt vermeld. | Art. XI 45septies. Le membre du personnel statutaire qui interrompt sa carrière pour assister ou soigner un membre du ménage ou de la famille qui souffre d'une maladie grave, le communique par écrit au fonctionnaire dirigeant. A cette communication, il joint le formulaire de demande d'allocation d'interruption et une attestation du médecin traitant de la personne ayant besoin de l'assistance ou des soins palliatifs. Il doit ressortir de cette attestation que le membre du personnel statutaire s'est déclaré prêt à fournir cette assistance ou ces soins palliatifs. Cette attestation mentionne également l'identité du malade. Par dérogation à l'article XI 44quinquies, l'interruption de carrière |
In afwijking van artikel XI 44quinquies kan de loopbaanonderbreking om | pour assistance ou prestation de soins à un membre du ménage ou de la |
bijstand of verzorging te verstrekken aan een zwaar ziek gezins- of | famille qui souffre d'une maladie grave peut prendre cours à un autre |
familielid ingaan op een andere dag dan de eerste van de maand. De | jour que le premier jour du mois. Le délai de notification mentionné à |
kennisgevingtermijn vermeld in artikel XI 44quinquies, is niet van toepassing. | l'article XI 44quinquies, n'est pas d'application. |
Art. XI 45octies. In afwijking van artikel XI 44, § 3 en § 4 geldt het | Art. XI 45octies. Par dérogation à l'article XI 44, §§ 3 et 4, le |
recht op loopbaanonderbreking om een zwaar ziek gezins- of familielid | droit à une interruption de carrière pour assistance ou prestation de |
bij te staan of te verzorgen voor alle statutaire personeelsleden. | soins à un membre du ménage ou de la famille qui souffre d'une maladie |
grave est ouvert à tous les membres du personnel statutaires. | |
Afdeling 3. - Ouderschapsverlof | Section 3. - Congé parental |
Art. XI 45novies. § 1. In afwijking van artikel XI 44 § 1 bedraagt de | Art. XI 45novies. § 1er. Par dérogation à l'article XI 44, § 1er, la |
duur van het ouderschapsverlof onder de vorm van voltijdse | durée du congé parental sous forme d'interruption à temps plein de la |
loopbaanonderbreking 3 maanden, en van het ouderschapsverlof onder de | carrière s'élève à trois mois, et du congé parental sous forme |
vorm van halftijdse loopbaanonderbreking 6 maanden. | d'interruption à mi-temps de la carrière à six mois. |
§ 2. Bij geboorte moet het ouderschapsverlof onder de vorm van | § 2. En cas de naissance, le congé parental sous forme d'interruption |
loopbaanonderbreking opgenomen worden voor het kind 4 jaar is. | de carrière doit être pris avant que l'enfant n'ait atteint l'âge de quatre ans. |
Bij adoptie moet het ouderschapsverlof onder de vorm van | En cas d'adoption, le congé parental sous forme d'interruption de |
loopbaanonderbreking opgenomen worden binnen een periode van 4 jaar | carrière doit être pris dans un délai de quatre ans à compter de |
die loopt vanaf de inschrijving van het kind als lid van het gezin in | l'inscription de l'enfant comme membre de la famille dans le registre |
het bevolkingsregister of in het vreemdelingenregister van de gemeente | de la population ou dans le registre des étrangers de la commune où le |
waar het statutaire personeelslid zijn verblijfplaats heeft en dit | membre du personnel statutaire a sa résidence, et ce avant que |
uiterlijk tot het kind acht jaar wordt. | l'enfant n'atteigne l'âge de 8 ans. |
Au cas où l'enfant serait atteint d'une incapacité physique ou mentale | |
Wanneer het kind voor minstens 66 % getroffen is door een vermindering | de 66 % au moins au sens du régime des allocations familiales, le |
van lichamelijke of geestelijke geschiktheid in de zin van de | |
kinderbijslagregeling, wordt het recht op ouderschapsverlof toegekend | droit à un congé parental est accordé jusqu'à ce que l'enfant atteigne |
uiterlijk tot het kind acht jaar wordt. | l'âge de huit ans. |
§ 3. Het statutaire personeelslid dat voor hetzelfde kind al onder | § 3. Le membre du personnel statutaire ayant déjà bénéficié pour le |
dezelfde of een andere vorm ouderschapsverlof heeft genoten als | même enfant d'un congé parental sous la même forme ou sous une autre |
statutair of contractueel personeelslid van dezelfde of een andere | forme en tant que agent statutaire ou contractuel du même ou d'un |
werkgever, kan voor dit kind geen ouderschapsverlof onder de vorm van | autre employeur, ne peut plus obtenir un congé parental sous forme |
loopbaanonderbreking meer krijgen. | d'interruption de carrière pour cet enfant. |
Art. XI 45decies. Het ouderschapsverlof onder de vorm van | Art. XI 45decies. Le congé parental sous forme d'interruption de |
carrière n'est inclus dans la période de soixante-douze mois | |
loopbaanonderbreking telt niet mee voor de 72 maanden voltijdse en de | d'interruption à temps plein de la carrière et de soixante-douze mois |
72 maanden halftijdse loopbaanonderbreking waarop het statutaire | d'interruption à mi-temps de la carrière auxquels a droit le membre du |
personeelslid recht heeft. | personnel statutaire. |
Art. XI 45undecies. Ouderschapsverlof onder de vorm van | Art. XI 45undecies. Le congé parental sous forme d'interruption de |
loopbaanonderbreking kan worden genomen onmiddellijk aansluitend op | carrière peut être pris immédiatement après le congé d'accouchement, |
het bevallings-, het vaderschaps- of het opvangverlof. | le congé de paternité ou le congé d'accueil. |
Art. XI 45duodecies. In afwijking van artikel XI 44, § 3 en § 4 geldt | Art. XI 45duodecies. Par dérogation à l'article XI 44, §§ 3 et 4, le |
het recht op ouderschapsverlof onder de vorm van loopbaanonderbreking | droit à un congé parental sous forme d'une interruption de carrière |
voor alle statutaire personeelsleden. | vaut pour tous les membres du personnel statutaires. |
Het mannelijke statutaire personeelslid heeft alleen recht op | Le membre du personnel statutaire masculin n'a droit à un congé |
ouderschapsverlof onder de vorm van loopbaanonderbreking voorzover de | parental sous forme d'interruption de carrière que s'il existe un lien |
afstamming van het kind in zijnen hoofde vaststaat of wanneer het gaat | de descendance directe entre lui et l'enfant ou s'il s'agit d'un |
om een kind dat door hem werd geadopteerd. | enfant adopté par lui. |
HOOFDSTUK III. - Onderbrekingsuitkeringen en vervanging | CHAPITRE III. - Allocations d'interruption et remplacement |
Art. XI 46. Aan het statutaire personeelslid dat zijn loopbaan | Art. XI 46. Au membre du personnel statutaire qui interrompt sa |
overeenkomstig hoofdstuk I en II van deze titel onderbreekt, wordt een | carrière conformément aux chapitres Ier et II du présent titre, est |
maandelijkse uitkering toegekend overeenkomstig de federale bepalingen | attribuée une allocation mensuelle conformément aux dispositions |
terzake. | fédérales en la matière. |
Art. XI 46bis. Indien het statutaire personeelslid geen recht heeft op | Art. XI 46bis. Si le membre du personnel statutaire n'a pas droit aux |
onderbrekingsuitkeringen als gevolg van een beslissing van de | |
directeur van het werkloosheidsbureau bevoegd voor zijn | allocations d'interruption par suite d'une décision du directeur du |
verblijfplaats, of afziet van deze uitkeringen, wordt de | bureau de chômage compétent pour le ressort où il réside, ou renonce à |
loopbaanonderbreking omgezet in non-activiteit behalve voor de | ces allocations, l'interruption de carrière est transformée en période |
uitzonderingen bepaald door de federale overheid. | de non-activité sans préjudice des exceptions définies par les |
Art. XI 46ter. § 1. De vervanging van het statutaire personeelslid in | autorités fédérales. Art. XI 46ter. § 1er. Le remplacement du membre du personnel |
loopbaanonderbreking vindt plaats overeenkomstig de federale | statutaire en interruption de carrière s'opère conformément aux |
bepalingen vastgesteld in het koninklijk besluit van 7 mei 1999 | dispositions fédérales, fixées par l'arrêté royal du 7 mai 1999 |
betreffende de onderbreking van de beroepsloopbaan van het personeel | relatif à l'interruption de la carrière professionnelle du personnel |
van de besturen. | des administrations. |
En outre, pour le remplacement de membres du personnel statutaires de | |
Voor de vervanging van statutaire personeelsleden van minstens 50 jaar | 50 ans au moins interrompant à mi-temps la carrière jusqu'à l'âge de |
die halftijdse loopbaanonderbreking nemen tot aan de pensioenleeftijd, | la retraite, entrent seulement en ligne de compte les personnes ayant |
worden bovendien alleen personen in aanmerking genomen die geslaagd | |
zijn voor een vergelijkend wervingsexamen voor de graad waarin de | réussi à un concours de recrutement pour le grade dans lequel le |
vervanging gebeurt. | remplacement est prévu. |
§ 2. De vervangers van halftijdse loopbaanonderbrekingen tot aan de | |
pensioenleeftijd van statutaire personeelsleden van minstens 50 jaar | § 2. Les remplaçants de membres du personnel statutaires de 50 ans au |
worden in dienst genomen als statutair stagedoend personeelslid. | moins interrompant à mi-temps la carrière jusqu'à l'âge de la |
Hiertoe worden voormelde loopbaanonderbrekingen gegroepeerd per graad | retraite, sont engagés comme membre du personnel statutaire en stage. |
A cet effet, les interruptions de la carrière précitées sont | |
en vervangen per voltijds equivalent. » | regroupées par grade et remplacées par équivalent à temps plein. » |
Art. 12.In artikel XIII 10 van hetzelfde besluit worden in paragraaf |
Art. 12.A l'article XIII 10, § 1er, 2°, n, du même arrêté, les mots « |
1, 2°, n, de woorden « met een maximum van twee jaar » geschrapt. | pour une période maximale de deux ans » sont supprimés. |
Art. 13.In deel XIII van hetzelfde statuut wordt het opschrift van |
Art. 13.Dans la partie XIII du même statut, l'intitulé du titre Ier, |
titel I, hoofdstuk VIII vervangen door wat volgt : « De | chapitre VIII est remplacé par l'intitulé suivant : « Les compléments |
weddecomplementen ». | de traitement ». |
Art. 14.In artikel XIII 22, 1° lid van hetzelfde besluit wordt de |
Art. 14.Dans l'article XIII 22, alinéa premier du même arrêté, les |
woorden « het indexcijfer van de consumptieprijzen » vervangen door « | mots « l'indice des prix à la consommation » sont remplacés par les |
het gezondheidsindexcijfer ». | mots « l'indice de santé ». |
Art. 15.In artikel XIII 32 van hetzelfde besluit wordt in § 1 een |
Art. 15.Dans l'article XIII 32, § 1er, du même arrêté, il est inséré |
tweede lid ingevoegd, dat luidt als volgt : | un deuxième alinéa, rédigé comme suit : |
« Met ingang op 1 januari 2000 bedraagt dit forfaitair weddecomplement | « A partir du 1er janvier 2000, ce complément de traitement |
184,91 euro. Met ingang op 1 januari 2001 bedraagt dit forfaitair | forfaitaire s'élève à 184,91 euros. A partir du 1 janvier 2001, ce |
weddecomplement 204,84 euro. Met ingang op 1 januari 2002 bedraagt dit | complément de traitement forfaitaire s'élève à 204,84 euros. A partir |
forfaitair weddecomplement 225 euro. » | du 1 janvier 2002, ce complément de traitement forfaitaire s'élève à 225 euros. » |
Art. 16.In artikel XIII 32 van hetzelfde besluit wordt een § 1bis |
Art. 16.Dans l'article XIII 32 du même arrêté, il est inséré un § |
ingevoegd, die luidt als volgt : | 1bis, rédigé comme suit : |
« § 1bis. Met ingang op 1 januari 2001 ontvangen de statutaire | « § 1bis. A partir du 1 janvier 2001, il est octroyé, mensuellement, |
personeelsleden van de Maatschappij een maandelijks procentueel | aux membres du personnel statutaires de la Société un complément de |
weddecomplement van 3 % van het jaarsalaris, zoals bepaald in de | traitement de 3 % du traitement annuel, tel que fixé dans les échelles |
salarisschalen, vermeerderd met de restructuratiebonificatie zoals | de traitement, majoré de la bonification de restructuration telle que |
bepaald in artikel XIII 26, gedeeld door 12. | fixée à l'article XIII 26, divisée par 12. |
Met ingang op 1 januari 2002 bedraagt dit maandelijks procentueel | A partir du 1er janvier 2002, ce complément de traitement mensuel |
weddecomplement 5 % van het jaarsalaris, zoals bepaald in de | s'élève à 5 % du traitement annuel, tel que fixé dans les échelles de |
salarisschalen, vermeerderd met de restructuratiebonificatie zoals | traitement, majoré de la bonification de restructuration telle que |
bepaald in artikel XIII 26, gedeeld door 12. » | fixée à l'article XIII 26, divisée par 12. |
Vanaf 1 december 2002 wordt het maandelijks procentueel | A partir du 1er décembre 2002, le complément de traitement mensuel, |
weddecomplement, zoals bepaald in het 2° lid teruggebracht tot 4 %. » | tel que fixé au deuxième alinéa, est réduit à 4 %. » |
Art. 17.In artikel XIII 32, § 2, XIII 33, XIII 34 en XIII 35 van |
Art. 17.Dans l'article XIII 32, § 2, XIII 33, XIII 34 et XIII 35 du |
hetzelfde besluit worden de woorden « het weddecomplement » vervangen | même arrêté, les mots « le complément de traitement » sont remplacés |
door de woorden « de weddecomplementen. » | par les mots « les compléments de traitement ». |
Art. 18.Artikel XIII 46 van hetzelfde besluit worden de woorden « op |
Art. 18.Dans l'article XIII 46 du même arrêté, les mots « arrondis au |
een hele frank » vervangen door « op de cent ». | franc » sont remplacés par les mots « arrondis au cent ». |
Art. 19.In artikel XIII 52 van hetzelfde besluit wordt het getal « 35 |
Art. 19.Dans l'article XIII 52 du même arrêté, le nombre « 35 » est |
» vervangen door « 30 ». | remplacé par le nombre « 30 ». |
Art. 20.In artikel XIII 55, § 4 v an hetzelfde besluit worden de |
Art. 20.Dans l'article XIII 55, § 4, du même arrêté, les mots « |
woorden « het indexcijfer van de consumptieprijzen » vervangen door « | l'indice des prix à la consommation » sont remplacés par les mots « |
het gezondheidsindexcijfer ». | l'indice de santé ». |
Art. 21.In artikel XIII 90 van hetzelfde besluit worden § 1 tot en |
Art. 21.L'article XIII 90, § 1 à § 2 inclus, du même arrêté, est |
met § 2, vervangen door wat volgt : | remplacé par la disposition suivante : |
« § 1. een haardtoelage wordt toegekend : | « § 1er Une allocation de foyer est attribuée : |
1° aan het gehuwde statutaire personeelslid of het statutaire | 1° aux membres du personnel statutaires mariés ou cohabitants, à moins |
personeelslid dat samenleeft tenzij de toelage wordt toegekend aan | qu'elle ne soit attribuée à leur conjoint ou à leur cohabitant; |
zijn echtgenoot of aan de persoon met wie hij samenleeft; | |
2° aan het alleenstaande personeelslid van wie één of meer kinderen | 2° au membre du personnel isolé dont un ou plusieurs enfants donnant |
die recht geven op kinderbijslag deel uitmaken van het gezin. | droit aux allocations familiales, font partie du ménage. |
§ 2. In geval dat de twee echtgenoten of de twee personen, die | § 2. Au cas où les deux conjoints ou cohabitants remplissent chacun |
samenleven elk beantwoorden aan de voorwaarden om de haardtoelage of | les conditions de l'octroi de l'allocation de foyer ou de résidence, |
de standplaatstoelage te verkrijgen, wijzen ze in wederzijds akkoord | ils désignent de commun accord celui des deux qui sera bénéficiaire de l'allocation. |
diegene aan van de twee aan wie de toelage zal uitbetaald worden. | La liquidation de cette allocation est subordonnée à une déclaration |
De uitbetaling van deze toelage wordt afhankelijk gesteld van een | |
verklaring op erewoord die door het statutaire personeelslid wordt | sur l'honneur, rédigée par le membre du personnel statutaire selon le |
opgesteld volgens het als bijlage 8 bij dit besluit gevoegd model. » | modèle joint comme annexe 8 au présent arrêté. » |
Art. 22.In artikel XIII 92 van hetzelfde besluit worden de woorden « |
Art. 22.Dans l'article XIII 92 du même arrêté, les mots « l'indice |
het indexcijfer van de consumptieprijzen » vervangen door « het | des prix à la consommation » sont remplacés par les mots « l'indice de |
gezondheidsindexcijfer ». | santé ». |
Art. 23.In artikel XIII 95, 1°, 2° en 3° van hetzelfde besluit worden |
Art. 23.Dans l'article XIII 95, 1°, 2° et 3° du même arrêté, les mots |
de woorden « het indexcijfer van de consumptieprijzen » vervangen door | « l'indice des prix à la consommation » sont remplacés par les mots « |
« het gezondheidsindexcijfer ». | l'indice de santé ». |
Art. 24.Artikel XIII 100 van hetzelfde besluit wordt vervangen door |
Art. 24.L'article XIII 100 du même arrêté est remplacé par la |
wat volgt : | disposition suivante : |
« Voor volledige prestaties die verricht werden gedurende het ganse | « Pour des prestations complètes fournies au cours d'une année de |
referentiejaar, berekent men het vakantiegeld als volgt : | référence entière, on calcule le pécule de vacances comme indiqué ci-dessous : |
1° het forfaitaire gedeelte voor het jaar 2000 bedraagt 874,40 euro. | 1° la part forfaitaire pour l'année 2000 s'élève à 874,40 euros. |
Dit bedrag wordt elk jaar aangepast door vermenigvuldiging met een | Ce montant est adapté chaque année en le multipliant par un |
coëfficiënt die men krijgt door de deling waarbij : | coefficient qu'on obtient par la division où : |
- het gezondheidsindexcijfer van de maand januari van het uitbetalingsjaar het deeltal is, - en het gezondheidsindexcijfer van de maand januari van het referentiejaar de deler. Het quotiënt, zijnde de voormelde coëfficiënt, berekent men tot op vier decimalen. Het geïndexeerde forfaitaire bedrag wordt afgerond tot op de naasthogere eenheid; 2° het veranderlijk gedeelte bedraagt 1,1 pct. van de jaarbezoldiging, aangepast aan het verhogingspercentage van de maand maart van het vakantiejaar, zoals dit percentage is gekoppeld aan de evolutie van het gezondheidsindexcijfer overeenkomstig artikel XIII 22. | - l'indice de santé du mois de janvier de l'année de paiement est le dividende, - et l'indice de santé du mois de janvier de l'année de référence est le diviseur. Le quotient, à savoir le coefficient précité, est calcule jusqu'à la quatrième décimale; Le montant forfaitaire indexé est arrondi à l'unité supérieure. 2° la part variable s'élève à 1,1 % de la rémunération annuelle brute, adaptée au taux d'augmentation du mois de mars de l'année de vacance, lié à l'évolution de l'indice de santé, conformément à l'article XIII 22. |
Dit percentage berekent men op basis van het brutobedrag dat men | Si le membre du personnel statutaire n'a pas perçu de rémunération ou |
verschuldigd zou zijn voor de beschouwde maand, wanneer het statutair | n'a perçu qu'une partie de sa rémunération pour le mois concerné, ce |
personeelslid geen of slechts een gedeeltelijke bezoldiging heeft | pourcentage est calculé sur la base du montant brut qui serait dû pour |
ontvangen. » | ce mois. » |
Art. 25.In artikel XIII 108 van hetzelfde besluit wordt § 2 vervangen |
Art. 25.Dans l'article XIII 108 du même arrêté, le § 2 est remplacé |
door wat volgt : | par ce qui suit : |
« Deze eindejaarstoelage berekent men als volgt : | « Cette allocation de fin d'année se calcule comme suit : |
1° het forfaitair gedeelte voor het jaar 1999 bedraagt 272,44 euro. | 1° la part forfaitaire pour l'année 1999 s'élève à 272,44 euros. |
Dit bedrag wordt elk jaar opnieuw aangepast door vermenigvuldiging met | Ce montant est adapté chaque année en le multipliant par un |
een coëfficiënt die wordt verkregen door een deling waarbij : | coefficient qu'on obtient par la division où : |
- het gezondheidsindexcijfer van de maand oktober van het | - l'indice de santé du mois d'octobre de l'année de paiement est le |
uitbetalingsjaar het deeltal is; | dividende; |
- en het gezondheidsindexcijfer van de maand oktober van het vorige | - et l'indice de santé du mois d'octobre de l'année précédente est le |
jaar de deler. | diviseur. |
Het quotiënt, zijnde de voormelde coëfficiënt, wordt berekend tot op | Le quotient, à savoir le coefficient précité, est calculé jusqu'à la |
vier decimalen. | quatrième décimale. |
Het geïndexeerde forfaitaire bedrag wordt afgerond tot op de naasthogere eenheid. » | Le montant forfaitaire indexé est arrondi à l'unité supérieure. » |
Art. 26.Artikel XIII 113 van hetzelfde besluit wordt vervangen door |
Art. 26.L'article XIII 113 du même arrêté est remplacé par la |
wat volgt : | disposition suivante : |
« § 1. de bedragen van deze toelage zijn als volgt vastgesteld : | « § 1er. les montants de cette allocation sont fixés comme suit : |
1° 62,22 euro (100 %) voor een kilometeraantal van 1 000 tot 15 000 | 1° 62,22 euros (100 %) pour un kilométrage de 1 000 à 15 000 km; |
km; 2° 93,33 euro (100 %) voor een kilometeraantal van 15 000 km en meer. | 2° 93,33 euros (100 %) pour un kilométrage de 15 000 km et plus. |
§ 2. De regeling inzake de indexkoppeling van de salarissen, zoals | § 2. Le régime de liaison des traitements à l'indice, tel que prévu à |
bepaald in artikel XIII 22 geldt ook voor de toelage voor | l'article XIII 22, s'applique également à l'allocation pour les |
personeelsleden, belast met het besturen van autovoertuigen of van | membres du personnel, chargés de la conduite de véhicules automobiles |
mechanische werktuigen, die geen ongeval hebben gehad. » | ou d'outils mécaniques, qui n'ont pas eu d'accident. » |
Art. 27.Artikel XIII 120 van hetzelfde besluit wordt het woord « op |
Art. 27.Dans l'article XIII 120 du même arrêté, les mots « arrondis |
een hele frank » vervangen door « op de cent ». | au franc » sont remplacés par les mots « arrondis au cent ». |
Art. 28.In artikel XIII 131, 1°, 2° en 3° van hetzelfde besluit |
Art. 28.Dans l'article XIII 131, 1°, 2° et 3° du même arrêté, les |
worden de woorden « het indexcijfer van de consumptieprijzen » | mots « l'indice des prix à la consommation » sont remplacés par les |
vervangen door « het gezondheidsindexcijfer ». | mots « l'indice de santé ». |
Art. 29.In artikel XIII 134 van hetzelfde besluit worden de woorden « |
Art. 29.Dans l'article XIII 134 du même arrêté, les mots « l'indice |
het indexcijfer van de consumptieprijzen » vervangen door « het | des prix à la consommation » sont remplacés par les mots « l'indice de |
gezondheidsindexcijfer ». | santé ». |
Art. 30.In deel XIV van hetzelfde besluit worden in afdeling 3 van |
Art. 30.Dans la partie XIV, section 3 du chapitre IV du titre III du |
hoofdstuk IV van titel III het opschrift vervangen door de woorden « | même arrêté, l'intitulé est remplacé par les mots « les compléments de |
de weddecomplementen ». | traitement ». |
Art. 31.In artikel XIV 48 van hetzelfde besluit worden de woorden « |
Art. 31.Dans l'article XIV 48 du même statut, les mots « le |
het weddecomplement » vervangen door de woorden « de | complément de traitement » sont remplacés par les mots « les |
weddecomplementen. » | compléments de traitement ». |
Art. 32.Artikel XIV 50 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
Art. 32.L'article XIV 50 du même arrêté est remplacé par la |
volgt. | disposition suivante : |
« § 1. Het contractuele personeelslid ontvangt een getrouwheidspremie | « § 1er. Le membre du personnel contractuel bénéficie d'une prime de |
voor zijn jaren trouwe dienst in de Maatschappij. Deze premie wordt | fidélité pour ses longues années de loyaux services au sein de la |
toegekend volgens dezelfde regeling als deze die geldt voor de | Société. Cette prime est octroyée selon la même réglementation que |
statutaire personeelsleden. | celle qui s'applique aux membres du personnel statutaires. |
§ 2. Voor de berekening van het aantal jaren trouwe dienst, zoals | § 2. Pour le calcul du nombre d'années de services loyaux, tel que |
vereist in de artikelen XIII 50, XIII 51 en XIII 52 worden vanaf de | requis aux articles XIII 50, XIII 51 et XIII 52, les périodes de |
datum van indiensttreding bij de Maatschappij, de periodes van | prestations effectives sont prises en compte à partir de la date |
werkelijke prestaties in aanmerking genomen, met toepassing van | |
artikel XIII 13. Met werkelijke prestaties worden gelijkgesteld de | d'entrée en service à la Société, en application de l'article XIII 13. |
Sont assimilées aux prestations effectives, les périodes d'absence | |
periodes van afwezigheid zoals bepaald in artikel XIII 9, § 1, 1° tot | telles que fixées à l'article XIII 9, § 1er, 1° à 6° inclus. Ces |
en met 6°. Deze prestaties worden berekend per kalendermaand; die | prestations sont calculées par mois calendaire; celles qui ne |
welke geen volle maand bedragen worden niet meegeteld. | s'élèvent pas à un mois entier, ne sont pas comptées. |
Art. 33.In artikel XIV 54 van hetzelfde besluit wordt de verwijzing |
Art. 33.A l'article XIV 54 du même arrêté, la référence à l'article |
naar artikel XIII 62 geschrapt. | XIII 62 est supprimée. |
Art. 34.Artikel XVII 3 van hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
Art. 34.L'article XVII 3 du même arrêté est abrogé. |
Art. 35.Artikel XVII 1 en artikel XVII 2 van hetzelfde besluit wordt |
Art. 35.Les articles XVII 1 et XVII 2 du même arrêté sont abrogés. |
opgeheven. Art. 36.Artikel XVII 4 en artikel XVII 5 van hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
Art. 36.Les articles XVII 4 et XVII 5 du même arrêté sont abrogés. |
Art. 37.Artikel XVII 6 van hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
Art. 37.L'article XVII 6 du même arrêté est abrogé. |
Art. 38.In artikel XVIII 1 van hetzelfde besluit wordt in § 2, 7° het |
Art. 38.Dans l'article XVIII 1, § 2, 7° du même arrêté, le chiffre « |
cijfer « V » vervangen door « VI ». | V » est remplacé par le chiffre « VI ». |
Art. 39.In artikel XVIII 1 van hetzelfde besluit worden de volgende |
Art. 39.A l'article XVIII 1 du même arrêté sont apportées les |
wijzigingen aangebracht : | modifications suivantes : |
1° in § 6, 1° worden de woorden « hoofdstuk IVbis » vervangen door de | 1° dans le § 6, 1°, les mots « Chapitre IVbis » sont remplacés par les |
woorden « hoofdstuk V »; | mots « Chapitre V »; |
2° in § 6, 2° worden de woorden « artikel XIV 51bis » vervangen door | 2° dans le § 6, 2°, les mots « l'article XIV 51bis » sont remplacés |
de woorden « artikel XIV 54 ». | par les mots « l'article XIV 54 ». |
Art. 40.De in de eerste kolom van onderstaande tabel vermelde |
Art. 40.Les articles ou subdivisions d'articles visés à la première |
artikelen of onderdelen ervan, hebben betrekking op de bepalingen van | colonne du tableau suivant se rapportent aux dispositions du même |
hetzelfde besluit. Met betrekking tot de bedragen die in euro worden | arrêté. En ce qui concerne les montants mentionnés en euros dans la |
vermeld in de tweede kolom van deze tabel, gelden vanaf de datum van | deuxième colonne du présent tableau, les montants mentionnés en francs |
inwerkingtreding van deze bepalingen tot en met 31 december 2001 de | belges dans la troisième colonne valent à partir de l'entrée en |
bedragen die in Belgische frank worden vermeld in de derde kolom. De | vigueur des présentes dispositions jusqu'au 31 décembre 2001. Les |
bedragen vermeld in de 4° kolom vervangen met ingang van 1 december | montants mentionnés dans la quatrième colonne, remplacent, à partir du |
2002 de overeenstemmende bedragen in de 2° kolom. | 1 décembre 2002 les montants correspondants dans la deuxième colonne. |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Art. 41.Bijlage 4 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
Art. 41.L'annexe 4 du même arrêté est remplacée par l'annexe 1 jointe |
bijlage 1 gevoegd bij dit besluit. | au présent arrêté. |
Art. 42.Bijlage 6 van hetzelfde besluit vervangen door de bijlage 2 |
Art. 42.L'annexe 6 du même arrêté est remplacée par l'annexe 2 jointe |
gevoegd bij dit besluit. Met ingang van 1 december 2002 is bijlage 3 | au présent arrêté. A partir du 1er décembre 2002, l'annexe 3 jointe au |
gevoegd bij dit besluit van toepassing. | présent arrêté est d'application. |
Art. 43.De bedragen die in euro worden vermeld in artikel XIII 26, |
Art. 43.Les montants mentionnés en euros aux articles XIII 26, XIII |
XIII 32, XIII 37, XIII 63, XIII 76, XIII 79, XIII 82, XIII 86, XIII | 32, XIII 37, XIII 63, XIII 76, XIII 79, XIII 82, XIII 86, XIII 91, |
91, XIII 100, XIII 108, XIII 113, XIII 127, XIII 129, XIII 138, XIV 49 | XIII 100, XIII 108, XIII 113, XIII 127, XIII 129, XIII 138, XIV 49, |
treden in werking op 1 januari 2002. | entrent en vigueur le 1er janvier 2002. |
Art. 44.Dit besluit treedt in werking op datum van goedkeuring ervan, |
Art. 44.Le présent arrêté entre en vigueur à la date de son |
met uitzondering van | approbation, à l'exception : |
1° artikel 1, 3, 4, 5, 6, 33 en 34 die uitwerking hebben met ingang | 1° des articles 1er, 3, 4, 5, 6, 33 et 34 qui produisent leurs effets |
van 1 januari 1998; | le 1er janvier 1998; |
2° artikel 8, 9 en 35 die uitwerking hebben met ingang van 1 januari | 2° des articles 8, 9 et 35 qui produisent leurs effets le 1er janvier |
1997; | 1997; |
3° artikel 11 dat uitwerking heeft met ingang van 1 november 2000; | 3° de l'article 11, qui produit ses effets le 1er novembre 2000; |
4° artikel 10, 12, 19, 21, 25, 26 en 36 die uitwerking hebben met | 4° des articles 10, 12, 19, 21, 25, 26 et 36 qui produisent leurs |
ingang van 1 januari 1999; | effets le 1er janvier 1999; |
5° artikel 13, 17, 30 en 31 die uitwerking hebben met ingang van 1 | 5° des articles 13, 17, 30 et 31 qui produisent leurs effets le 1er |
januari 2001; | janvier 2001; |
6° artikel 18 en 27 die uitwerking hebben met ingang van 1 januari | 6° des articles 18 et 27, qui produisent leurs effets le 1er janvier |
2002; | 2002; |
7° artikel 24 en 37 die uitwerking hebben met ingang van 1 januari | 7° des articles 24 et 37, qui produisent leurs effets le 1er janvier |
2000; | 2000; |
8° artikel 2, 7, 32, 38, en 39 die uitwerking hebben met ingang van 1 | 8° des articles 2, 7, 32, 38 et 39 qui produisent leurs effets le 1er |
januari 1995. | janvier 1995. |
Art. 45.De Vlaamse minister, bevoegd voor het Waterbeleid is belast |
Art. 45.La Ministre flamande qui a la Politique de l'eau dans ses |
met de uitvoering van dit besluit. | attributions est chargée de l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, 19 september 2003. | Bruxelles, le 19 septembre 2003. |
De minister-president van de Vlaamse regering, | Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, |
B. SOMERS | B. SOMERS |
De Vlaamse minister van Leefmilieu, Landbouw en | Le Ministre flamand de l'Environnement, de l'Agriculture et de la |
Ontwikkelingssamenwerking, | Coopération au Développement, |
L. SANNEN | L. SANNEN |
Bijlage 1 | Annexe 1er |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Gezien om te worden gevoegd bij het besluit van de Vlaamse regering | Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement flamand du 19 septembre |
van 19 september 2003 tot wijziging van het besluit van de Vlaamse | 2003 modifiant l'arrêté du Gouvernement flamand du 1er décembre 2000 |
regering van 1 december 2000 houdende de organisatie van de Vlaamse | portant organisation de la « Vlaamse Maatschappij voor |
Maatschappij voor Watervoorziening en de regeling van de rechtspositie | Watervoorziening » (Société flamande de Distribution de l'Eau) et |
van het personeel. | statut du personnel. |
Brussel, 19 september 2003. | Bruxelles, le 19 septembre 2003. |
De minister-president van de Vlaamse regering, | Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, |
B. SOMERS | B. SOMERS |
De Vlaamse minister van Leefmilieu, Landbouw en | Le Ministre flamand de l'Environnement, de l'Agriculture et de la |
Ontwikkelingssamenwerking, | Coopération au Développement, |
L. SANNEN | L. SANNEN |
Bijlage 2 | Annexe 2 |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Gezien om te worden gevoegd bij het besluit van de Vlaamse regering | Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement flamand du 19 septembre |
van 19 september 2003 tot wijziging van het besluit van de Vlaamse | 2003 modifiant l'arrêté du Gouvernement flamand du 1er décembre 2000 |
regering van 1 december 2000 houdende de organisatie van de Vlaamse | portant organisation de la « Vlaamse Maatschappij voor |
Maatschappij voor Watervoorziening en de regeling van de rechtspositie | Watervoorziening » (Société flamande de Distribution de l'Eau) et |
van het personeel. | statut du personnel. |
Brussel, 19 september 2003. | Bruxelles, le 19 septembre 2003. |
De minister-president van de Vlaamse regering, | Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, |
B. SOMERS | B. SOMERS |
De Vlaamse minister van Leefmilieu, Landbouw en | Le Ministre flamand de l'Environnement, de l'Agriculture et de la |
Ontwikkelingssamenwerking, | Coopération au Développement, |
L. SANNEN | L. SANNEN |
Bijlage 3 | Annexe 3 |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Gezien om te worden gevoegd bij het besluit van de Vlaamse regering | Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement flamand du 19 septembre |
van 19 september 2003 tot wijziging van het besluit van de Vlaamse | 2003 modifiant l'arrêté du Gouvernement flamand du 1er décembre 2000 |
regering van 1 december 2000 houdende de organisatie van de Vlaamse | portant organisation de la « Vlaamse Maatschappij voor |
Maatschappij voor Watervoorziening en de regeling van de rechtspositie | Watervoorziening » (Société flamande de Distribution de l'eau) et |
van het personeel. | statut du personnel. |
Brussel, 19 september 2003. | Bruxelles, le 19 septembre 2003. |
De minister-president van de Vlaamse regering, | Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, |
B. SOMERS | B. SOMERS |
De Vlaamse minister van Leefmilieu, Landbouw en | Le Ministre flamand de l'Environnement, de l'Agriculture et de la |
Ontwikkelingssamenwerking, | Coopération au Développement, |
L. SANNEN | L. SANNEN |